Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A short story for Turkish learners
(61 Messages in 7 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7
10.       sophie
2712 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:40 am

Dear Erdinc,

i hope that you will post those stories soon, even if their format is not a good one. This first one was a simple and nice exercise for us. And it's format hasn't stopped us from working it out.
I wish for more to come, soon.

11.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:50 am

Quoting erdinc:

I'm sorry for putting the pages in such and unpractical format. It would be nice to have it in any other more suitable format than ms word. Hopefully somebody will help me on this issue as I have a few more stories but I feel uncomfortable showing them like this.



What sort of format would you like?
"Ayşe" and other stories can be put on a webpage quite easily if you want but there is something to be said for having them in a format where they can be printed out - perhaps a webpage with an accompanying PDF file for printing???

12.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 03:07 pm

Quoting bod:

perhaps a webpage with an accompanying PDF file for printing???



Yes bod this is a good idea. Possibly there could be buttons to nevigate from one page to another. I don't know how to do it. I think for the pdf file I have to own a software called pdf professional or something like that since I'm unable to do with my version.

13.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 03:07 pm

Quoting erdinc:

"3. Ayşe havadayı uçtu." -no accusative here, -da is already locative suffix so it should be:
3. Ayşe havada uçtu.



This has been confusing me since a read it a few hours ago - but whilst driving earlier I think the explaination came to me.......

havada isn't strictly the noun meaning sky. It is properly hava-da "in the air". A noun plus the locative suffix.

Is this right?

14.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 03:18 pm

Quoting bod:

Is this right?



Yes completely right.

On the last page I had added the unsuffixed forms of words. So you can find hava there. With the printed version you need to write the translations next to them actually.
The important details here is that it is better to use a printed dictionary since you will have a longer experiment with the word while searching for it. In learning words even the smallest things, like making a mistake and checking the word again and looking to the dictionary again and mixing the word with another one etc. can help.

Mistakes are usually useful while learning words and the learners should take advantage of it. If you are confusing a word with another word for a long time this is very good. At the end you can learn both in a stronger way.

15.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:00 pm

Quoting erdinc:

Yes bod this is a good idea. Possibly there could be buttons to nevigate from one page to another. I don't know how to do it.



How about this for starters......
http://boddison.com/turkish/stories/ayse/

And just like this site, double clicking a word opens that word in the dictionary

16.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:31 pm

Quoting bod:

How about this for starters......
http://boddison.com/turkish/stories/ayse/

And just like this site, double clicking a word opens that word in the dictionary



Wow, I'm impressed. Looks wonderful. Do we have permission to copy from your page and add to this very website? It would save time and energy.

There are a few tiny mistakes:
page two: "Havada uçtu." not uçak
Page three: "Çocuklar gördü" not çokuklar
page six: "Ayşe uyandı" not unaydı.

Thanks bod. You are great.

17.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:44 pm

Quoting erdinc:

Wow, I'm impressed. Looks wonderful. Do we have permission to copy from your page and add to this very website? It would save time and energy.



Yes - you can copy it if you like.......
I've not written the words and question pages yet though - they will follow before long

I've also made a slight change to the script that makes the double click work with the dictionary......rather than opening a new page everytime, my revision reuses a dictionary page if one is already open

18.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:45 pm

Quoting erdinc:

There are a few tiny mistakes:
page two: "Havada uçtu." not uçak
Page three: "Çocuklar gördü" not çokuklar
page six: "Ayşe uyandı" not unaydı.



Corrected
Thanks for pointing them out

19.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 11:23 pm

Sorry bod for being a pain.
Page six: "uyandı" and not unandı

I will change the link on opening post.

20.       bod
5999 posts
 14 Jan 2006 Sat 12:42 am

Quoting erdinc:

Sorry bod for being a pain.
Page six: "uyandı" and not unandı

I will change the ling on opening post.



Corrected!!!
You are not being a pain - getting it right is important!

(61 Messages in 7 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented