Turkish Translation |
|
|
|
Çok meshgul miyin? My attempt
|
1. |
30 Dec 2009 Wed 10:53 am |
Çok meşgul miyin? Are you very busy? Please correct. Thank You
Edited (12/30/2009) by Mysty
|
|
2. |
30 Dec 2009 Wed 11:09 am |
Çok meşgul miyin? Are you very busy? Please correct. Thank You
Çok meşgul müsün? My try
|
|
3. |
30 Dec 2009 Wed 11:10 am |
Çok meşgul miyin? Are you very busy? Please correct. Thank You
I am not a native speaker. But IMHO you are correct. This isn´t that complicated.
|
|
4. |
30 Dec 2009 Wed 11:20 am |
I am not a native speaker. But IMHO you are correct. This isn´t that complicated.
İt is not ´miyin´ it is ´müsün´
|
|
5. |
30 Dec 2009 Wed 12:00 pm |
Should it not be musun? Vowel harmony with meşgul?
|
|
6. |
30 Dec 2009 Wed 12:05 pm |
yeah of course Mysty: it´s definitely cuz of the vowel harmony
çok meşgul MUSUN ? are you busy
but
çok meşgul MUYUM? Am I busy??
|
|
7. |
30 Dec 2009 Wed 12:05 pm |
Should it not be musun? Vowel harmony with meşgul?
meşgul is coming from arabic so its meşgul müsün
Edited (12/30/2009) by ReyhanL
|
|
8. |
30 Dec 2009 Wed 12:09 pm |
Any native can corect if im wrong.
|
|
9. |
30 Dec 2009 Wed 12:14 pm |
meşgul is coming from arabic so its meşgul müsün
who cares what the origins of the word is.. it´s now a Turkish word and therefore it undergoes the Turkish grammar.. so you´ll have to respect the vowel harmony in turkish:
so it would be
MEŞGUL MUSUN?
with no dots whats so ever 
|
|
10. |
30 Dec 2009 Wed 12:30 pm |
Actually ReyhanL ls correct Below ıs a native turks explanation as to why
Calitrix a member here wrote ıt ın answer to thıs questıon ın another post but for some reason I am havıng problem wıth the linkcut and paste
If you search meþgul ınto the TC search engine which on this site it is answered in other posts
Vowel harmony is based on the pronounciation. Not the spelling/writing exactly. some vowels have a bit different sounds from which they are supposed to have. For example, in "at" (horse), you definitely hear the Turkish letter "a". but in the last syllable of "sadakat" or "þefkat". these are not Turkish hard/bass "a". They have a sound between a and e, which makes them lighter. Meþgul´s u has also a sound between u and ü, and that makes it lighter than normal. For that reason, you cannot go ahead with -u- style vowel harmony but you have to go with -ü- style. which is like "meþgül müsün?", but sure that is not an "ü", so this is needs a trable/soft vowel: "meþgul müsün?
|
|
11. |
30 Dec 2009 Wed 12:33 pm |
sorry strange double odd post
|
|
12. |
30 Dec 2009 Wed 12:37 pm |
youre probably rıght Gülümseme but whats the poınt of beıng the only one who wrıtes ıt thıs way, when no one else ın Turkey does ? 
oh sorryö ıt seems that there ıs a small percentage of people who use ıt
thanks for the ınfo
Edited (12/30/2009) by imantay
|
|
13. |
30 Dec 2009 Wed 12:43 pm |
youre probably rıght Gülümseme but whats the poınt of beıng the only one who wrıtes ıt thıs way, when no one else ın Turkey does ? 
Everybody else jumps off a bridge, you would follow ? and i think everyone is a bit of an exageration . Just look online or in newspaper and i see it
|
|
14. |
30 Dec 2009 Wed 12:57 pm |
It´s not about jumpıng off a bridge and following, we´re talkıng about a language here, and languages change slowly so if Turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then they´re 100 per cent right since they´re the native speakers.
Therefore you´ll have to follow, nobody these days uses thee and thou which were commonly used just about 200 years ago, and why is that? Because languages undergo changes.
Just to be fair, I did a bit of research regarding this issue, well you´re right it ought to be ´Meşgul müsün´ rather than ´musun´. Although I must admit that this is the first time I encounter it. However, it seems that the newer generation prefers the latter one
Edited (12/30/2009) by imantay
Edited (12/30/2009) by imantay
|
|
15. |
30 Dec 2009 Wed 01:17 pm |
Wow sorry I only asked a question. I didn´t wish to start a war 
|
|
16. |
30 Dec 2009 Wed 01:36 pm |
ıt,s not about jumpıng off a brıdge and followıng, were talkıng about a language here, and languages change slowly so if turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then theyre 100 per cent right cuz thyere the natives!!!
of course youll have to follow, ı dont see you usıng thee and thou whıch was used just about 200 years ago, n whys ıs that cuz languages change n youll have to accept that!!!
This is the turkish language you want to accept it or not. And its not about 200 years ago..its the alphabet and the rules that Atatürk made.
|
|
17. |
30 Dec 2009 Wed 01:50 pm |
ıt,s not about jumpıng off a brıdge and followıng, were talkıng about a language here, and languages change slowly so if turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then theyre 100 per cent right cuz thyere the natives!!!
of course youll have to follow, ı dont see you usıng thee and thou whıch was used just about 200 years ago, n whys ıs that cuz languages change n youll have to accept that!!!
I´ll never accept ´cuz´ !!!! (or the missing apostrophes) That´s just bad.
|
|
18. |
30 Dec 2009 Wed 03:09 pm |
Hey Sonunda I modified my message. I suppose now you´ll have to accept it )
|
|
19. |
30 Dec 2009 Wed 03:15 pm |
This is the turkish language you want to accept it or not.  And its not about 200 years ago..its the alphabet and the rules that Atatürk made.
When I said 200 years ago, I thought it was obvious that I was refering to English. Since ´thee´ and ´thou´ are only used in English and NOT Turkish 
So I don´t see How Ataturk is connected to all of this )
|
|
20. |
30 Dec 2009 Wed 03:35 pm |
It´s not about jumpıng off a bridge and following, we´re talkıng about a language here, and languages change slowly so if Turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then they´re 100 per cent right since they´re the native speakers.
Therefore you´ll have to follow, nobody these days uses thee and thou which were commonly used just about 200 years ago, and why is that? Because languages undergo changes.
Just to be fair, I did a bit of research regarding this issue, well you´re right it ought to be ´Meşgul müsün´ rather than ´musun´. Although I must admit that this is the first time I encounter it. However, it seems that the newer generation prefers the latter one
You "newer generation" also prefer saatçı to saatçi? Or saatta to saatte? I am confused!
|
|
21. |
30 Dec 2009 Wed 03:37 pm |
Hey Sonunda I modified my message. I suppose now you´ll have to accept it )
Ahh bless. Thanks. 
|
|
22. |
30 Dec 2009 Wed 03:40 pm |
saatçi/ saatte
but I dont know either anymore 
Edited (12/30/2009) by imantay
|
|
23. |
30 Dec 2009 Wed 03:42 pm |
Ahh bless. Thanks. 
you´re welcome 
|
|
24. |
30 Dec 2009 Wed 04:09 pm |
what about ´harf´ or ´ishal´ ...did you hear about these ?
|
|
25. |
30 Dec 2009 Wed 08:32 pm |
what about ´harf´ or ´ishal´ ...did you hear about these ?
yeah i have 
what about them?
|
|
26. |
30 Dec 2009 Wed 08:36 pm |
what about ´harf´ or ´ishal´ ...did you hear about these ?
yeah i have 
what about them?
These words are not respecting turkish vowel harmony too 
|
|
27. |
30 Dec 2009 Wed 08:46 pm |
These words are not respecting turkish vowel harmony too 
So? What´s your point?!
As I always told my students ´ every rule has its exceptions´
|
|
28. |
30 Dec 2009 Wed 09:00 pm |
These words are not respecting turkish vowel harmony too 
So? What´s your point?!
As I always told my students ´ every rule has its exceptions´
Edited (12/30/2009) by ReyhanL
|
|
29. |
30 Dec 2009 Wed 09:09 pm |
ahhh yeah! 
|
|
30. |
31 Dec 2009 Thu 12:31 am |
These words are not respecting turkish vowel harmony too 
So? What´s your point?!
As I always told my students ´ every rule has its exceptions´
Are you a teacher?If you are,may I ask, if you don´t mind, what do you teach?
|
|
31. |
31 Dec 2009 Thu 12:47 am |
I WAS a teacher and I taught English 
Edited (12/31/2009) by imantay
|
|
32. |
31 Dec 2009 Thu 11:30 am |
I WAS a teacher and I taught English 
OK.This explains a lot to me. 
|
|
33. |
31 Dec 2009 Thu 12:01 pm |
OK.This explains a lot to me. 
Can you explain what you mean, please??
|
|
34. |
31 Dec 2009 Thu 12:10 pm |
OK.This explains a lot to me. 
Can you explain what you mean, please??
I wish you a happy year with full of big smiles and laughters. 
|
|
35. |
31 Dec 2009 Thu 12:15 pm |
I wish you a happy year with full of big smiles and laughters. 
Thanks alot, I wish you the same 
This has nothing to do with the above, but I´m gussing you´re English, correct?!
|
|
36. |
31 Dec 2009 Thu 01:22 pm |
I wish you a happy year with full of big smiles and laughters. 
Thanks alot, I wish you the same 
This has nothing to do with the above, but I´m gussing you´re English, correct?!
You´re guessing wrong - she´s Turkish. You´re not, are you?
|
|
37. |
31 Dec 2009 Thu 02:13 pm |
You´re guessing wrong - she´s Turkish. You´re not, are you?
No actually, I am
|
|
38. |
31 Dec 2009 Thu 02:28 pm |
For me, it has always been "meşgul müsün" as it has always been "meşgulüm" (I´m busy). The other way hurts the ears and sounds very funny.
If you ever see it in chats "meşgul musun" as there are a lot of turks who do not use turkish characters, it does not mean that they read it as they write.
|
|
39. |
31 Dec 2009 Thu 02:33 pm |
For me, it has always been "meşgul müsün" as it has always been "meşgulüm" (I´m busy). The other way hurts the ears and sounds very funny.
If you ever see it in chats "meşgul musun" as there are a lot of turks who do not use turkish characters, it does not mean that they read it as they write.
Thanks you Mltm! 
|
|
40. |
31 Dec 2009 Thu 02:35 pm |
yeah Mltm youre right, but what misled me was the usage of the ´Ş´, so to me if they would use ´Ş´ why wouldn´t they use ´Ü´?
That´s how I got confused and thought it had to be musun and not müsün
Edited (12/31/2009) by imantay
|
|
41. |
31 Dec 2009 Thu 03:48 pm |
yeah Mltm youre right, but what misled me was the usage of the ´Ş´, so to me if they would use ´Ş´ why wouldn´t they use ´Ü´?
That´s how I got confused and thought it had to be musun and not müsün
If thou art interested in how the vowel harmony works, here is some useful information:This type of exception in the Turkish vowel harmony has its own rules: Arabic origin words ending in "ince t" (Ottoman alphabet had 2 t´s:te and tı don´t follow the vowel harmony.Sıhhat-in, for example, kanaat-i, saat-im,etc.Foreign words ending in "ince L" don´t follow the vowel harmony:gol-cü, for example, normal-i, ishal-den,etc. I hope it´s clear now. 
|
|
42. |
31 Dec 2009 Thu 03:54 pm |
If thou art interested in how the vowel harmony works, here is some useful information:This type of exception in the Turkish vowel harmony has its own rules: Arabic origin words ending in "ince t" (Ottoman alphabet had 2 t´s:te and tı  don´t follow the vowel harmony.Sıhhat-in, for example, kanaat-i, saat-im,etc.Foreign words ending in "ince L" don´t follow the vowel harmony:gol-cü, for example, normal-i, ishal-den,etc. I hope it´s clear now. 
Thanks alot it makes sense now 
|
|
43. |
31 Dec 2009 Thu 03:58 pm |
alkollü 
|
|
|