Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / General/Off-topic

General/Off-topic

Add reply to this discussion
Turkish Poetry...
(98 Messages in 10 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10
10.       freshman
704 posts
 23 Dec 2005 Fri 05:42 pm

Git

Git iş işten geçmeden, çok geç olmadan vakit,
Günahima girmeden, katilim olmadan git!

Git de şen şakrak geçen günlerime gün ekle,
Beni kahkahaların sustuğu yerde bekle.

Madem ki benli hayat sana kafes kadar dar,
Uzaklaş ellerimden uçabildigin kadar.

Hadi git, benden sana dilediğince izin,
Öyle bir uzaklaş ki karda kalmasin izin.

Sanırlar ki sen beni biricik yar saymıştın;
Oysa ki hep yedekte, hep elde var saymıştın.

Hadi git, ne bir adres, ne bir hatıra bırak,
Zannetme ki pişmanlık, mutluluk kadar ırak!

Her darbene tahammül edecektir bedenim,
Gururum mani olur perişan halime benim.

Henüz layık değilken tomurcuk kadar AŞKA,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka!

Hercai arılara meyhanedir çiçekler,
Kim bilir şerefinden kaç kadeh içecekler!

Madem aşk tablosunun takdirinden acizsin,
Git de çağdaş ressamlar modern resimler çizsin.

Ne vedaya gerek var, ne de mektuba hacet,
Git de Allah aşkına bir selama muhtaç et!

Güllere de aşk olsun gene sen kokacaksan!
Fallara da aşk olsun gene sen çıkacaksan!

Kopsun nerden inceyse artık bu bağ, bu düğüm,
Her gece daha berbat, daha vahim gördügüm.

Korkulu düşlerimi yorumdan kaçıyorum;
Sırf sana üzülüyor, sırf sana acıyorum.

Git iş işten geçmeden, çok geç olmadan vakit,
Günahima girmeden, katilim olmadan git!

bu da benden olsun arkadaşlar çok sewerim...

11.       freshman
704 posts
 23 Dec 2005 Fri 05:42 pm

kalbim taşa döndü kışa döndü
yürek fena halde
göğsünde bana bir yer yok mu
yaşardım himayende

yani ciddi ciddi gidiyomusun
sahi sevdim seni bilmiyomusun
öldür bari sağ bırakma
yaşayamam öyle anlamıyosun

döne dolana kapında köle olucam
yana yakına herkese seni mi sorucam
buysa adalet sonum felaket
düse takıla peşinde kaybolucam

12.       freshman
704 posts
 23 Dec 2005 Fri 05:42 pm

Bir derdim var dinleyin ey gökteki yıldızlar
Beni benden çalarak kaybolup gitti yıllar
Aşk aşk aşk yüzünden ısdıraba kul oldum
Ömrüm böyle tükendi ne kadar zalim yıllar

Gönlüm söz dinlemiyor sevdiğimi ver diyor
Kim görse şu halimi bir daha sevme diyor
Of aşk yüzünden arapsaçına döndüm

Çöz beni arapsaçı çivi çiviyi söker
Budur bunun ilacı budur bunun ilacı

Sen gittin saçlarıma erimiz karlar yağdı
Mevsimlerin tadı yok baharım sende kaldı
Ansızın gidiverdin haber bile vermedin
Hem kendin harab oldun hem beni benden ettin

Gönlüm söz dinlemiyor sevdiğimi ver diyor
Kim görse şu halimi bir daha sevme diyor
Of aşk yüzünden arapsaçına döndüm

Çöz beni arapsaçı çivi çiviyi söker
Budur bunun ilacı budur bunun ilacı

13.       freshman
704 posts
 23 Dec 2005 Fri 05:43 pm

BEN ZAMANSIZ GİDİŞLERE HİÇ
KAHRETSİN HİÇ ALIŞAMADIM
SÖYLEMEDİM SANA
ARAYIP SORMADIM
AKLIMA GELMİYOR DEDİM
UNUTMUŞ GİBİ YAPTIM
İKİDEN ÜÇ ÇIKMAZ Kİ
ZORLAMAKLA OLMAZ Kİ
BEN DE İNANDIM SONUNDA
AŞK BU SUÇLA BESLENİR
AZI KARAR ÇOĞU ZARAR
DİYEN SEN DEĞİL MİYDİN
ŞİMDİ SEN BENİ ARA
ARA BUL GİDİYORUM HAYATINDAN
SEN HİÇ YANLIZLIĞA BİŞEYLER ANLATTIN MI
SEN HİÇ ÖYLECE ORTADA KALDIN MI
UCUZ MUMLAR BİLE YANDI MI ALEV ALEV
SEN HİÇ DÜŞÃœNMEDEN
ERKEN ERKEN AYRILDIN MI
AYRILDINMI ERKEN ERKEN

14.       freshman
704 posts
 23 Dec 2005 Fri 05:48 pm

Ona seni anlattı,sana onu anlattı..
Başı ona anlattı,sana sonu anlattı..
Yarım yarım yaşayan darmadağın evlere
Birin ne kadar bütün olduğunu anlattı.

Ö.Asaf

15.       Boop
785 posts
 23 Dec 2005 Fri 07:24 pm

Wow - you have been busy - such a lot of words - I wish I could understand them!

16.       freshman
704 posts
 23 Dec 2005 Fri 10:12 pm

I wish I could translate them fully but I cant now..still studying...

17.       Boop
785 posts
 24 Dec 2005 Sat 01:32 am

I wish you Good Luck with your studies

18.       freshman
704 posts
 24 Dec 2005 Sat 11:46 am

Thanx..you are very kind...

19.       SuiGeneris
3922 posts
 25 Dec 2005 Sun 03:59 am

One of the Atilla İlhan's poem and very nice one.. and i wanted to add my chosen to the topic of Turkish Poetry. and also this poem was singed by yaşar and its nice really nice.. i will work on this poems translation.. but i can say its about begging for not breaking up...


beni koyup gitme ne olursun
durduğun yerde dur
kendini martılarla bir tutma
senin kanatların yok
düşersin yorulursun
beni koyup gitme ne olursun

bir deniz kıyısında otur
gemiler sensiz gitsin bırak
herkes gibi yaşasana sen
işine gücüne baksana
evlenirsin çocuğun olur
beni koyup gitme ne olursun
sonun kötüye varacak
beni koyup gitme ne olursun

elimi tutuyorlar ayağımı
yetişemiyorum ardından
hevesim olsa param olmuyor
param olsa hevesim
yaptıklarını affettim
beni koyup gitme ne olursun
seninle gelmeyeceğim yine de
beni koyup gitme ne olursun

20.       sophie
2712 posts
 26 Dec 2005 Mon 01:12 am

YALNIZLIK SIIRI by Orhan Veli


Bilmezler yalniz yasamayanlar,
Nasil korku verir sessizlik insana;
Insan nasil konusur kendisiyle;
Nasil kosar aynalara,
Bir cana hasret,
Bilmezler.



and translated:

THE POEM OF BEING LONELY
They don't know,
Those who don't live alone,
How frightening is
Soundlessness;
How a person talks to himself,
How he runs to mirrors,
Hungry for a soul,
They don't know it.

(98 Messages in 10 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked