Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by ReyhanL

(1961 Messages in 197 pages - View all)
<<  ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [127] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ...  >>


Thread: E-T Translation please

1261.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 09:57 pm

 

Quoting Melike1

 

 

Good question You crazy?

I learned most Turkish by hearing it, because of living in Turkey so i dont know many grammer rules,

so i just know sometimes which form to use but i dont know why ? I think actually edersem isnt wrong also but etsem is more commonly ?

 

 

 I try to get that feeling..

 



Thread: E-T Translation please

1262.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 09:40 pm

 

Quoting Melike1

Can a native look to my translation attempt ? Hatalarýmý düzeltir misiniz, rica etsem Angel

 

 Why you used "rica etsem" instead of "rica edersem" ? AngelFlowers



Thread: One Sentence

1263.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 09:02 pm

 

Quoting elenagabriela

 

sorry, I wont be rude, but I know miþ-past tense, my questions was about appear, it is impropper used here, my opinion

 

 

   Well...so i dont know your boyfriend i have never met him. What i can say in turkish about him is " çok çapkýnmýþ" means that appears to be, seems to be a womanizer. Im saying what you said about him.

On the other hand you are telling me about him...after hearing i say shocked : " Çok çapkýnmýþ ya!" (i just find out)...

 

My try, but wait for others



Thread: Compensation to victim of 2006 bomb

1264.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 06:03 pm

No way



Thread: One Sentence

1265.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 05:26 pm

Must be an ironic question.



Thread: Compensation to victim of 2006 bomb

1266.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 04:43 pm

What means £1.1m. ???



Thread: Simple sentence t to e

1267.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 04:12 pm

 

Quoting ikicihan

better in turkish: telefon numarami kaybettim, yakinda yenisini alacagim.

i think he lost his sim card or his mobile phone.

translation above is correct.

 

 Maybe both of them Unsure



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1268.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 02:05 pm

you should point it



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1269.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 02:03 pm

yap i was tinking at the other verb



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1270.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 01:58 pm

.



Edited (10/3/2009) by ReyhanL



(1961 Messages in 197 pages - View all)
<<  ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [127] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented