Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Tr to En please and thanks
(83 Messages in 9 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9]
80.       Lady_A
414 posts
 08 Apr 2013 Mon 01:38 pm

Guys,

 

It´s just now that I returned to the forum and read all your messages. I could not believe my eyes when I saw 78 replies.

 

Let me tell you my opinion on the matter, that is neither Turkish or English

Although I would like to believe burakk´s translation more, because it´s less difficult to accept, I have to also pay attention to the number of persons who agree with gokuyum´s translation. Given the context only I am aware about, the "more than just sexual" chemistry applies, but I guess I will never know what he really meant exactly.

 

So thank you for trying to make it clear for me, no offense taken from the discussions you have had about my message. I have no problem about privacy as I am very much aware that I am exposing my personal life when requesting the translations.

 

81.       Abla
3648 posts
 08 Apr 2013 Mon 05:59 pm

Quote: Lady_A

I would like to believe burakk´s translation more, because it´s less difficult to accept

 

You are an open person and there is a charming fragrance of honesty, stay that way.

 

Once there was a proverb in the translation section here, it came to my mind when I read the message....here it is:

 

Yol gidenindir peşinden ağlayamam. Yüreğim ahır değil her öküzü bağlayamam. ´I cannot cry after every one who leaves. My heart is not a byre, I cannot tether every ox there.´

mom4maddi and Lady_A liked this message
82.       Lady_A
414 posts
 08 Apr 2013 Mon 07:09 pm

Thank you for what you said and for the proverb which is so true

83.       mom4maddi
64 posts
 08 Apr 2013 Mon 08:25 pm

 

Quoting Abla

 

 

You are an open person and there is a charming fragrance of honesty, stay that way.

 

Once there was a proverb in the translation section here, it came to my mind when I read the message....here it is:

 

Yol gidenindir peşinden ağlayamam. Yüreğim ahır değil her öküzü bağlayamam. ´I cannot cry after every one who leaves. My heart is not a byre, I cannot tether every ox there.´

i like this proverb, it is very true......thanks for turkish and english side by side

 

(83 Messages in 9 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked