Language |
|
|
|
What's the difference between...
|
20. |
23 Jun 2008 Mon 08:28 pm |
Here I am again with 2 more questions...
1. gideyim, söyleyeyim, ... are usually pronounced like "gidim, söyleyim", isn't it?
2. for saying "I'm not as well as you" it should be: - Senin gibi iyi degilim OR - Senin kadar iyi deilim? which one?
Thanks in advance.
|
|
21. |
23 Jun 2008 Mon 10:18 pm |
Quoting Sertab: Here I am again with 2 more questions...
1. gideyim, söyleyeyim, ... are usually pronounced like "gidim, söyleyim", isn't it?
2. for saying "I'm not as well as you" it should be: - Senin gibi iyi degilim OR - Senin kadar iyi deilim? which one?
Thanks in advance. |
1. Yes. Gidiim and söyleyim.
2. Senin kadar iyi değilim.
Ayşe gibi ders çalıştım
-I studied like Ayşe (the way she studies, the amount of chapters she studies etc, it is equal to what you did)
Ayşe kadar iyi çalışamadım
- I couldnt study as well as Ayşe (she has done more/better than you have)
|
|
22. |
24 Jun 2008 Tue 02:20 pm |
Thanks
|
|
23. |
24 Jun 2008 Tue 04:53 pm |
And what about BELLI?
For example, for saying "It's obvious you don't wanna come"
- Gelmek istemedigin çok belli
- Gelmek istememen (çok) belli
I'm not sure about the "belli" uses..
|
|
24. |
25 Jun 2008 Wed 12:18 pm |
anyone?
another one..
!I don't feel like ... (doing sth) = Canim ......... istemiyor ???
|
|
25. |
25 Jun 2008 Wed 01:18 pm |
Quoting Sertab: And what about BELLI?
For example, for saying "It's obvious you don't wanna come"
- Gelmek istemedigin çok belli
- Gelmek istememen (çok) belli
I'm not sure about the "belli" uses.. |
The correct one is the first one.
Gelmek istemediğin çok belli.
It's very obvious that you don't want to come.
I hope someone can give a long explanation of why the second one cannot be.
|
|
26. |
25 Jun 2008 Wed 01:25 pm |
Quoting mltm: Quoting Sertab: And what about BELLI?
For example, for saying "It's obvious you don't wanna come"
- Gelmek istemedigin çok belli
- Gelmek istememen (çok) belli
I'm not sure about the "belli" uses.. |
The correct one is the first one.
Gelmek istemediğin çok belli.
It's very obvious that you don't want to come.
I hope someone can give a long explanation of why the second one cannot
be.
Does the second one say you cannot want to come, and would that make sense? |
|
|
27. |
25 Jun 2008 Wed 01:49 pm |
Quoting mltm: I hope someone can give a long explanation of why the second one cannot be. |
In general, there is a difference between the TIK suffix and the ME suffix. Sometimes, they are interchangeable, sometimes a difference in meaning. The difference is usually between something being a 'fact' and something being an 'action':
Esther, Meltem'in evden çıktığını gördü
- Esther saw that Meltem had left the house. (its a fact, Meltem already left)
Esther, Meltem'in evden çıkmasını gördü
- Esther saw Meltem leaving the house. (it's an action, Meltem is leaving the house at the moment Esther is watching).
Esther, Meltem'in evden çıktığını söyledi (fact)
- Esther said that Meltem had left the house
Esther, Meltem'in evden çıkmasını söyledi (imperative)
- Esther told Meltem to leave the house.
(When there is no difference, we are talking about verbs with an emotional load, like üzülmek and kızmak:
Esther, Meltem'in evden çıkmasına üzüldü
Esther, Meltem'in evden çıktığına üzüldü
- Esther was sad that meltem left the house. No difference in meaning.
I don't think this is an answer to the question why istememen is not possible (probably because it is a fact, otherwise it wouldn't be clear/belli), but at least an explanation of the difference between TIk and ME
I could add quite more examples but I wont bother you I suppose that in some cases there isnt a fixed answer anyway, you must just remember that that is the way how to do it.
|
|
28. |
25 Jun 2008 Wed 02:59 pm |
Very good explanations Esther.
I'm thinking hard about "istememen" and thinking about its usages.
Forexample we say:
"Gelmek istememen çok normal." and you cannot say "gelmek istemediğin çok normal"
"gelmek isteme"= wanting to come
"gelmek istememe"= not wanting to come
They are both noun forms of the action of wanting with the addition of the -me suffix, and -n is the suffix for "your"
"gelmek istememen" = your not wanting to come
On the other hand,
"gelmek istemediğin" is "the fact that you do not want to come"
-diği= "the fact that..."
But still cannot find an explanation why with "belli" you use one and with "normal" you use just the other one.
Maybe it's because "obvious" (belli) tells a fact as you said while "normal" tells an opinion.
|
|
29. |
26 Jun 2008 Thu 09:16 pm |
Thanks! I think I got it
what about "canim .... istemiyor"?
|
|
30. |
27 Jun 2008 Fri 05:42 am |
Quoting Sertab: Thanks! I think I got it
what about "canim .... istemiyor"? |
It is an expression for activities. It means "I don't want" for that time.
Also can be positive: "canım istiyor" =~"I want"
Canım yüzmek istiyor: I want to swim
Literally; can=life or "something that shows someone is alive", maybe like "soul".
Canım is my soul (my "can"), so we say that my soul wants to do something= canım bir şey yapmak istiyor
or negative:
Canım yüzmek istemiyor: I don't (my sould doesn't) want to swim
|
|
|