Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A short story for Turkish learners
(61 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7
1.       erdinc
2151 posts
 11 Jan 2006 Wed 10:50 pm

Greetings,

This story (and another one) is now added to our stories page:

http://www.turkishclass.com/story.php?id=6

Grammar is very easy. There are a few suffixes, the past tense suffix -di being the main one.
aldı > from "almak"
almak > dictionary form (infinitive)
al : verb stem (drop the infinitive suffixes -mek or -mak)
aldı: past tense suffix is attached.
aldım: personal suffix is added.

One or two case suffixes and plural suffix is also used. The story is designed to suit the complete beginners. I have a few more of these. Some feedback would be nice.

You can also some find simple question at the end of the story. Bye.

2.       alicia
3 posts
 12 Jan 2006 Thu 01:17 am

A very good idea. It is very usefull for begginers... as me. These are my answers :

1. Evet, Ayşe uyudu.
2. Evet, Ayşe rüya gördü.
3. Ayşe havada uçtu.
4. Havada çok bulut vardı.
5. Evet, el salladı.
6,7, Evet, Ayşe evler ve insanlar gördü.
8. Pilot uçakta vardı.
9. Pilot selam verdi.
10. Kuşlar Ayşe'ye "Merhaba" dedi.
11. Saat çaldı ve Ayşe uyandı.

3.       erdinc
2151 posts
 12 Jan 2006 Thu 01:38 am

Alicia,
thank you for your answer. You did very well.

4.       sophie
2712 posts
 12 Jan 2006 Thu 10:21 am

Quoting erdinc:


1. Ayşe uyudu mu?
2. Ayşe rüya gördü mü?
3. Ayşe nerede uçtu?
4. Nerede çok bulut vardı?
5. Çocuklar el salladı mı?
6. Ayşe insanlar gördü mü?
7. Ayşe evler gördü mü?
8. Uçakta kim vardı?
9. Kim selam verdi?
10. Kuşlar Ayşe'ye ............ dedi.
11. Saat çaldı ve Ayşe ............



1.Evet, Ayse uyudu
2.Evet, Ayse rüya gördü
3.Ayse havada uçtu
4.Havada çok bulut vardı
5.Evet, Çocuklar el salladı
6.Evet, Ayşe insanlar gördü
7.Evet, Ayşe evler gördü
8.Uçakta pilot vardi
9.Pilot selam verdi
10.Kuşlar Ayşe'ye merhaba dedi
11.Saat çaldı ve Ayşe uyandı





















5.       erdinc
2151 posts
 12 Jan 2006 Thu 07:17 pm

Well done sophie.

6.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 12:17 am

Quoting erdinc:

1. Ayşe uyudu mu?
2. Ayşe rüya gördü mü?
3. Ayşe nerede uçtu?
4. Nerede çok bulut vardı?
5. Çocuklar el salladı mı?
6. Ayşe insanlar gördü mü?
7. Ayşe evler gördü mü?
8. Uçakta kim vardı?
9. Kim selam verdi?
10. Kuşlar Ayşe'ye ............ dedi.
11. Saat çaldı ve Ayşe ............


1. Evet, Ayşe uyudu.
2. Evet, Ayşe rüya gördü.
3. Ayşe havadayı uçtu.
4. Havada çok bulut vardi.
5. Evet, Ayşe çocuklar el salladı.
6. Evet, Ayşe insanlar gördü.
7. Evet, Ayşe evler gördü.
8. Ayşe uçakta vardı.
9. Pilotu selam verdi.
10 Kuşlar Ayşe'ye "merhaba" dedi.
11. Saat çaldi ve Ayşe uyandi.

1. Yes, Ayşe slept.
2. Yes, Ayşe experienced a dream.
3. Ayşe flew in the sky.
4. She reached many clouds in the sky.
5. Yes, Ayşe waved her hand at children.
6. Yes, Ayşe saw people.
7. Yes, Ayşe saw houses.
8. Ayşe arrived at an aeroplane.
9. The pilot gave her a greeting.
10. Ayşe said "hello" to birds.
11. A clock rang and Ayşe woke up.


UPDATE:
Having looked at other people's answers after I answered the questions it seems I have a different answer for question 8 - Uçakta kim vardı?
"Who arrived at the aeroplane?"
As the pilot was already in the 'plane he did not arrive or have I got something wrong???

7.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 02:47 am

Hi Bod,
in general its well done. There are just a few corrections.

1. correct
2. correct

"3. Ayşe havadayı uçtu." -no accusative here, -da is already locative suffix so it should be:
3. Ayşe havada uçtu.
Notice that the question matches the case of answer.
nerede-evde (in/at/on where?)
nereden-evden (from where?)
nereye-eve (to where)
nereyi-evi (what place?)

4. correct, vardı with ı

"5. Evet, Ayşe çocuklar el salladı." There is no need to add Ayşe here. You can add it only with dative case: Ayşe'ye (to/towards Ayşe). Here are two alternatives:
5. Evet.
5. Evet el salladılar.
5. Evet, çocuklar el salladı.
5. Evet, çocuklar el salladılar.
5. Evet, çocuklar Ayşe'ye el salladı.
5. Evet, çocuklar Ayşe'ye el salladılar.


6. correct
7. correct

"8. Ayşe uçakta vardı." Sorry bod. The verb here isn't varmak (to arrive). It is "var olmak" (to exist). Its noun form is var and this is used in the sentence.

Varmak (to arrive) and var (existing) are two different things.
Because the story focuses on simple past tense I have used the di suffix many times. Here is my translation for var:
var: exists, there is/are
yok: doesn't exist, there isn't/aren't
vardı: there was/were
yoktu: there wasn't/weren't
The correct answer should be one of these:
8. Pilot.
8. Pilot vardı.
8. Uçakta pilot vardı.

9. correct
10. correct
11. correct, çaldı and uyandı with ı

8.       bliss
900 posts
 13 Jan 2006 Fri 04:33 am

First I want to thank Erdinc for his job.I always was thinking to read short and simple stories in turkish, thinking that it is great help in learning any language.
I am sorry , I do not have turkish characters but I think you can understand.

1. Ayşe uyudu mu?
2. Ayşe rüya gördü mü?
3. Ayşe nerede uçtu?
4. Nerede çok bulut vardı?
5. Çocuklar el salladı mı?
6. Ayşe insanlar gördü mü?
7. Ayşe evler gördü mü?
8. Uçakta kim vardı?
9. Kim selam verdi?
10. Kuşlar Ayşe'ye ............ dedi
11. Saat çaldı ve Ayşe ............

1. Evet, Ayse uyudu.
2. Evet, Ayse ruya gordu.
3. Ayse havada uctu
4. Havada cok bulut vardi
5. Evet, cocuklar el salladi.
6. Evet, Ayse insanlar gordu.
7. Evet, Ayse evler gordu.
8. Ucakta pilot vardi.
9. Pilot selam verdi
10.Kuslar Ayse'ye "merhaba" dedi.
11.Saat caldi ve Ayse uyandi.




9.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 04:54 am

You did a perfect job bliss.

I'm sorry for putting the pages in such and unpractical format. It would be nice to have it in any other more suitable format than ms word. Hopefully somebody will help me on this issue as I have a few more stories but I feel uncomfortable showing them like this.

10.       sophie
2712 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:40 am

Dear Erdinc,

i hope that you will post those stories soon, even if their format is not a good one. This first one was a simple and nice exercise for us. And it's format hasn't stopped us from working it out.
I wish for more to come, soon.

11.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:50 am

Quoting erdinc:

I'm sorry for putting the pages in such and unpractical format. It would be nice to have it in any other more suitable format than ms word. Hopefully somebody will help me on this issue as I have a few more stories but I feel uncomfortable showing them like this.



What sort of format would you like?
"Ayşe" and other stories can be put on a webpage quite easily if you want but there is something to be said for having them in a format where they can be printed out - perhaps a webpage with an accompanying PDF file for printing???

12.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 03:07 pm

Quoting bod:

perhaps a webpage with an accompanying PDF file for printing???



Yes bod this is a good idea. Possibly there could be buttons to nevigate from one page to another. I don't know how to do it. I think for the pdf file I have to own a software called pdf professional or something like that since I'm unable to do with my version.

13.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 03:07 pm

Quoting erdinc:

"3. Ayşe havadayı uçtu." -no accusative here, -da is already locative suffix so it should be:
3. Ayşe havada uçtu.



This has been confusing me since a read it a few hours ago - but whilst driving earlier I think the explaination came to me.......

havada isn't strictly the noun meaning sky. It is properly hava-da "in the air". A noun plus the locative suffix.

Is this right?

14.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 03:18 pm

Quoting bod:

Is this right?



Yes completely right.

On the last page I had added the unsuffixed forms of words. So you can find hava there. With the printed version you need to write the translations next to them actually.
The important details here is that it is better to use a printed dictionary since you will have a longer experiment with the word while searching for it. In learning words even the smallest things, like making a mistake and checking the word again and looking to the dictionary again and mixing the word with another one etc. can help.

Mistakes are usually useful while learning words and the learners should take advantage of it. If you are confusing a word with another word for a long time this is very good. At the end you can learn both in a stronger way.

15.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:00 pm

Quoting erdinc:

Yes bod this is a good idea. Possibly there could be buttons to nevigate from one page to another. I don't know how to do it.



How about this for starters......
http://boddison.com/turkish/stories/ayse/

And just like this site, double clicking a word opens that word in the dictionary

16.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:31 pm

Quoting bod:

How about this for starters......
http://boddison.com/turkish/stories/ayse/

And just like this site, double clicking a word opens that word in the dictionary



Wow, I'm impressed. Looks wonderful. Do we have permission to copy from your page and add to this very website? It would save time and energy.

There are a few tiny mistakes:
page two: "Havada uçtu." not uçak
Page three: "Çocuklar gördü" not çokuklar
page six: "Ayşe uyandı" not unaydı.

Thanks bod. You are great.

17.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:44 pm

Quoting erdinc:

Wow, I'm impressed. Looks wonderful. Do we have permission to copy from your page and add to this very website? It would save time and energy.



Yes - you can copy it if you like.......
I've not written the words and question pages yet though - they will follow before long

I've also made a slight change to the script that makes the double click work with the dictionary......rather than opening a new page everytime, my revision reuses a dictionary page if one is already open

18.       bod
5999 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:45 pm

Quoting erdinc:

There are a few tiny mistakes:
page two: "Havada uçtu." not uçak
Page three: "Çocuklar gördü" not çokuklar
page six: "Ayşe uyandı" not unaydı.



Corrected
Thanks for pointing them out

19.       erdinc
2151 posts
 13 Jan 2006 Fri 11:23 pm

Sorry bod for being a pain.
Page six: "uyandı" and not unandı

I will change the link on opening post.

20.       bod
5999 posts
 14 Jan 2006 Sat 12:42 am

Quoting erdinc:

Sorry bod for being a pain.
Page six: "uyandı" and not unandı

I will change the ling on opening post.



Corrected!!!
You are not being a pain - getting it right is important!

21.       Daydreamer
3743 posts
 15 Jan 2006 Sun 06:08 pm

Great idea Erdinc. Congratulation on this one but...would it be possible for you to come up with something a bit more advanced? I guess we have quite a number of people here who'd really appreciate it.

22.       erdinc
2151 posts
 15 Jan 2006 Sun 06:19 pm

Hello Daydreamer,
I have 3 more of these kind stories and they are all relatively easy considering your level. We would like to simplify some books from Turkish Literature but it is and time consuming a difficult job, yet we are working on it.

As an alternative, have a look on these kid's stories. There are about 30 of them:

http://www.memocal.com/CocukMasallari.asp

23.       Daydreamer
3743 posts
 15 Jan 2006 Sun 09:48 pm

Thank you. I had a quick look at them and I'm sure that when I finally have some time I'll read them. Children stories are good because of the language used but the narrative itself isn't very interesting (at least for people at my age) so I am looking forward to seeing the abridged versions of Turkish literature you mentioned. Meanwhile I am struggling to read short stories by Ahmet Umit, Omer Ayhan, Hakan Gunday and many others I got as a freebie buying Turkish Cosmo. Here the situation is reverse I love the plot but I get stuck too often to really enjoy them.

24.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 11:48 am

I thought this was a brilliant exercise and have learnt a lot from it - thank you Erdinc -
Made me sort out my Turkish language keyboard too !


1. Evet, Ayşe uyudu
2. Evet, Ayşe rüya gördu
3. Ayşe havada uçtu
4. Havada çok bulut var
5. Evet, Ayşe çocuklar el salladı
6. Evet, Ayşe insanlar gördü
7. Evet, Ayşe evler gördü
8. Uçakta pılot var
9. Ayşe pılot selam verdı
10. Kuşlar Ayşe ye "Merhaba" dedı
11. Saat çaldı ve Ayşe uyandı

25.       bod
5999 posts
 17 Jan 2006 Tue 11:59 am

Quoting sammyscuba:

Made me sort out my Turkish language keyboard too !



A reminder to anyone that needs a Türckçe keyboard without removing their English (UK) layout, one can be downloaded from HERE

26.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 12:03 pm

I was reading through some of the comments/answers and I am confused by one of the explanations Erdınc has given (to Bod)on no 5.

In the story the words read "Çocuklar el salladı" - she waved at the children but Erdinc you give a possible answer as "Evet, çocuklar el salladılar". Doesn't the plural indicate that it is the children waving at Ayşe ?
I am I doıng somethıng badly wrong here ?

27.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 12:09 pm

Quoting bod:

Quoting sammyscuba:

Made me sort out my Turkish language keyboard too !



A reminder to anyone that needs a Türckçe keyboard without removing their English (UK) layout, one can be downloaded from HERE






Thanks for sendıng that lınk Bod I was searchıng for ıt on the sıte and couldnt fınd ıt so I have changed my keyboard through wındows and ıt means the whole layout ıs changed
Now I cant fınd anythıng and punctuatıon has gone out the wındow! I assume I can download thıs fıle and ıt ıs a better way to change the setup?

28.       bod
5999 posts
 17 Jan 2006 Tue 12:16 pm

Quoting sammyscuba:

Thanks for sendıng that lınk Bod I was searchıng for ıt on the sıte and couldnt fınd ıt so I have changed my keyboard through wındows and ıt means the whole layout ıs changed
Now I cant fınd anythıng and punctuatıon has gone out the wındow! I assume I can download thıs fıle and ıt ıs a better way to change the setup?



It is a new keyboard layout that I have created based on the standard English (UK) keyboard layout. The extra characters:
ç ğ ı ö ş ü
Ç Ğ İ Ã– Ş Ãœ

are accessed using AltGr + key (or Ctrl+Alt + key)

This has the advantage of keeping all the English (UK) characters in the same place but making the Türkçe characters easily accessible at the same time.

I have uninstalled the standard UK keyboard layout from all my machines now and only use the one from here

29.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 12:19 pm

U Star !
Am loading it now - thank you.

30.       bod
5999 posts
 17 Jan 2006 Tue 12:40 pm

Quoting sammyscuba:

U Star !
Am loading it now - thank you.



Do let me know how you get on......
Particuarly if the installation instructions can be improved in any way.

31.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 12:54 pm

Quoting bod:

Quoting sammyscuba:

U Star !
Am loading it now - thank you.



Do let me know how you get on......
Particuarly if the installation instructions can be improved in any way.



Bod - I'm having a few problems. I've got an error message saying the installation package cannot locate the file.(it's deinately unzipped and there though)
Actual error message is :-
Error reading from file c:etc...etc
Verify that the file exists and that you can access it.

Thanks (and sorry !)

32.       bod
5999 posts
 17 Jan 2006 Tue 01:06 pm

Quoting sammyscuba:

Bod - I'm having a few problems. I've got an error message saying the installation package cannot locate the file.(it's deinately unzipped and there though)



The installer needs to access files in the 'i386' directory which must be in the same path as the installer itself. Are you sure you have extracted the files (clicked 'Extract all files')??? It will not work if you just double click the ZIP file as this only views the contents it does not extract the files.

33.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 01:30 pm

Quote:


The installer needs to access files in the 'i386' directory which must be in the same path as the installer itself. Are you sure you have extracted the files (clicked 'Extract all files')??? It will not work if you just double click the ZIP file as this only views the contents it does not extract the files.



Ok Gotcha...!
Thanks very much Bod - that was exactly what I did by mistake. Keyboard is now downloaded fine. ty.

btw - really nice looking job advertised - would suit me down to the ground if it wasn't for......

34.       erdinc
2151 posts
 17 Jan 2006 Tue 04:21 pm

Hi sammyscuba,
there are tiny mistakes on two answers.

Quoting sammyscuba:

I thought this was a brilliant exercise and have learnt a lot from it - thank you Erdinc -
Made me sort out my Turkish language keyboard too !


1. Evet, Ayşe uyudu - CORRECT
2. Evet, Ayşe rüya gördu - CORRECT
3. Ayşe havada uçtu - CORRECT
4. Havada çok bulut var - CORRECT
5. Evet, Ayşe çocuklar el salladı - CORRECT
"5. Çocuklar el salladı mı?" "Did the kids wave? The answer should be: "Yes, they did." "Evet, çocuklar el salladı".

6. Evet, Ayşe insanlar gördü - CORRECT
7. Evet, Ayşe evler gördü - CORRECT
8. Uçakta pılot var - CORRECT
9. Ayşe pılot selam verdı
Should be, "Pilot selam verdi". "Kim?" (who?) is asking for a person. Since the answer is "pilot" it would be OK to just to answer as "pilot" but you can make it longer as well.

10. Kuşlar Ayşe ye "Merhaba" dedı - CORRECT, dedi with i
11. Saat çaldı ve Ayşe uyandı - CORRECT Ayşe'ye with apostrophe




Quoting sammyscuba:

In the story the words read "Çocuklar el salladı" - she waved at the children...


Thank you for your question. The questions help me to understand how things looks from the readers perspective.

"Çocuklar el salladı" has a singular verb conjugation altough the subject is plural. This is normal in Turkish and is quite common.
"Çocuklar el salladı" or "Çocuklar el salladılar" have the same meaning and it means "Kids waved". The same goes for questions "Çocuklar el salladı mı?" or "Çocuklar el salladılar mı?" which both of them would be perfectly allright.

Here is the rule:

"Subject-Verb Agreement in Turkish"

I. Items as subjects:
a. subject is singular > verb is singular
b. subject is plural > verb is singular

II. Beings as subjects:
c. subject is singular > verb is singular
d. subject is plural > verb is singular
e. subject is plural > verb is plural

Both d and e are acceptable for the same case.

Maybe I should make it simple and just write "Çocuklar el salladılar" in the story. On the other hand somewhere the learner has to learn these details.

35.       sammyscuba
13 posts
 17 Jan 2006 Tue 11:00 pm

Erdinc
Thank you very much for your time and comments.
I don't think you should change the text as it has highlighted a grammatical point I wouldn't have learnt otherwise.

36.       Roxy
209 posts
 18 Jan 2006 Wed 12:03 pm

Quoting erdinc:

Greetings,
here is a short and simple story I have written and drawn for learners of Turkish as a second language.



Hi Erdinc,

This is a very good short story, have you got any more stories like that?

37.       bod
5999 posts
 18 Jan 2006 Wed 01:06 pm

Note to self......
I must write the last two pages for Ayşe!

38.       Roxy
209 posts
 18 Jan 2006 Wed 03:07 pm

Quoting bod:

Note to self......
I must write the last two pages for Ayşe!



Hi bod,
Could you please tell me what is the easiest way to use Turkish characters? I tried few different ways but none of them was easy to use..Now, I type in word and use symbol and replace the characters etc... and still is a pain!! :-S

39.       bod
5999 posts
 18 Jan 2006 Wed 05:01 pm

Quoting Roxy:

Could you please tell me what is the easiest way to use Turkish characters?



Try this

40.       Roxy
209 posts
 18 Jan 2006 Wed 05:26 pm

Quoting bod:

Quoting Roxy:

Could you please tell me what is the easiest way to use Turkish characters?



Try this



You know what, I must be really terrible when it comes to IT !!, I tried to download, I don't know where did I go wrong but didn't work. When I go home I will ask my son to do it for me.. Thank you..

41.       bod
5999 posts
 18 Jan 2006 Wed 05:30 pm

Quoting Roxy:

You know what, I must be really terrible when it comes to IT !!, I tried to download, I don't know where did I go wrong but didn't work. When I go home I will ask my son to do it for me.. Thank you..



I think I know what you are doing wrong.......
I wrote this explanation above!!!

The installer needs to access files in the 'i386' directory which must be in the same path as the installer itself. Are you sure you have extracted the files (clicked 'Extract all files')??? It will not work if you just double click the ZIP file as this only views the contents it does not extract the files.

42.       Roxy
209 posts
 18 Jan 2006 Wed 05:36 pm

Quoting bod:

Quoting Roxy:

You know what, I must be really terrible when it comes to IT !!, I tried to download, I don't know where did I go wrong but didn't work. When I go home I will ask my son to do it for me.. Thank you..



I think I know what you are doing wrong.......
I wrote this explanation above!!!

The installer needs to access files in the 'i386' directory which must be in the same path as the installer itself. Are you sure you have extracted the files (clicked 'Extract all files')??? It will not work if you just double click the ZIP file as this only views the contents it does not extract the files.



Hmmm, I think I understand what you mean..told you I am not good at downloading things..

43.       bod
5999 posts
 18 Jan 2006 Wed 05:40 pm

Quoting Roxy:

Hmmm, I think I understand what you mean..told you I am not good at downloading things..



Practice makes perfect

44.       Roxy
209 posts
 18 Jan 2006 Wed 07:21 pm

Quoting bod:

Quoting Roxy:

Hmmm, I think I understand what you mean..told you I am not good at downloading things..



Practice makes perfect



Thanks bod, my son EASILY got the characters working

45.       bod
5999 posts
 18 Jan 2006 Wed 07:27 pm

Quoting Roxy:

Thanks bod, my son EASILY got the characters working



hee hee - so now you have access to the Turkish characters without losing your English keyboard layout I have uninstalled the standard English keyboard layout fro all my machines now

46.       ladywriter
10 posts
 30 Jan 2006 Mon 02:05 am

Great practice for beginners...also loved the illustrations! Is there a way I can see the answers to the study questions, without downloading anything?

47.       erdinc
2151 posts
 30 Jan 2006 Mon 02:15 am

Quoting ladywriter:

Great practice for beginners...also loved the illustrations! Is there a way I can see the answers to the study questions, without downloading anything?



Yes of coures there is a way. You type your answers and I (or somebody else) will check them.

48.       Roxy
209 posts
 30 Jan 2006 Mon 05:51 pm

Quoting erdinc:

Greetings,
here is a short and simple story I have written and drawn for learners of Turkish as a second language.



Hi Erdinc
Any more short stories like Ayşe coming up?

49.       ladywriter
10 posts
 30 Jan 2006 Mon 07:50 pm

Quoting erdinc:

Quoting ladywriter:

Great practice for beginners...also loved the illustrations! Is there a way I can see the answers to the study questions, without downloading anything?



Yes of coures there is a way. You type your answers and I (or somebody else) will check them.



Thank you erdinc. So, I should type my answers here, in this forum? Or, should I type my answers to you in a private message? I have already read the corrected answers that were posted here, so this question applies to future situations.

50.       erdinc
2151 posts
 30 Jan 2006 Mon 08:40 pm

You post your questions in the related forums. In the starting post I have warned readers not to read other people's answers so it is alright to post your answers here.
My other stories look too silly to me right now. I need to reconsider them.

51.       fish
75 posts
 25 Jun 2006 Sun 05:40 pm

1. evet ayşe uyudu
2. evet ayşe rüya gördü
3. ayşe havada uçtu
4. havada çok bulutlu var
5. evet çocuklar el salladi
6. insanlar ve evler gördü
7. ayni 6
8. uçakta pilot var
9. pilot selam vardi
10. kuşlar ayşe merhaba dedi
11. saat çaldi ve ayşe uyandi

this is useful as i find reading çok zor

52.       erdinc
2151 posts
 25 Jun 2006 Sun 06:18 pm

Hi fish,
You did very well on this. Congratulations.

Number 6 and 7 have a question suffixes which means they are yes/no questions. In English we build these kind questions by using 'am', 'is', 'are' at the beginning. These kind questions are asking for approval or rejection rather than information. Therefore for both 6 and 7 the answer could be "evet, gördü" (yes, she saw) or if you prefer the full versions "Evet, Ayşe insanlar gördü" and "Evet, Ayşe evler gördü."

In this story I have used some simple suffixes such as -da and -lar. Readers will recognise them better when doing some dictionary work with the vocabulary section at the end of the story.

Please feel free to ask any questions about the simple grammar used in this story. Regards,
Erdinç

53.       oceanmavi
997 posts
 25 Jun 2006 Sun 10:38 pm

ooh i just realised i haven't tried this yet

1. Ayşe uyudu mu?
2. Ayşe rüya gördü mü?
3. Ayşe nerede uçtu?
4. Nerede çok bulut vardı?
5. Çocuklar el salladı mı?
6. Ayşe insanlar gördü mü?
7. Ayşe evler gördü mü?
8. Uçakta kim vardı?
9. Kim selam verdi?
10. Kuşlar Ayşe'ye ............ dedi.
11. Saat çaldı ve Ayşe ............

1)Evet, Ayşe uyudu
2)Evet, Ayşe rüya gördü
3)Ayşe havada uçtu
4)Havada çok bulut vardı
5)Evet çocuklar el salladı
6)Evet Ayşe insanlar gördü
7)Evet Ayşe evler gördü
8)Pilot uçakta vardı
9)Pilot selam verdi
1Kuşlar Ayşe'ye Merhaba dedi
11)Saat çaldı ve Ayşe uyandı

54.       erdinc
2151 posts
 26 Jun 2006 Mon 01:16 am

Oceanmavi,
They are all correct. Well done.

55.       Heart
66 posts
 02 Jul 2006 Sun 11:34 pm

56.       Heart
66 posts
 03 Jul 2006 Mon 02:38 pm

57.       erdinc
2151 posts
 05 Jul 2006 Wed 06:17 am

Well done Heart. There are tiny mistakes.


4. Havada çok bulut verdi
> Should be 'vardı' instead 'verdi'.

5. Evet çocuklar el salladi
> Salladı is with ı.

8. Pilot uçakta vardi
> "Uçakta pilot vardı." is the correct word order.

11. Saat çaldi ve Ayşe uyandi
> Saat çaldı ve Ayşe uyandı.

Here is a small hint on Past Tense Suffix -di:
When picking a past tense suffix (there are four versions) we choose it according the last vowel before the -di. This is called vowel harmony. If the last vowel is a or ı we use -dı. Here is the whole list:

a,ı > -dı
e,i > -di
o,u > -du
ö,ü > -dü

Example:
To wake up: uyanmak

Now we drop the infinitive suffix -mak and we have the verb stem which is 'uyan'. Now we can add the past tense suffix. Last vowel in 'uyan' is a. According our list a or ı takes -dı so we say uyandı.

The same applies for question suffix:

a,ı > -mı
e,i > -mi
o,u > -mu
ö,ü > -mü

We say "gördü mü?" because the ü in gördü takes -mü but we say "el salladı mı?" because the ı in salladı takes -mı.

58.       adife
43 posts
 05 Jul 2006 Wed 11:10 am

below is my test answer... maybe totaly wrong
1. Ayşe uyudu mu?
evet. ayse uydun.

2. Ayşe rüya gördü mü?
hayir ayse ruya gormedun.
3. Ayşe nerede uçtu?
uctu ? anlamadim nedemek?

4. Nerede çok bulut vardı?
gokyuzude cok bulut vardi.
5. Çocuklar el salladı mı?
evet cocuklar el salladi.

6. Ayşe insanlar gördü mü?
hayir .ayse insanlar gormedun.
7. Ayşe evler gördü mü?
hayir. ayse evler gormedun.

8. Uçakta kim vardı?
ucakta cok turist ve vardi.


9. Kim selam verdi?
turist selam verdi.


10. Kuşlar Ayşe'ye ............ dedi.
??
11. Saat çaldı ve Ayşe
??

59.       erdinc
2151 posts
 17 Jul 2006 Mon 09:07 am

Greetings,
This story and another one is now added to our
Stories page. Bye.


60.       _Canlı
175 posts
 22 Jul 2006 Sat 02:26 am

1. Ayşe uyudu mu?
Evet,Ayşe uyudu
2. Ayşe rüya gördü mü?
Evet,Ayşe rüya gördü
3. Ayşe nerede uçtu?
Havada Ayşe uçtu
4. Nerede çok bulut vardı?
Havada çok bulut varrdı
5. Çocuklar el salladı mı?
Evet,Çocuklar el salladı
6. Ayşe insanlar gördü mü?
Evet,Ayşe insanlar gördü
7. Ayşe evler gördü mü?
Evet,Ayşe evler gördü
8. Uçakta kim vardı?
Pilot uçakta vardı
9. Kim selam verdi?
Pilot selam verdi
10. Kuşlar Ayşe'ye '.Merhaba.'.......... dedi.
11. Saat çaldı ve Ayşe uyandu...........


. Ayşe, otomobiller gördü mü?
Hayır,Ayşe otomobiller görmedü

. Ayşe neden uyandı?
Çünkü,Ayşe ses duydu,saat çaldı <<< can i say it like this ?
or should i put 'ses' at the (I) case,'causative' ??
Or (I) doesn't work with Belirli Geçmiş zaman ?? :-S

Çok Tşk

61.       erdinc
2151 posts
 23 Jul 2006 Sun 07:54 pm

Merhaba Canlı,
number 3 and 8 are almost correct but the sentences have a different order of words.

3. Ayşe nerede uçtu?
Ayşe havada uçtu
8. Uçakta kim vardı?
Uçakta Pilot vardı

"Çünkü,Ayşe bir ses duydu. " is correct.

When you open the this page and go to the exercise page which is the last page, you will find the correct answers to the questions as well.
http://www.turkishclass.com/story.php?id=6

When you click this >> (...) << next to the question the answer will appear and when you click again it will close.

(61 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented