Practice Turkish |
|
|
|
Türkçede diyalog .
|
10. |
07 May 2007 Mon 01:40 am |
Quoting mltm: Quoting CANLI:
Merhaba arkadaşlar,bu fikiri ne düşÃ¼nüyor ?
Hello frinds,what do you think about this idea? |
Bu fikir hakkında ne düşÃ¼nüyorsunuz?
Bence iyi bir fikir. Bir konu seçecek miyiz?
I think it's a good idea. Will we choose a subject? |
TC'de ? YAPMAYACAK, lol
İn TC ? İt wont work .
|
|
11. |
07 May 2007 Mon 01:44 am |
Oynamayacağım işte! Oynamayacağım diyorum size! Anlamıyor musunuz? Ancak bana oynamam için biraz daha yalvarırsanız, belki yeniden oyuna katılmayı düşÃ¼nebilirim.
I won't play at all! I say to you I won't! Don't you understand? Yet if you more beg me to play, then I may consider to join again.
|
|
12. |
07 May 2007 Mon 01:46 am |
I dont understand the use of 'ne' in sentences.
Cümlelerdan 'ne' kullanma hakki anlıyorum.
|
|
13. |
07 May 2007 Mon 01:48 am |
Quoting TeresaJana: I dont understand the use of 'ne' in sentences.
Cümlelerdan 'ne' kullanma hakki anlıyorum. |
Cümlelerdeki "ne" kullanımını anlamıyorum.
|
|
14. |
07 May 2007 Mon 01:51 am |
Quoting TeresaJana: I dont understand the use of 'ne' in sentences.
Cümlelerdan 'ne' kullanma hakki anlıyorum. |
Hangi ne ?
Which 'ne' ?
|
|
15. |
07 May 2007 Mon 01:58 am |
Ne demek 'Raising an eyebrow' Türkçede? çunku şimdi burada onu ihtiyacım var !
What does 'Raising an eyebrow'in Turkish means ?because i need it here now .
Bir kaş kaldırıyor ?
|
|
16. |
07 May 2007 Mon 02:02 am |
one example: Im happy to be turkish or Im glad Im turkish?
bir ornek : 'ne' mutlu turkum diye'ne'
|
|
17. |
07 May 2007 Mon 02:08 am |
Quoting TeresaJana: one example: Im happy to be turkish or Im glad Im turkish?
bir ornek : 'ne' mutlu turkum diye'ne' |
Ohh in here,first ne means how same as you say,
How happy i am to be Turk,
That is the exact translation for it
Second ne,is not clear to me.
But i dont think this is the right translation for that sentence.
How happy i am to be turk
Ne mutlu Turk oldum ,i guess
Doğru mu ?
|
|
18. |
07 May 2007 Mon 02:33 am |
sorry I dont have the turkish language capacity to explain 'raising an eyebrow' in turkish. but, it is a use of words for visualization of body language perhaps. raising one's eyebrow is in a sense to question, wonder about or not comprehend someone or something. hehe
He raised his eyebrow at me. this body language might mean that he misunderstood me or doesnt understand me.
|
|
19. |
07 May 2007 Mon 02:42 am |
Ohh thank you TeresaJana,i know what does Raising an eyebrow means in English
İts my mistake,i should've said ne demek 'Raising an eyebrow' Türkçede ,in Turkish i mean .
Thank you again,i wish you got what does ne meant in the other sentence
And there is another usage for ne 'ne..ne' 'neither..nor'
Ne yağmur,ne kar..means neither rain nor snow.
|
|
20. |
07 May 2007 Mon 02:45 am |
Quoting CANLI: Quoting TeresaJana: one example: Im happy to be turkish or Im glad Im turkish?
bir ornek : 'ne' mutlu turkum diye'ne' |
Ohh in here,first ne means how same as you say,
How happy i am to be Turk,
That is the exact translation for it
Second ne,is not clear to me.
But i dont think this is the right translation for that sentence.
How happy i am to be turk
Ne mutlu Turk oldum ,i guess
Doğru mu ? |
"ne mutlu türküm diyene" means i'm proud to be a turk.
|
|
|