Practice Turkish |
|
|
|
A Few Sentences, Vol. II
|
440. |
08 Dec 2012 Sat 06:00 pm |
1.After you do that,what are you going to do? Bunu yaptıktan sonra,ne yapacaksın? 2.When he came,I was trying to do something bad. O geldiğinde,kötü birşey yapmaya çalışıyordum. 3.Then,he heard his mother´s voice. O zaman,onun annesinin sesini duydu. 4.If you look at a map of the world,you´ll see oceans and continets. Dünya haritasına bakarsan,okyanuslar ve kıtalar göreceksin. 5.The person who did that cleaned the gun. Bunu yapan kişi tabancayı temizledi. 6.Since his mother will die,he has to go home. Onun annesi öleceğine göre,onun eve gitmesi lazım. 7.Sooner or later,the oil will start to run out,and we won´t have cheap oils any more. Önce ya da sonra (er geç ,petrol bitmeye baslayacak,ya ve bizim artık ucuz petrolumuz yok olmayacak. 8.I said that was terrible and that I would help her. Bu korkunç dedim ve ona yardım edeceğimi söyledim. 9.If you were in a car and you saw thunder,what you going to do? Arabadaysan ve şimşek görürsen,ne yaparsın?
Much better. Well done.
Edited (12/8/2012) by gokuyum
Edited (12/8/2012) by gokuyum
|
|
441. |
08 Dec 2012 Sat 06:05 pm |
1.After you do that,what are you going to do? Bunu yaptıktan sonra,ne yapacaksın? 2.When he came,I was trying to do something bad. O gelince,kötü birşeyi yapmak çalışıyordum. 3.Then,he heard his mother´s voice. O zaman,onun annesi sesi duydu. 4.If you look at a map of the world,you´ll see oceans and continets. Dünya haritası bakarsan,okyanuslar ve kıtalar göreceksin. 5.The person who did that cleaned the gun. Bunu yapan kişi tabancayı temizledi. 6.Since his mother will die,he has to go home. Onun annesi öleceğine göre,onun evine gitme lazım. 7.Sooner or later,the oil will start to run out,and we won´t have cheap oils any more. Önce ya sonra,petrol bitmek baslacak,ya bizim ucuz petrolumuz yok olmayacak. 8.I said that was terrible and that I would help her. Bu korkunçtuğu dedim ve ona yardım edecektiğimi????????????? 9.If you were in a car and you saw thunder,what you going to do? Arabadasan ve gök gürültüsü görürsen,ne yapacaksın?
2. O geldiğinde kötü bir şey yapmaya çalışıyordum.
3. O anda annesinin sesini duydu.
4. Dünya harıtasına bakarsan okyanusları ve kıtaları göreceksin.
6.Annesi öldügü için eve gitmek zorunda. * I am not sure about this
7.Er ya da geç petrol bitmeye başlayacak ve bizim ucuz petrolumuz yok olacak. 8. Bu korkunç olduğunu ve ona yardım edeceğimi söyledim.
9.Eğer araba içinde olsaydın ve gök gürlemesini görseydin ne yaparsın.
Note: This is my try and it doesn’t have to mean that these are correct. So we will wait some native speaker to check this out
|
|
442. |
08 Dec 2012 Sat 08:33 pm |
gokuyum and lana- thank you so much for help! Çok sevindim! I just don´t understand three things. First is,do we use everytime dative form for yapmaya çalışmak, and for bitmeye başlamak ? Second is lazım. Do we everytime use benim ... lazım, senin .... lazım, onun ..... lazım,etc? Third is O geldiğinde. I wondered between that an O gelince. What´s difference between: -ınca -dığı zaman -dığı sırada and -dığında?
Thank´s in advance.
|
|
443. |
08 Dec 2012 Sat 09:20 pm |
First is,do we use everytime dative form for yapmaya çalışmak, and for bitme ye başlamak ? Second is lazım. Do we everytime use benim ... lazım, senin .... lazım, onun ..... lazım,etc?
There was an excellent teacher here*) who used to say Turkish is a language based on nouns. It changes everything into nouns. The more I learn Turkish syntax the better I see what it means. That is why it is essential to learn how to play with verbal nouns, i.e. infinitives.
I Only istemek and bilmek take an infinitive complement without case endings:
çalışmak istiyor
susmak bilmez
Other verbs take their infinitive complements in their respective cases like çalışmak + DAT, başlamak + DAT. The case endings are attached to the -mA infinitive with the help of a buffer.
II lazım (and gerekiyor) structures literally mean
"[X´S DOING THIS] is necessary".
So you must not forget to mark the actor with genitive (and the infinitive with the corresponding possessive suffix).
*) scalpel 
Edited (12/8/2012) by Abla
Edited (12/8/2012) by Abla
|
|
444. |
08 Dec 2012 Sat 09:33 pm |
Third is O geldiğinde. I wondered between that an O gelince. What´s difference between: -ınca -dığı zaman -dığı sırada and -dığında?
Thank´s in advance.
I will try to explain my understanding of the differences.
All 4 can be translated as "when" in English, but there are differences in how you use them.
Generally, when you use ince/ınca/unca/ünce 3 things happen
1) the second action shortly follows the first action,
2) there is always an action and a reaction,
3) there is a reason for the reaction.
like - When the teacher entered the room, everyone stopped talking.
Ona görünce mutlu oldum. (When I saw him/her/it/that, I was happy)
It can also be used for more general statements when aorist (simple present) tense is used.
When winter comes we will go skiing. (action + reaction)
Kış gelince kayak yaparız.
The teacher got angry at me when I didn´t do my homework. (non-action and reaction)
Ödevim yapmayınca öğretmen bana kızdı.
You could not use this form in your sentence, because the action was already taking place, so it was not an action and reaction situation.
The next forms of ´when´ can be used when there is already an existing state of affairs (like in your example)
S/he was four years old when her/his father died.
Babası öldüğü zaman/öldüğünde dört yaşındaydı.
-diği zaman = -diğinde and these can be used for present and past tense
The close synonym -diği sırada (at the time when) is less common and slightly more precise
When I arrived they were playing cards.
Ben geldiğim sırada kağıt oynuyorlardı.
-(y)eceği zaman is used for something that will definitely happen in the future, when you use terms like tomorrow, next month etc, or where the event is one that is expected to follow that which is expressed in the main clause.
Edited (12/8/2012) by Henry
[added more]
Edited (12/8/2012) by Henry
|
|
445. |
10 Dec 2012 Mon 04:56 pm |
Abla and Henry, thank you so much! I think I understood. But in next examples,we´ll see that better. Abla,can you give more examples with verb+ya and verb in some tense. So,EVERY TIME is DATIVE,expept ´´CAN´´ and ´´WANT´´? 
|
|
446. |
10 Dec 2012 Mon 05:30 pm |
No. Every verb has its own fancies, nemanja.
Combined with infinitives, istemek and bilmek are exceptions. They can take their infinitive complements unconjugated (okumak istiyorum) even though their nominal objects take accusative (bu kitab|ı istiyorum).
With the rest of verbs you just have to learn which cases they demand. Use the dictionary the way I showed you before. Then just conjugate the infinitives as they were nouns - and nouns they are.
sevmek + ACC > yüzme|yi seviyor
çalışmak + DAT > koşma|ya çalışmadık
korkmak + ABL > düşmek|ten korkmaz *)
*) -mAdAn has another idiomatic meaning ´without doing´, I guess that is why they prefer to add ABL ending to -mAk infinitive for this function.
More verbs (and other little words) which govern dative in flascards here:
http://quizlet.com/3096624/turkish-common-verbs-requiring-dative-endings-flash-cards/
Edited (12/10/2012) by Abla
|
|
447. |
10 Dec 2012 Mon 05:45 pm |
No. Every verb has its own fancies, nemanja.
Combined with infinitives, istemek and bilmek are exceptions. They can take their infinitive complements unconjugated (okumak istiyorum) even though their nominal objects take accusative (bu kitab|ı istiyorum).
With the rest of verbs you just have to learn which cases they demand. Use the dictionary the way I showed you before. Then just conjugate the infinitives as they were nouns - and nouns they are.
sevmek + ACC > yüzme|yi seviyor
çalışmak + DAT > koşma|ya çalışmadık
korkmak + ABL > düşmek|ten korkmaz *)
*) -mAdAn has another idiomatic meaning ´without doing´, I guess that is why they prefer to add ABL ending to -mAk infinitive for this function.
More verbs (and other little words) which govern dative in flascards here:
http://quizlet.com/3096624/turkish-common-verbs-requiring-dative-endings-flash-cards/
Thank you so much! Something is very simirlaly as in Serbian. 
|
|
448. |
10 Dec 2012 Mon 05:46 pm |
No. Every verb has its own fancies, nemanja.
Combined with infinitives, istemek and bilmek are exceptions. They can take their infinitive complements unconjugated (okumak istiyorum) even though their nominal objects take accusative (bu kitab|ı istiyorum).
With the rest of verbs you just have to learn which cases they demand. Use the dictionary the way I showed you before. Then just conjugate the infinitives as they were nouns - and nouns they are.
sevmek + ACC > yüzme|yi seviyor
çalışmak + DAT > koşma|ya çalışmadık
korkmak + ABL > düşmek|ten korkmaz *)
*) -mAdAn has another idiomatic meaning ´without doing´, I guess that is why they prefer to add ABL ending to -mAk infinitive for this function.
More verbs (and other little words) which govern dative in flascards here:
http://quizlet.com/3096624/turkish-common-verbs-requiring-dative-endings-flash-cards/
Thank you so much! Something is very simirlaly as in Serbian. 
|
|
449. |
13 Dec 2012 Thu 05:35 pm |
Nemanja,try 4: 1. What do you think I should do? Ne yapmalıyım ne düşünüyorsun? 2. My brother´s going to take us for a ride in his car. Abim bizi onun arabasında binmek için alacak. 3.This is the car,which he saw yesterday,after he finished school. Okulu bitirdikten sonra gördüğü araba budur. 4.The house was very quiet when he came home again. Ev çok sessizti eve tekrar geldiğinde. 5.I suppose you want a day more. Bir gün daha istediğini zannediyorum. 6.The woman who was here kill herself. Burada olman kadın kendisi öldürdü. 7.A lot of people have a dog,but they don´t have time for them. Çok inşanların köpekleri var,ama onlar için vaktıları yok. 8.We´re looking for young people to deliver newspaper and magazines. Genç bir adam teslim etmek için arıyoruz.
Edited (12/13/2012) by nemanjasrb
Edited (12/13/2012) by nemanjasrb
|
|
450. |
13 Dec 2012 Thu 07:26 pm |
Nemanja,try 4: 1. What do you think I should do? Ne yapmalıyım ne düşünüyorsun? 2. My brother´s going to take us for a ride in his car. Abim bizi onun arabasında binmek için alacak. 3.This is the car,which he saw yesterday,after he finished school. Okulu bitirdikten sonra gördüğü araba budur. 4.The house was very quiet when he came home again. Ev çok sessizti eve tekrar geldiğinde. 5.I suppose you want a day more. Bir gün daha istediğini zannediyorum. 6.The woman who was here kill herself. Burada olman kadın kendisi öldürdü. 7.A lot of people have a dog,but they don´t have time for them. Çok inşanların köpekleri var,ama onlar için vaktıları yok. 8.We´re looking for young people to deliver newspaper and magazines. Genç bir adam teslim etmek için arıyoruz.
1. What do you think I should do? Ne yapmalıyım ne düşünüyorsun? ----> Correct but the more natural way would be ;
Sence ne yapmalıyım ?
2. My [elder] brother´s going to take us for a ride in his car. Abim bizi onun arabasında binmek için alacak.
Abim bizi gezdirmek üzere [için] arabasına alacak.
3.This is the car,which he saw yesterday,after he finished school. Okulu bitirdikten sonra gördüğü araba budur. ---> OK. but we normally say ;
Dün, okuldan sonra gördüğü araba budur. OR
Bu, onun dün okuldan çıktıktan sonra gördüğü arabadır.
4.The house was very quiet when he came home again. Ev çok sessizti eve tekrar geldiğinde. ---> Good but the other way round is better ;
Eve tekrar geldiğinde ev çok sessizdi.
5.I suppose you want a day more. Bir gün daha istediğini zannediyorum.
6.The woman who was here killed herself. Burada olan kadın kendini öldürdü.
note that the partıciple -an does not indicate the time unless you add a time expression.
Dün burada olan kadın kendini öldürdü. -- is better.
7.A lot of people have a dog,but they don´t have time for them. Çok inşanların köpekleri var,ama onlar için vaktıları yok.
Birçok insanın köpeği var ama onlar [köpekleri] için vakitleri yok.
8.We´re looking for young people to deliver newspaper and magazines. Genç bir adam teslim etmek için arıyoruz
Dergi ve gazete dağıtmak için gençler arıyoruz. OR
Dergi ve gazete dağıtımı için gençler arıyoruz.
Edited (12/13/2012) by tunci
|
|
|