Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Çok meshgul miyin? My attempt
|
| 30. |
31 Dec 2009 Thu 12:31 am |
|
These words are not respecting turkish vowel harmony too 
So? What´s your point?!
As I always told my students ´ every rule has its exceptions´
Are you a teacher?If you are,may I ask, if you don´t mind, what do you teach?
|
|
| 31. |
31 Dec 2009 Thu 12:47 am |
|
I WAS a teacher and I taught English 
Edited (12/31/2009) by imantay
|
|
| 32. |
31 Dec 2009 Thu 11:30 am |
|
I WAS a teacher and I taught English 
OK.This explains a lot to me. 
|
|
| 33. |
31 Dec 2009 Thu 12:01 pm |
|
OK.This explains a lot to me. 
Can you explain what you mean, please??
|
|
| 34. |
31 Dec 2009 Thu 12:10 pm |
|
OK.This explains a lot to me. 
Can you explain what you mean, please??
I wish you a happy year with full of big smiles and laughters. 
|
|
| 35. |
31 Dec 2009 Thu 12:15 pm |
|
I wish you a happy year with full of big smiles and laughters. 
Thanks alot, I wish you the same 
This has nothing to do with the above, but I´m gussing you´re English, correct?!
|
|
| 36. |
31 Dec 2009 Thu 01:22 pm |
|
I wish you a happy year with full of big smiles and laughters. 
Thanks alot, I wish you the same 
This has nothing to do with the above, but I´m gussing you´re English, correct?!
You´re guessing wrong - she´s Turkish. You´re not, are you?
|
|
| 37. |
31 Dec 2009 Thu 02:13 pm |
|
You´re guessing wrong - she´s Turkish. You´re not, are you?
No actually, I am
|
|
| 38. |
31 Dec 2009 Thu 02:28 pm |
|
For me, it has always been "meşgul müsün" as it has always been "meşgulüm" (I´m busy). The other way hurts the ears and sounds very funny.
If you ever see it in chats "meşgul musun" as there are a lot of turks who do not use turkish characters, it does not mean that they read it as they write.
|
|
| 39. |
31 Dec 2009 Thu 02:33 pm |
|
For me, it has always been "meşgul müsün" as it has always been "meşgulüm" (I´m busy). The other way hurts the ears and sounds very funny.
If you ever see it in chats "meşgul musun" as there are a lot of turks who do not use turkish characters, it does not mean that they read it as they write.
Thanks you Mltm! 
|
|
| 40. |
31 Dec 2009 Thu 02:35 pm |
|
yeah Mltm youre right, but what misled me was the usage of the ´Ş´, so to me if they would use ´Ş´ why wouldn´t they use ´Ü´?
That´s how I got confused and thought it had to be musun and not müsün
Edited (12/31/2009) by imantay
|
|
|