Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A Few Sentences, Vol. II
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [37] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ...  >>
360.       tunci
7149 posts
 07 May 2012 Mon 11:44 pm

 

Quoting tomac

 

 

I wonder - could something like this make sense in Turkish?

 

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi kesinlikle teslim almış olurdu.

Dün gece çevrimiçi olsaydı, e-mailimi büyük ihtimalle teslim almış olurdu.

 

Using just "almak" is better than "teslim almak" as "teslim almak " has more official meaning and used more like "receiving delivery of goods", "receiving money after business"...etc

 

 

 



Edited (5/7/2012) by tunci

tomac liked this message
361.       tomac
975 posts
 08 May 2012 Tue 12:07 am

Gokuyum, tunci - thank you both for your replies! İyi geceler.

362.       tunci
7149 posts
 08 May 2012 Tue 01:10 am

 

In my opinion, "gerekirdi or lazımdı" can be used too.

He should have received my e-mail if he´d been online yesterday evening. Dün gece çevrimiçi olsaydı e-mailimi almış olması gerekirdi. [lazımdı]


gokuyum liked this message
363.       Abla
3648 posts
 14 May 2012 Mon 10:12 pm

It´s about causatives this time. Please correct.

 

 

1. John let me drive his new car. John arabasını kullanmama izin verdi. 

 

2. Will your parents let you go to the party? Ana baban eğlenceye gitmene izin verecek mi?

 

3. I don’t know if my boss will let me take the day off. Patronumun işten bir gün izin almama izin verip vermeyeceğini bilmiyorum.

 

4. My teacher made me apologize for what I had said. Öğretmenim söylediklerim için bana özür diletti.

 

5. Did someone make you wear that ugly hat? Kimse sana şu çirkin şapkayı giydirdi mi?

 

6. She made her children do their homework. Çocuklarına ev ödevini yaptırdı.

 

7. Doctor Smith had his nurse take the patient’s temperature. Doktor Smith hemşiresine hastanın sıcaklığını ölçtürdü.

 

8. Please have your secretary fax me the information. Bilgiyi bana sekreterinize gönderdiniz, lütfen.

 

9. I had the mechanic check the brakes. Frenleri mekaniğe kontrol ettirdim.

 

10. Susie got her son to take the medicine even though it tasted terrible. Susie tadı berbat olduğu halde oğlusuna ilacı aldırdı.

 

11. How can parents get their children to read more? Ana baba nasıl çocuklarını daha fazla okumaya isteklendirebilir?

 

12. The Government TV commercials are trying to get people to stop smoking. Hükümet televizyon reklamları insanlara sigarayı bıraktırmaya çalışıyorlar.

 

13. I had my hair cut last Saturday. Geçen cumartesi saçımı kestirdim.

 

14. They had the documents reviewed by a number of lawyers. Belgeler birkaç avukata bir daha inceletildi.

 

15. The teacher made the students stay after class. Öğretmen, öğrencileri dersten sonra kalmaya emretti.

 

16. Roxelana had his husband’s first-born son Prince Mustafa murdered. Hürrem Sultan kocanın ilk doğan oğlu Șehzade Mustafa’yı öldürttü.

364.       tunci
7149 posts
 15 May 2012 Tue 12:24 am

 

It´s about causatives this time. Please correct.

 

 

 

1. John let me drive his new car. John yeni arabasını kullanmama izin verdi. 

 

2. Will your parents let you go to the party? Annen baban eğlenceye gitmene izin verecek mi?

"parents" has been always a difficult word for translaters as in daily speech we also say either just " Annenler " or just " Babanlar" [ Annengil or Babangil] to refer "parents"

3. I don’t know if my boss will let me take the day off. Patronumun işten bir gün izin almama izin verip vermeyeceğini bilmiyorum.


4. My teacher made me apologize for what I had said. Öğretmenim söylediklerim için bana özür diletti.

 

5. Did someone make you wear that ugly hat? Kimse sana şu çirkin şapkayı giydirdi mi?

 

6. She made her children do their homework. Çocuklarına ev ödevlerini yaptırdı.

 

7. Doctor Smith had his nurse take the patient’s temperature. Doktor Smith hemşiresine hastanın ateşini ölçtürdü. [ or  ölçtürttü]

 

8. Please have your secretary fax me the information.Bilgiyi bana sekreterinizle gönderttiriniz [fakslattırın], lütfen.

 

9. I had the mechanic check the brakes. Frenleri tamirciye kontrol ettirdim.[ or baktırttım]

 

10. Susie got her son to take the medicine even though it tasted terrible. Susie, tadı berbat olduğu halde oğlusuna ilacı içirtti.

oğul [son] --> oğlu [her/his son]

11. How can parents get their children to read more? Ana baba nasıl çocuklarını daha fazla okumaya isteklendirebilir?

 

12. The Government TV commercials are trying to get people to stop smoking. Hükümet [Devlet] televizyonu reklamları insanlara sigarayı bıraktırmaya çalışıyorlar.

or  " Devlet televizyonundaki reklamlar "

13. I had my hair cut last Saturday. Geçen cumartesi saçımı kestirdim.[or kestirttim [ you can increase the causitivity]

 

14. They had the documents reviewed by a number of lawyers. Belgeleri birkaç avukata bir daha incelettiler.

 

15. The teacher made the students stay after class. Öğretmen, öğrencileri dersten sonra sınıfta tuttu.

"tutmak " in this case "to make someone stay somewhere forcefully "  Lexical causitivity applies.

 

16. Roxelana had his husband’s first-born son Prince Mustafa murdered. Hürrem Sultan kocanın ilk doğan oğlu Șehzade Mustafa’yı öldürttü.

 

Good job  Abla ! 


 



Edited (5/15/2012) by tunci

365.       Abla
3648 posts
 15 May 2012 Tue 01:26 pm

Thank you, tunci. I must have understood something, didn´t I bother you with causative questions all week?

 

Quote:tunci

14. They had the documents reviewed by a number of lawyers. Belgeleri birkaç avukata bir daha incelettiler.

 

15. The teacher made the students stay after class. Öğretmen, öğrencileri dersten sonra sınıfta tuttu.

"tutmak " in this case "to make someone stay somewhere forcefully "  Lexical causitivity applies.

 

In sentence 14 there is both causative and passive in the English sentence. I understand pl 3rd person + causative does the same job but I wanted to try whether it works with passive. It didn´t.

 

tutmak has 55 meanings in the dictionary. I didn´t understand even one of them, let alone all its derived forms... A very stange piece of lexicon.

 

366.       tunci
7149 posts
 15 May 2012 Tue 01:44 pm

 

Quoting Abla

Thank you, tunci. I must have understood something, didn´t I bother you with causative questions all week?

 

 

 

In sentence 14 there is both causative and passive in the English sentence. I understand pl 3rd person + causative does the same job but I wanted to try whether it works with passive. It didn´t.

 

tutmak has 55 meanings in the dictionary. I didn´t understand even one of them, let alone all its derived forms... A very stange piece of lexicon.

 

 

Estağfurullah Abla. It is pleasure if I could help you.

incelemek = to review

incelenmek = to be reviewed

I know what you mean. But as you said it doesnt work that way.

And I understand that it is sometimes too difficult to pick up the right lexical word for the right concept. After all your passion and great effort in Turkish grammar inspires us all.

 

367.       Abla
3648 posts
 22 May 2012 Tue 12:06 am

Please and lütfen.

 

1. We are going to cut the cake equally so that everyone can get a piece. Herkesin bir parça alabilmesi için pastayı eşit olacak şekilde keseceğiz.


2. We did our research thoroughly, so that we wouldn´t leave out any important information. Araştırmayı adamakıllı yaptık herhangi önemli bilgiler eklemeyi unutmayalım diye.

3. I took the trash out now so that I wouldn´t have to take it out later. Sonra çıkarmam gerekmezdi diye çöpüyü şimdi çıkardım.


4. She sprayed air freshener in the room so that it would smell better. Kokusu daha iyi olsun diye oda parfümü odaya püskürttü.


5. He is so proud that he will not admit his mistake. Hatasını kabul etmek için çok gururlu.


6. The bag is so heavy that I cannot lift it. Çanta o kadar ağır ki onu kaldıramam.


7. He was so late that he could not catch the train. O kadar geç kaldı ki trene binemedi.


8. The case is so urgent that it cannot be postponed. Durum o kadar acil ki sonraya bırakması olamaz.


9. He is so short that he can’t be a good basketball player. İyi bir basketçi olmak için çok kısa boylu.


10. He is so young that he cannot understand the consequences of his action. Davranışının sonucunu anlamak için çok genç.


11. Empty your cup so that it may be filled; become devoid to gain totality. Fıncanızı boşaltınız ki yine doldurulabilsin, mükemmelliği başarmak için eksik olunuz.


12. Could you move up so that we can sit down too? Bizim de oturabilmemiz için kenara çekilebilir misiniz?


13. We have two ears and one mouth so that we can listen twice as much as we speak. Konuştuğumuzun iki katı kadar dinlemek için iki kulağımız ve bir ağzımız var.


14. A Somali mother died so her children could live. Somalili anne öldü ki çocukları yaşasın. 

 

15. Wake up early so that you can do all the tasks at hand. Eldeki görevleri bitirebilmek için erken uyan.

368.       tunci
7149 posts
 22 May 2012 Tue 01:05 am

 

 

Quoting Abla

Please and lütfen.

 

1. We are going to cut the cake equally so that everyone can get a piece. Herkesin bir parça alabilmesi için pastayı eşit olacak şekilde keseceğiz.


2. We did our research thoroughly, so that we wouldn´t leave out any important information. Araştırmayı adamakıllı yaptık herhangi önemli bilgiler eklemeyi unutmayalım diye.

I would change the order to sound the sentence more natural in Turkish ;

Herhangi önemli bilgiyi   atlamayalım  diye araştırmayı adamakıllı yaptık.


3. I took the trash out now so that I wouldn´t have to take it out later. Sonra çıkarmak zorunda kalmayayım diye çöpü şimdi çıkardım.

çöp + ü [accusative marking]


4. She sprayed air freshener in the room so that it would smell better. Kokusu daha iyi olsun diye oda parfümü odaya püskürttü.

Oda iyi koksun diye [odaya] parfüm sıktı.  --> This way sounds more natural in Turkish.


 5. He is so proud that he will not admit his mistake. Hatasını kabul etmeyecek kadar gururlu.


6. The bag is so heavy that I cannot lift it. Çanta o kadar ağır ki onu kaldıramam.


7. He was so late that he could not catch the train. O kadar geç kaldı ki trene binemedi. [or; treni yakalayamadı ; or ; treni kaçırdı]



8. The case is so urgent that it cannot be postponed. Durum o kadar acil ki sonraya bırakması olamaz.     ertelenemez.

Abla "ertelenmek" means " to postpone" therefore we dont need to use "sonra" as there is already "sonra" meaning in the verb "postpone"


9. He is so short that he can’t be a good basketball player. İyi bir basketçi olmak için çok kısa boylu.


10. He is so young that he cannot understand the consequences of his action. Davranışının sonucunu anlamak için çok genç.

Or ; Davranışının sonuçlarını anlayabilmesi için daha çok genç.


11. Empty your cup so that it may be filled; become devoid to gain totality. Fıncanızı boşaltınız ki yine doldurulabilsin, mükemmelliği başarmak için eksik olunuz.


12. Could you move up so that we can sit down too? Bizim de oturabilmemiz için kenara çekilebilir misiniz?

That´s correct. However in daily talk , that expression would be said something like this;

Biraz ilerler misiniz ? biz de oturalım.

Biraz ilerleyin ki biz de oturabilelim.


 

13. We have two ears and one mouth so that we can listen twice as much as we speak. Konuştuğumuzun iki katı kadar dinlemek için iki kulağımız ve bir ağzımız var.


14. A Somali mother died so that her children could live. Somalili anne öldü ki çocukları yaşayabilsin.

 Or ;  Somalili anne , çocukları yaşasın diye öldü.

        Somalili anne çocuklarının yaşaması için öldü.


15. Wake up early so that you can do all the tasks at hand. Eldeki görevleri bitirebilmek için erken uyan.

Or ;  Erken uyan ki eldeki işleri bitirebilesin.

 

 



Edited (5/22/2012) by tunci

369.       Abla
3648 posts
 22 May 2012 Tue 01:20 am

Clear.

 

 

Ellerine sağlık, tunci.

tunci liked this message
370.       Abla
3648 posts
 22 May 2012 Tue 11:45 am

Sometimes studying is so dull but there are moments like this when you can´t imagine anything more interesting.  -  I think this by accident turned out a very good set of examples. I wish other learners also would take a look at the corrections.

 

The Turkish so that game is basically played with four elements, the subjunctive mode, its frozen form diye, the postposition structure with için and the tiny Persian conjunction ki. The choice between them is almost impossible for a learner but fortunately in many cases more than one alternative is possible or at least understood.

 

I think the difference between imperative and subjunctive shows in these examples. While imperative is the manipulative mode whose use is an attempt to change the state of affairs, subjunctive describes the situation as envisaged by the speaker. That´s why

 

                            Oda iyi koksun diye [odaya] parfüm sıktı.

 

which would sound komik if it was understood as an order makes sence as an example of subjunctive mode, describing a situation imagined by the speaker.

 

Another remark is about diye. I think it hence has been proved that it really doesn´t have anything to do with ´saying´ any more:

 

                            Somalili anne , çocukları yaşasın diye öldü.

ulak and tunci liked this message
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [37] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked