Turkish Translation |
|
|
|
Short english - turkish please
|
1. |
13 Oct 2009 Tue 08:43 pm |
I still dont know why hese is in prison do you know why?
|
|
2. |
13 Oct 2009 Tue 09:38 pm |
I still dont know why hese is in prison do you know why?
Hese neden hapishane´de olduðunu hala bilmiyorum, sen (nedeni) biliyor musun ?
|
|
3. |
13 Oct 2009 Tue 11:27 pm |
I still dont know why hese is in prison do you know why?
"Hese´nin neden hapiste olduðunu hala bilmiyorum, sen biliyor musun?"
Sorry but the previous reply doesn´t sound right at all. Trust me 
|
|
4. |
14 Oct 2009 Wed 07:58 am |
I still dont know why hese is in prison do you know why?
"Hese´nin neden hapiste olduðunu hala bilmiyorum, sen biliyor musun?"
Sorry but the previous reply doesn´t sound right at all. Trust me 
Well I AM SORRY too but the only difference is Hese and hese´´nin, you are correct about that but hapiste or hapishanede is both possible, the rest of the translation is the same trust me, so whats to sound not right at all ?????
Edited (10/14/2009) by Melike1
|
|
5. |
14 Oct 2009 Wed 01:27 pm |
Well I AM SORRY too but the only difference is Hese and hese´´nin, you are correct about that but hapiste or hapishanede is both possible, the rest of the translation is the same trust me, so whats to sound not right at all ?????
Relax,no need to be offended. You made 4 mistakes in one sentence.This can happen to any of us and all of us.It is not because your Turkish is poor, but probably because you do it rashly.And you are still lucky... what if it was gulbil?
Hese (Hese´nin)neden hapishane´de(hapishanede) olduðunu hala(hâlâ) bilmiyorum, sen (nedeni)(nedenini) biliyor musun ?
|
|
6. |
14 Oct 2009 Wed 07:05 pm |
Relax,no need to be offended. You made 4 mistakes in one sentence.This can happen to any of us and all of us.It is not because your Turkish is poor, but probably because you do it rashly.And you are still lucky... what if it was gulbil?
Hese (Hese´nin)neden hapishane´de(hapishanede) olduðunu hala(hâlâ) bilmiyorum, sen (nedeni)(nedenini) biliyor musun ?
Yes à was offended because à can´t stand injustice which à think it is because there where only small mistakes, but my translation was understandable ! This is why i think it isnt nice neither necessary to say my reply doenst sound right at all 
(also there were actually only 2 mistakes hala wasnt wrong à just happen to not have that punctuation mark from the a on my keyboard. And you call a comma a mistake, but it doesnt make the word meaning different)
|
|
7. |
14 Oct 2009 Wed 07:23 pm |
Relax,no need to be offended. You made 4 mistakes in one sentence.This can happen to any of us and all of us.It is not because your Turkish is poor, but probably because you do it rashly.And you are still lucky... what if it was gulbil?
Hese (Hese´nin)neden hapishane´de(hapishanede) olduðunu hala(hâlâ) bilmiyorum, sen (nedeni)(nedenini) biliyor musun ?
By the way..i dont see on this site how to type that ´a´ letter of yours and even if i have turkish keyboard with turkish characters i dont see it ! Am à blind or something?
|
|
8. |
14 Oct 2009 Wed 07:42 pm |
I think its only possible to copy and paste that ´a´ from somewhere. ´Cause à also have my keyboard with turkish language but à haven´t found that letter (in 1 and a half years hihi).
|
|
10. |
14 Oct 2009 Wed 08:26 pm |
I still dont know why hese is in prison do you know why?
"Hese´nin neden hapiste olduðunu hala bilmiyorum, sen biliyor musun?"
Sorry but the previous reply doesn´t sound right at all. Trust me 
from what i remember from my turkish lectures - seems correct to me 
|
|
11. |
14 Oct 2009 Wed 08:28 pm |
Yes à was offended because à can´t stand injustice which à think it is because there where only small mistakes, but my translation was understandable ! This is why i think it isnt nice neither necessary to say my reply doenst sound right at all 
(also there were actually only 2 mistakes hala wasnt wrong à just happen to not have that punctuation mark from the a on my keyboard. And you call a comma a mistake, but it doesnt make the word meaning different)
, melike you are so unlucky, people love to correct your small mistakes...
Yes, hala shouldnt be count as a mistake 
|
|
12. |
14 Oct 2009 Wed 08:40 pm |
Are you people sure this translation request isn´t supposed to be ´why HE IS in prison´ and HESE has nothing to do with it?? 
|
|
13. |
14 Oct 2009 Wed 08:46 pm |
Are you people sure this translation request isn´t supposed to be ´why HE IS in prison´ and HESE has nothing to do with it?? 
Vallah à was thinking about that too 
Anyway thanks guys (and girls hihi)
But à am thinking too leave this forum, à just got a pm from an appearantly moderator of this
forum out of which appears i am not allowed to express my irritations (about translation corrections) on the board, à have to do it by pm that would be better for the atmosphere on the forum. Well à am sorry if à cant give my opnion openly à wonder if I still want to be here at all 
|
|
14. |
14 Oct 2009 Wed 09:06 pm |
Vallah à was thinking about that too 
Anyway thanks guys (and girls hihi)
But à am thinking too leave this forum, à just got a pm from an appearantly moderator of this
forum out of which appears i am not allowed to express my irritations (about translation corrections) on the board, à have to do it by pm that would be better for the atmosphere on the forum. Well à am sorry if à cant give my opnion openly à wonder if I still want to be here at all 
No need to feel like that Melike. It´s not that you are not allowed to express your irritations but it is better if you have a disagreement with someone to sort it out via pm - otherwise it just detracts from the content of the post. 
|
|
15. |
14 Oct 2009 Wed 09:27 pm |
Well after another one of Yakamozz stupid, childish remarks, Ã think I have deciced to stay for now, just to hope to annoy him
|
|
16. |
14 Oct 2009 Wed 09:33 pm |
Well after another one of Yakamozz stupid, childish remarks, Ã think I have deciced to stay for now, just to hope to annoy him
what ever is wrong with you, is no little thing try to increase your dosage and calm down this site is not the right place to intentionally annoy other learners or didn´t you read the rules? (www.turkishclass.com/tc/TurkishClassRulesAndTerms.php)
9. Personal attacks or insults towards other users will not be tolerated.
Edited (10/14/2009) by yakamozzz
Edited (10/14/2009) by yakamozzz
|
|
17. |
14 Oct 2009 Wed 09:35 pm |
No need to feel like that Melike. It´s not that you are not allowed to express your irritations but it is better if you have a disagreement with someone to sort it out via pm - otherwise it just detracts from the content of the post. 
The reason I came here is learning Turkish ...I prefer to do it in peace and with respectable correction of mistakes , not with comments of some irritating ironical wiseacre , who definitely is not friendly and positive ( as I have noticed while reading older forums)... so no need to keep her from leaving ...yurtta sulh, cihanda sulh  
Edited (10/14/2009) by Kailin
|
|
18. |
14 Oct 2009 Wed 09:41 pm |
The reason I came here is learning Turkish ...I prefer to do it in peace and with respectable correction of mistakes , not with comments of some irritating ironical wiseacre , who definitely is not friendly and positive ( as I have noticed while reading older forums)... so no need to keep her from leaving ...yurtta sulh, cihanda sulh  
And you are very right and correct Kailin. Unfortunately, this is Turkish Class - and although its the best Turkish Language site on the web - you have to accept that nothing is simple here! Arguments are a big part of the site - it´s what keeps us interesting. However, as I said to Melike, on translation forums, it is better to keep translation disagreements to pms 
|
|
19. |
14 Oct 2009 Wed 09:46 pm |
Well after another one of Yakamozz stupid, childish remarks, Ã think I have deciced to stay for now, just to hope to annoy him HER 
|
|
20. |
14 Oct 2009 Wed 09:48 pm |
Well after another one of Yakamozz stupid, childish remarks, Ã think I have deciced to stay for now, just to hope to annoy him HER 
thanks, Rey    
|
|
21. |
14 Oct 2009 Wed 09:53 pm |
The reason I came here is learning Turkish ...I prefer to do it in peace and with respectable correction of mistakes , not with comments of some irritating ironical wiseacre , who definitely is not friendly and positive ( as I have noticed while reading older forums)... so no need to keep her from leaving ...yurtta sulh, cihanda sulh  
Well thank you very much. This is a nice way to enter the forum.
Unfortunately for you à won´t leave, but à might think 3 times before helping you with your learning Turkish/translation requests, miss Worldpeace.
|
|
22. |
14 Oct 2009 Wed 10:04 pm |
Well thank you very much. This is a nice way to enter the forum.
Unfortunately for you à won´t leave, but à might think 3 times before helping you with your learning Turkish/translation requests, miss Worldpeace.
Melike - your are not a moderator or admin - it has nothing to do with you how someone enters a forum. Kailin is entitled to her opinion and I am sure she will find plenty of people to translate for her amongst those who were doing so long before you arrived on the scene.
|
|
23. |
14 Oct 2009 Wed 10:05 pm |
Well thank you very much. This is a nice way to enter the forum.
Unfortunately for you à won´t leave, but à might think 3 times before helping you with your learning Turkish/translation requests, miss Worldpeace.

Thank you for your help in learning- in advantage, miss universe 
But I saw there are thousand of users on this site so I am sure I will get all the help I need... without laughing into my pretty face   
|
|
24. |
14 Oct 2009 Wed 10:07 pm |

Thank you for your help in learning- in advantage, miss universe 
But I saw there are thousand of users on this site so I am sure I will get all the help I need... without laughing into my pretty face   
Welcome to Turkish Class Kailin - I hope you will have fun here as well as help with your translations and hopefully learning some Turkish!
|
|
25. |
14 Oct 2009 Wed 11:01 pm |
Welcome to Turkish Class Kailin - I hope you will have fun here as well as help with your translations and hopefully learning some Turkish!
Çok teþekkür ederim
|
|
26. |
14 Oct 2009 Wed 11:38 pm |
You made 4 mistakes in one sentence.
Hese (Hese´nin)neden hapishane´de(hapishanede) olduðunu hala(hâlâ) bilmiyorum, sen (nedeni)(nedenini) biliyor musun ?
1. hâlâ: still
2. hala: paternal aunt
However, it´s not a mistake to write ´hala´ when it means still. Like most Turkish speakers, I never write ´hâlâ´ as it isn´t worth, spending the extra time to insert the letter â. It may be necessary to write ´hâlâ´ if writing ´hala´ would cause a confusion in terms of meaning. In the sentence above, however, it´s obvious that ´hala´ doesn´t mean aunt.
|
|
27. |
15 Oct 2009 Thu 12:13 am |
1. hâlâ: still
2. hala: paternal aunt
However, it´s not a mistake to write ´hala´ when it means still. Like most Turkish speakers, I never write ´hâlâ´ as it isn´t worth, spending the extra time to insert the letter â. It may be necessary to write ´hâlâ´ if writing ´hala´ would cause a confusion in terms of meaning. In the sentence above, however, it´s obvious that ´hala´ doesn´t mean aunt.
Where is the letter â on turkish keyboard? Or on this site when you right the messages near the other turkish characters ?
|
|
28. |
15 Oct 2009 Thu 12:26 am |
The mysterious "hese" here is probably a mistyped "he is".....stop fighting girls!
|
|
29. |
15 Oct 2009 Thu 12:48 am |
Hi
Hese is the person´s name sorry for all the confusion i appreciate everybodys efforts though thank you.
|
|
30. |
15 Oct 2009 Thu 12:24 pm |
Where is the letter â on turkish keyboard? Or on this site when you right the messages near the other turkish characters ?
We don´t use accent on a´s anymore... according to Turkish Language Council... so hala is not wrong!!!
|
|
31. |
15 Oct 2009 Thu 02:42 pm |
We don´t use accent on a´s anymore... according to Turkish Language Council... so hala is not wrong!!!
Merih THAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNKKKKKKKKKKKKS
You have just saved me hundreds of hours when preparing power points for my lectures at Bahçeþehir University: it takes ages to put the hat on the a every time I write kar or karlýlýk so my students don´t get profit and snow confused!
I just checked the tdk website, and you are right. They do show hala with hats as meaning still. But they also give hala without hats meaning hala with hats. Maybe I need to paste it for this to make sense:
hala Ar. ´le
a. (ha´la) Babanýn kýz kardeþi, bibi.
Güncel Türkçe Sözlük
hala
Teyze.
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
(< Ar. hâlâ hâlâ
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
< Ar. hâle: Teyze; annenin kýz kardeþi. (Kemah, Merkez)
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
< Ar. hâla: hala; bk. ayrýca bibi
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
Hele, þimdilik
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hâlâ Ar. §¥l¥
zf. (ha:lâ Þimdiye kadar, o zamana kadar, hâlen, henüz: “O zamanlar saðlam diþi söktürüp yerine altýn diþ taktýran, böylece güzelleþtiðine inanan insanlar hâlâ vardý.” -A. Kutlu.
Güncel Türkçe Sözlük
|
|
32. |
15 Oct 2009 Thu 02:59 pm |
Merih THAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNKKKKKKKKKKKKS
You have just saved me hundreds of hours when preparing power points for my lectures at Bahçeþehir University: it takes ages to put the hat on the a every time I write kar or karlýlýk so my students don´t get profit and snow confused!
I just checked the tdk website, and you are right. They do show hala with hats as meaning still. But they also give hala without hats meaning hala with hats. Maybe I need to paste it for this to make sense:
hala Ar. ´le
a. (ha´la) Babanýn kýz kardeþi, bibi.
Güncel Türkçe Sözlük
hala
Teyze.
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
(< Ar. hâlâ hâlâ
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
< Ar. hâle: Teyze; annenin kýz kardeþi. (Kemah, Merkez)
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
< Ar. hâla: hala; bk. ayrýca bibi
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hala
Hele, þimdilik
Türkiye Türkçesi Aðýzlarý Sözlüðü
hâlâ Ar. §¥l¥
zf. (ha:lâ Þimdiye kadar, o zamana kadar, hâlen, henüz: “O zamanlar saðlam diþi söktürüp yerine altýn diþ taktýran, böylece güzelleþtiðine inanan insanlar hâlâ vardý.” -A. Kutlu.
Güncel Türkçe Sözlük
You are most welcome. 
|
|
33. |
29 Mar 2010 Mon 01:12 pm |
Well I AM SORRY too but the only difference is Hese and hese´´nin, you are correct about that but hapiste or hapishanede is both possible, the rest of the translation is the same trust me, so whats to sound not right at all ?????
Ooops what have I caused here! It´s been a while since I signed in my Turkish Class account...
Sorry Melike, you´re right, our translations are more or less the same. The part that doesn´t sound right at all is the nedeni part, which is in brackets anyway. I am sorry I didn´t consider what I said might have upset you.
As for why nedeni is not right, object of the verb bilmek needs to take the accusative, so it should be nedenini bilmiyorum...
I am sorry again to have upset you. I didn´t mean to. Seems like you´re learning Turkish, and you´re doing a very good job.
Best wishes,
Sumru
|
|
35. |
29 Mar 2010 Mon 01:57 pm |
, melike you are so unlucky, people love to correct your small mistakes...
Yes, hala shouldnt be count as a mistake 
1Düzeltme işaretinin kullanılacağı yerler aşağıda gösterilmiştir:
1. Yazılışları bir, anlamları ve okunuşları ayrı olan kelimeleri ayırt etmek için, okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine konur: adem (yokluk), âdem (insan); adet (sayı , âdet (gelenek, alışkanlık); alem (bayrak), âlem (dünya, evren); alim (her şeyi bilen), âlim (bilgin); aşık (eklem kemiği), âşık (vurgun, tutkun); hakim (hikmet sahibi), hâkim (yargıç ; hal (pazar yeri), hâl (durum, vaziyet); hala (babanın kız kardeşi), hâlâ (henüz); şura (şu yer), şûra (danışma kurulu).
...
http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4EC2F94D94121ECE
Please, see 15th entry on the page of the following link,it is funny 
http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=%C5%9Fapkal%C4%B1%20a
I just noticed now that 18th is even funnier. You should start to use â not to cause a misunderstanding.
Edited (3/29/2010) by scalpel
Edited (3/29/2010) by scalpel
|
|
36. |
29 Mar 2010 Mon 08:47 pm |
TDK is funny. some years ago they decided not to use the "^". So everyone got used to not using it. then they decided to use again since it causes a lot of confusions.
|
|
|