Turkish Translation |
|
|
|
Çok meshgul miyin? My attempt
|
10. |
30 Dec 2009 Wed 12:30 pm |
Actually ReyhanL ls correct Below ıs a native turks explanation as to why
Calitrix a member here wrote ıt ın answer to thıs questıon ın another post but for some reason I am havıng problem wıth the linkcut and paste
If you search meþgul ınto the TC search engine which on this site it is answered in other posts
Vowel harmony is based on the pronounciation. Not the spelling/writing exactly. some vowels have a bit different sounds from which they are supposed to have. For example, in "at" (horse), you definitely hear the Turkish letter "a". but in the last syllable of "sadakat" or "þefkat". these are not Turkish hard/bass "a". They have a sound between a and e, which makes them lighter. Meþgul´s u has also a sound between u and ü, and that makes it lighter than normal. For that reason, you cannot go ahead with -u- style vowel harmony but you have to go with -ü- style. which is like "meþgül müsün?", but sure that is not an "ü", so this is needs a trable/soft vowel: "meþgul müsün?
|
|
11. |
30 Dec 2009 Wed 12:33 pm |
sorry strange double odd post
|
|
12. |
30 Dec 2009 Wed 12:37 pm |
youre probably rıght Gülümseme but whats the poınt of beıng the only one who wrıtes ıt thıs way, when no one else ın Turkey does ? 
oh sorryö ıt seems that there ıs a small percentage of people who use ıt
thanks for the ınfo
Edited (12/30/2009) by imantay
|
|
13. |
30 Dec 2009 Wed 12:43 pm |
youre probably rıght Gülümseme but whats the poınt of beıng the only one who wrıtes ıt thıs way, when no one else ın Turkey does ? 
Everybody else jumps off a bridge, you would follow ? and i think everyone is a bit of an exageration . Just look online or in newspaper and i see it
|
|
14. |
30 Dec 2009 Wed 12:57 pm |
It´s not about jumpıng off a bridge and following, we´re talkıng about a language here, and languages change slowly so if Turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then they´re 100 per cent right since they´re the native speakers.
Therefore you´ll have to follow, nobody these days uses thee and thou which were commonly used just about 200 years ago, and why is that? Because languages undergo changes.
Just to be fair, I did a bit of research regarding this issue, well you´re right it ought to be ´Meşgul müsün´ rather than ´musun´. Although I must admit that this is the first time I encounter it. However, it seems that the newer generation prefers the latter one
Edited (12/30/2009) by imantay
Edited (12/30/2009) by imantay
|
|
15. |
30 Dec 2009 Wed 01:17 pm |
Wow sorry I only asked a question. I didn´t wish to start a war 
|
|
16. |
30 Dec 2009 Wed 01:36 pm |
ıt,s not about jumpıng off a brıdge and followıng, were talkıng about a language here, and languages change slowly so if turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then theyre 100 per cent right cuz thyere the natives!!!
of course youll have to follow, ı dont see you usıng thee and thou whıch was used just about 200 years ago, n whys ıs that cuz languages change n youll have to accept that!!!
This is the turkish language you want to accept it or not. And its not about 200 years ago..its the alphabet and the rules that Atatürk made.
|
|
17. |
30 Dec 2009 Wed 01:50 pm |
ıt,s not about jumpıng off a brıdge and followıng, were talkıng about a language here, and languages change slowly so if turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then theyre 100 per cent right cuz thyere the natives!!!
of course youll have to follow, ı dont see you usıng thee and thou whıch was used just about 200 years ago, n whys ıs that cuz languages change n youll have to accept that!!!
I´ll never accept ´cuz´ !!!! (or the missing apostrophes) That´s just bad.
|
|
18. |
30 Dec 2009 Wed 03:09 pm |
Hey Sonunda I modified my message. I suppose now you´ll have to accept it )
|
|
19. |
30 Dec 2009 Wed 03:15 pm |
This is the turkish language you want to accept it or not.  And its not about 200 years ago..its the alphabet and the rules that Atatürk made.
When I said 200 years ago, I thought it was obvious that I was refering to English. Since ´thee´ and ´thou´ are only used in English and NOT Turkish 
So I don´t see How Ataturk is connected to all of this )
|
|
20. |
30 Dec 2009 Wed 03:35 pm |
It´s not about jumpıng off a bridge and following, we´re talkıng about a language here, and languages change slowly so if Turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then they´re 100 per cent right since they´re the native speakers.
Therefore you´ll have to follow, nobody these days uses thee and thou which were commonly used just about 200 years ago, and why is that? Because languages undergo changes.
Just to be fair, I did a bit of research regarding this issue, well you´re right it ought to be ´Meşgul müsün´ rather than ´musun´. Although I must admit that this is the first time I encounter it. However, it seems that the newer generation prefers the latter one
You "newer generation" also prefer saatçı to saatçi? Or saatta to saatte? I am confused!
|
|
|