Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by ReyhanL

(1961 Messages in 197 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: tc new look

1.       ReyhanL
1961 posts
 24 Mar 2010 Wed 10:51 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Are you going to moan about EVERYTHING???  {#emotions_dlg.head_bang}

 

 Ok Ok...no more ..moans to administrators of this site.



Thread: tc new look

2.       ReyhanL
1961 posts
 24 Mar 2010 Wed 07:51 pm

Is not that easy to see when you get a private message... it is written small and in a part you dont often look. Whats this ? Are you protecting spammers ?



Thread: tc new look

3.       ReyhanL
1961 posts
 24 Mar 2010 Wed 05:26 pm

`Turkish Class Logo Contest`

 

 

Why is this on the list when `The deadline for submitting designs is Sunday February 22nd, 2009`  {#emotions_dlg.unsure}

 

Source http://www.turkishclass.com/tc/events/logo_contest.php



Edited (3/24/2010) by ReyhanL



Thread: need testimonials on my profil

4.       ReyhanL
1961 posts
 24 Mar 2010 Wed 03:30 pm

Get yourself a girlfriend...or boyfriend. Maybe after you will stop playing with words {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: taking photos:D

5.       ReyhanL
1961 posts
 24 Mar 2010 Wed 10:13 am

 

Quoting barba_mama

Very very very nice pictures!

 

What kind of camera do you use?

 

 It is written at each photo you open...on the right : Canon PowerShot A570 IS



Thread: T to e

6.       ReyhanL
1961 posts
 23 Mar 2010 Tue 07:08 pm

Was this supposed to be a joke ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: tc new look

7.       ReyhanL
1961 posts
 23 Mar 2010 Tue 02:16 pm

I did not get used with it {#emotions_dlg.sad}



Thread: tc new look

8.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 08:53 pm

If someone wanted to get rid of me now it get it. This red colour makes my eyes tired and i cant stand it.



Thread: Missing persons at tc...

9.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 07:18 pm

 

Quoting lemon

 

 

  exactly ! roswitha!

 

 Seems like she was just yesterday here... {#emotions_dlg.unsure}



Thread: tc new look

10.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 07:14 pm

 

Quoting teaschip

Looks wonderful!  At first I thought I logged on to the wrong site...love the red, white & blue. {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 -1 {#emotions_dlg.snooty}



Edited (3/22/2010) by ReyhanL



Thread: tc new look

11.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 07:12 pm

 

Quoting alameda

I miss the rotating photographs. When they rotated it was a constant discovery. Now only one posted on the top. Please give us back our photos!

 

 {#emotions_dlg.applause} {#emotions_dlg.applause} {#emotions_dlg.applause}



Edited (3/22/2010) by ReyhanL



Thread: tc new look

12.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 04:09 pm

 

Quoting red1

 

But I don´t like change!! {#emotions_dlg.sad}

 

 +1



Thread: Useful Links For Turkish Learners

13.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 03:17 pm

Some usefull links to download Teach Yourself Turkish:

 

http://www.4shared.com/file/119331330/ca4f739f/Turkish.html

 1. http://www.4shared.com/file/119282070/25c4598/Teach_Yourself_Turkish_01_-_Pr.html

 2. http://www.4shared.com/file/119282147/b6d7e9cf/Teach_Yourself_Turkish_02_-_Un.html

 3. http://www.4shared.com/file/119282807/dd6a1744/Teach_Yourself_Turkish_03_-_Te.html

 4. http://www.4shared.com/file/119282899/eb10810a/Teach_Yourself_Turkish_04_-_Un.html

 5. http://www.4shared.com/file/119282955/4fd1e81a/Teach_Yourself_Turkish_05_-_Te.html

 6. http://www.4shared.com/file/119283026/2ef4738d/Teach_Yourself_Turkish_06_-_Un.html

 7. http://www.4shared.com/file/119283125/b63f4800/Teach_Yourself_Turkish_07_-_Un.html

 8. http://www.4shared.com/file/119283214/e853950c/Teach_Yourself_Turkish_08_-_Un.html

 9. http://www.4shared.com/file/119283265/d015335d/Teach_Yourself_Turkish_09_-_Ne.html

 10. http://www.4shared.com/file/119283317/7098ae81/Teach_Yourself_Turkish_10_-_Un.html

 11. http://www.4shared.com/file/119283382/d130e147/Teach_Yourself_Turkish_11_-_Un.html

 12. http://www.4shared.com/file/119283427/5efaebc7/Teach_Yourself_Turkish_12_-_Un.html

 13. http://www.4shared.com/file/119283482/d47ff7c2/Teach_Yourself_Turkish_13_-_Un.html

 14. http://www.4shared.com/file/119283567/3b5444f4/Teach_Yourself_Turkish_14_-_Un.html

 15. http://www.4shared.com/file/119283625/b3705e85/Teach_Yourself_Turkish_15_-_Un.html

 16. http://www.4shared.com/file/119283702/1ee0c393/Teach_Yourself_Turkish_16_-_Un.html

 17. http://www.4shared.com/file/119283767/38d0909a/Teach_Yourself_Turkish_17_-_Un.html



Edited (3/22/2010) by ReyhanL
Edited (3/22/2010) by ReyhanL



Thread: mobile phone in Turkey

14.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 01:38 pm

You can buy `açık cart`. No need residence for that.



Thread: tc new look

15.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 11:00 am

..except the red {#emotions_dlg.sad}



Thread: I agree

16.       ReyhanL
1961 posts
 22 Mar 2010 Mon 10:54 am

or `kabul ediyorum`



Thread: turkish-english please...

17.       ReyhanL
1961 posts
 21 Mar 2010 Sun 06:07 pm

 

Quoting deli

yare

 

 

I looked it up here under love and low and behold it means love beloved etc

 

 If you give the link...



Thread: T-E very short

18.       ReyhanL
1961 posts
 21 Mar 2010 Sun 08:35 am

höt demek = to speak sharply to, snap at, yell at



Thread: pretty please

19.       ReyhanL
1961 posts
 20 Mar 2010 Sat 06:49 pm

I loved this song. Here i found the translation in Turkish

 

http://www.akormerkezi.com/michael-jackson-she-s-out-of-my-life-turkce-ceviri_sarki-nvjfdn.html 



Thread: Turkish to English and vice versa

20.       ReyhanL
1961 posts
 20 Mar 2010 Sat 04:25 pm

 

Quoting lonesome_one

 

 

Who could know this?

 

 Our friend gordios doubt that the owner of the letter is turk ? because he is bealiving in Jesus ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Turkish to English and vice versa

21.       ReyhanL
1961 posts
 20 Mar 2010 Sat 02:22 pm

Denizci değil mi  türk değil mi ?



Edited (3/20/2010) by ReyhanL



Thread: T to E my attempt

22.       ReyhanL
1961 posts
 20 Mar 2010 Sat 12:20 pm

Daha sonra sana para vereceğim.

 

 



Thread: Missing persons at tc...

23.       ReyhanL
1961 posts
 20 Mar 2010 Sat 10:15 am

LIR {#emotions_dlg.unsure}



Thread: dudaktan kalbe songs

24.       ReyhanL
1961 posts
 19 Mar 2010 Fri 06:21 pm

Toygar Işıklı



Edited (3/19/2010) by ReyhanL [Sorry i just see your post Foka]



Thread: What do foreigners expect from Turks?

25.       ReyhanL
1961 posts
 19 Mar 2010 Fri 04:52 pm

I think pagliaccio needs `something` he was thinking of all day  {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: My attempt

26.       ReyhanL
1961 posts
 19 Mar 2010 Fri 10:42 am

see here

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_46044



Thread: My attempt

27.       ReyhanL
1961 posts
 19 Mar 2010 Fri 10:41 am

Yorgun musun?



Thread: What do foreigners expect from Turks?

28.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 08:30 pm

#4  i want it always..no matter if im in Turkey or not ! {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Missing persons at tc...

29.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 08:20 pm

After how many days you can report a person is missing ?



Thread: I need help again..for the last time..umarim..

30.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 07:17 pm

this happens when somebody wants to marry only to be..european...how great sounds. And also makes a baby!



Thread: I need help again..for the last time..umarim..

31.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 07:02 pm

you started with it Deli {#emotions_dlg.lol_fast} and by the way..for ex. in my language the first 2 letters means `i have`. Thish doesnt stop me to speak my native language while im in Turkey.



Edited (3/18/2010) by ReyhanL



Thread: I need help again..for the last time..umarim..

32.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 06:47 pm

 

Quoting deli

there are probably a few errors in it mind you{#emotions_dlg.bigsmile}

 

 something with `-amam` ending ? translated wrong Deli ? {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (3/18/2010) by ReyhanL



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

33.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 06:38 pm

 

Quoting JanetteO

In Canada, it is a cute childhood game ... you (the adult) pinch the child´s nose and then show them this sign and say ´I got your nose´ ... the half-hidden thumb is supposed to be the ´nose´ you just pinched off of their face.  {#emotions_dlg.yes}

 

 About body language...

 

http://www.business-with-turkey.com/tourist-guide/turkish_body_language.shtml 



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

34.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 06:37 pm

http://www.business-with-turkey.com/tourist-guide/turkish_culture_shock.shtml



Thread: E-TK please! (one word)

35.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 02:44 pm

my mistake {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: I need help again..for the last time..umarim..

36.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 02:41 pm

Did dudu get his id card ?



Thread: English to Turkish

37.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 02:38 pm

.. ziyaret etmelisin {#emotions_dlg.unsure}



Thread: E-TK please! (one word)

38.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 02:36 pm

For eating is tadına bakmak



Thread: Pls Hepl me

39.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 12:44 pm

Who hires you didnt tell ?



Thread: My attempt

40.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 11:39 am

it is right



Thread: help please

41.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 09:35 am

{#emotions_dlg.shame}  Wait for natives!



Thread: help please

42.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 09:26 am

or:

 

 

kendimi suçlu hissettirdin



Thread: help please

43.       ReyhanL
1961 posts
 18 Mar 2010 Thu 09:16 am

I will try:

 

Beni suçlu hissettirdin.              I think {#emotions_dlg.unsure}



Edited (3/18/2010) by ReyhanL [changedv hissedirdin with hissettirdin]



Thread: Artemision

44.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 08:49 pm

 

Quoting girleegirl

 

 

 Yilgun?  {#emotions_dlg.unsure}

 

 No. We means me and all the others who call it `rebuild`. Except barba mama.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

45.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 06:48 pm

O i know it.... this is bad in my country too but as i remember from childhood its made sometimes to the children when they expect to see what you are hiding..and in fact you show them this sign..



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

46.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 06:31 pm

 

Quoting JanetteO

 

 

Haha ... I remember doing that too!!  I thought my husband was going to die of embarrassment!!  To this day I still don´t know what it means, but I know, it´s baaadddddd ... {#emotions_dlg.shy}

 

 What sign was it ?



Thread: Artemision

47.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 06:13 pm

Seems like we dont understant the meaning of `rebuild` and waited for you to explain it.... or tell us which would be the right word to use it instead of `rebuild` ? {#emotions_dlg.unsure}



Edited (3/17/2010) by ReyhanL



Thread: Artemision

48.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 03:13 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

 I said that I said that if they wouldn´t use the originals, it would be a joke.

 

From the article:

“When completed, the temple will not be a copy or an imitation of the original Artemis but the Artemis itself. And its sisters of the past will set their eyes on it with pride and emulation.”

 

They said it wasn´t going to be a copy, but if you don´t use the original materials then it basically is a copy. If you don´t use original materials, and don´t make it a copy...well, then you basically just building a totally new building which has nothing to do with the temple of Artemis. Then there will be no "rebuild temple" but "a building ruining a historical site".... or when they agree that it shouldn´t be on the historical site...well...then it´s just a building. Should I call the city hall in my town the rebuild temple of Artemis as well because it has columns?

 

 Bla-bla-bla bla-bla-bla. You dont say anything more than this.



Thread: Artemision

49.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 10:47 am

How many times was rebuild the Temple of Artemis ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Artemision

50.       ReyhanL
1961 posts
 17 Mar 2010 Wed 10:38 am

Nowhere its written that will be rebuild from the original materials...



Thread: Artemision

51.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 11:33 pm

Thanks for the answer Birdy... so the project is not forgotten..



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

52.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 11:28 pm

 

Quoting ptaszek

 

 

 what do you expect from the person spending almost 24/7 at TLC?

 

 

 

Just because my computer is opened doesnt mean im here 24/7



Thread: Missing persons at tc...

53.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 11:26 pm

 

Quoting ptaszek

 

 

 Hawaii)))

http://www.youtube.com/watch?v=Tlun58fGGFI

 

that is so far away... {#emotions_dlg.nuts}



Thread: Artemision

54.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 09:33 pm

im more used with `gâvur` name {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: help me plz (tr-in)

55.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 09:12 pm

 

Quoting Sunny

Merhaba! plz help me with this sentence....thanks a lot " Hayatta Multu dmanim iki yolu vardir; Ya isteklerimizi azaltmak yada imkanlarimizi cogaltmak..."

 

 Old times Foka ?



Thread: Why are Turkish males so jealous of each other?

56.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 09:08 pm

 

Quoting Deli_kizin

Isn´t it also part of their ´need´ to be the powerful one in the relationship..? (im not saying this is something bad though..)

 

 I think so... because they are speaking with each other and laugh about it...



Thread: VISA !!!!! How to get my boyfriend a visa for 2 weeks holiday with me?!

57.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 09:04 pm

How nice



Thread: Cartoon Characters in Turkey

58.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 09:01 pm

Limon ve Zeytin {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: To Be - Past, Exercise 2

59.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:59 pm

Maybe it was halı before but now is bez



Thread: Souvenir..

60.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:57 pm

a dudu ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: To Be - Past, Exercise 2

61.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:54 pm

..bez? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Artemision

62.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:50 pm

Come on Limon...they are living from historical places like The Temple of Artemis...



Thread: Missing persons at tc...

63.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:38 pm

Where is Amber Lonsinger? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

64.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:26 pm

excitotoxic ? ..for 2010 ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Artemision

65.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:23 pm

What about Artemis ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Latest Good Movies

66.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 08:15 pm

 

Quoting barba_mama

I watched a scary movie named "Silent Hill" (after the videogame). It was very very scary, but I just HAD to watch it! If you like scary movies, with a scary story and not just simple a bunch of blood, you´ll love this. Although it has enough monsters and blood in it

 

 I watched it ..and i was very dissapointed. The name of it sounds nice..the poster is very good..but the movie ? Week.



Thread: Artemision

67.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 07:13 pm

Dont ruin my topic!!!! {#emotions_dlg.get_you}



Thread: Artemision

68.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 07:05 pm

http://www.voicesnewspaper.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2401

 

I read this article some time ago... Does anybody know some news about rebuilding of Artemis Temple ?



Thread: What do foreigners expect from Turks?

69.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 03:02 pm

To respect their culture more than they do.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

70.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 12:40 pm

also is an addiction



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

71.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 12:22 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 I consider legal prostitution a sign of civilization, first, because the employees could be monitorized about their healthy and second, the state can take more taxes for development of country{#emotions_dlg.nargile}

 

 The teacher at school asks the child:

- Whats the job of your mother ?

- Prostitute.



Thread: pls translate

72.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 11:42 am

I was thinking the same Interregister {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Cat Attacks Rottweiler

73.       ReyhanL
1961 posts
 15 Mar 2010 Mon 10:37 am

 

Quoting elenagabriela

female cats are like women{#emotions_dlg.nargile}

 

 maybe in your dreams {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: T-E Sentences

74.       ReyhanL
1961 posts
 14 Mar 2010 Sun 07:40 pm

bırakmam= i dont leave you.. i will not leave you ( a promis)

bırakamam= i cant leave you



Edited (3/14/2010) by ReyhanL



Thread: T-E Sentences

75.       ReyhanL
1961 posts
 14 Mar 2010 Sun 07:33 pm

Same `bırakman` means i will not leave you.



Thread: T-E Sentences

76.       ReyhanL
1961 posts
 14 Mar 2010 Sun 06:37 pm

Ok Deli! He cant leave her.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

77.       ReyhanL
1961 posts
 14 Mar 2010 Sun 05:21 pm

I doubt about some of them but...neyse...



Thread: T-E Sentences

78.       ReyhanL
1961 posts
 14 Mar 2010 Sun 04:19 pm

But.... in the second one he is making something with her misfortune and hates her birthdays {#emotions_dlg.noway}.



Edited (3/14/2010) by ReyhanL
Edited (3/14/2010) by ReyhanL



Thread: Turkish Men

79.       ReyhanL
1961 posts
 14 Mar 2010 Sun 02:53 pm

I wonder how many girls from beginning of this site till now were in love with turkish guys and now they are not .



Thread: pls help

80.       ReyhanL
1961 posts
 13 Mar 2010 Sat 10:03 pm

 

Quoting canimarab

 
"NE DEDIN ARICANMI BEKLIYORUM MUMKUNSE ARA NUMARA ............

 

 What did you say..will you call? Im waiting..if its possible call at number....



Thread: Jokes and riddles

81.       ReyhanL
1961 posts
 13 Mar 2010 Sat 09:08 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Are you going to Istanbul Trudy??  You kept very quiet about that.  {#emotions_dlg.laugh_at}

 

 No Lir...from weeks ( i think) she asks about new places to visit in Istanbul .



Thread: E - T please

82.       ReyhanL
1961 posts
 13 Mar 2010 Sat 09:00 pm

 

Quoting interregister

Can I ask, if Özge has good english why we are translating that

 

 +1

 

Maybe he also translates his messages from turkish to english {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (3/13/2010) by ReyhanL



Thread: Jokes and riddles

83.       ReyhanL
1961 posts
 13 Mar 2010 Sat 11:18 am

 

Quoting ally81

englishman,irishman & scotsman up in front of the firing line, sergeant walks up to the scotsman, ´any last resquests?´, ´let me hear the sound of the bag-pipes before you shoot.´ he replies, asks the irishman, ´last requests?´, ´let me hear the riverdance before i die.´, asks the englishman, ´whats your last request?´, ´christ, just shoot me first will ya?

 

 

 {#emotions_dlg.unsure} for both your posts....



Thread: pls help thanks

84.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 07:41 pm

 

Quoting britturk

medeniyeti örende gel kızım

 

 medeniyet= civilization
ören= ruins (of a building, structure, or city)

de= at

gel= come

kızım= my girl



Thread: pls help thanks

85.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 07:35 pm

Doesnt it mean something like : come to the ruins of civilization my girl ?



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

86.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 04:07 pm

Return of the thehandsom ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

87.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 03:25 pm

{#emotions_dlg.lol_fast} {#emotions_dlg.lol_fast} {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

88.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 03:07 pm

 

Quoting lemon

who is interregister? F or M? {#emotions_dlg.unsure}

who is amber? F orM? {#emotions_dlg.unsure} but male i think ( im even sure)

who is upsy daisy? F or M? F

who is turkatur? F or M? F

 

 



Edited (3/12/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

89.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 01:58 pm

 

Quoting interregister

 

 

That´s horrible, who would accuse you {#emotions_dlg.get_you}

 

Pilav-rice (but elenagabriela should make it, since she does it Tavuklu

 

 ..ama..ama..you are vegetarian...



Thread: another word game

90.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 01:40 pm

 

Quoting interregister

 

 

Civciv-chikc ( since ovulasyon testi also called yumurtlama testi)

 

 Thanks inter...but since i was accused ( unfairlly) of not respecting the game`s rules ... now i did



Edited (3/12/2010) by ReyhanL



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

91.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 01:32 pm

 

Quoting interregister

 

 

If i were you i would listen to advise of armageddon and kick that guy immidiately ( if that is your bf who says that )

 

 Never. One of his friend says... from long time i promised to myself and not only..that i will tape this kind of conversation and put in on internet...i hope next month i will do it.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

92.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 01:20 pm

Shall i mention about...iyi sakso yapıyor ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

93.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 01:17 pm

Maalesef  i hear this when my bf`s friends are talking about women {#emotions_dlg.sad}.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

94.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 01:10 pm

iyi malzeme {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

95.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:39 pm

 

Quoting elenagabriela

I propose to meet at a middle...

 

 In the middle of the Black Sea...yeeeees



Thread: another word game

96.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:37 pm

how you say in turkish to ovulation test ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: another word game

97.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:36 pm

Impotent= iktidarsız ( erkek )



Edited (3/12/2010) by ReyhanL



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

98.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:33 pm

...but the Black Sea and Bulgarians are between our neibournhood {#emotions_dlg.sad}



Thread: another word game

99.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:30 pm

 

Quoting interregister

 

 

canımarab-most problematic lover of TC {#emotions_dlg.lol_fast}

 

 I think sev yalniz is more... since her husband  `doesnt know how çocuk yapmak` {#emotions_dlg.bigsmile}



Edited (3/12/2010) by ReyhanL



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

100.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:28 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 maybe...my poor one..he is so lonely..he needs 3-4 females..but maybe a cat will be enough for him

 

 I think my cat will be afraid of him..like she is afraid of baby bunnies and bıldırgıns {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

101.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:18 pm

He is in Istanbul... but a romanian pilav i can make you.



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

102.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:16 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 hayır, yok, I dont feed chikens ..my only pet is a Guinea pig..a he one{#emotions_dlg.ninja}

 

 Wow...i have a cat...maybe they can be friends....



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

103.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:15 pm

I can make romanian pilav...and vegetarian {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

104.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:12 pm

 

Quoting elenagabriela

that means I am lost for ever in front of love because I am not a great cookCry

 

 I dont know to cook...but my boyfriend is a great cooker...and our love is in bloom {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

105.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:11 pm

Dont go to Elena... she is making pilav in turkish stile {#emotions_dlg.snooty}.



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

106.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 12:00 pm

Inter wants some romanian traditional food..



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

107.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:59 am

For Interregister: Beastie Boys- Intergalactic

 

http://www.youtube.com/watch?v=F7UnhSz1fSQ



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

108.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:56 am

...want to try some pork ? Come to me ...



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

109.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:53 am

Who said that turks are saints ?



Thread: Yeni Turku - Ask yeniden

110.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:51 am

But Inter...you arrive in evening...where will you sleep? In gar ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

111.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:48 am

What reason they have to rape their relatives ?



Thread: My attempt

112.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:06 am

What a  morbid imagination you have !



Thread: My attempt

113.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:54 am

Annene git.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

114.       ReyhanL
1961 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:37 am

 

Quoting Daydreamer

From my experience:

 

- Turks expect appreciation of their culture and cuisine (the latter is really easy)

 

 

 

 ..and rakı {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

115.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 04:33 pm

Amber Lonsinger im sure now that you are freshman...and his team.



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

116.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 04:30 pm

First Amber was in USA..yesterday in Australia..today is in Ukraine... I wonder when `she` will arrive in Romania because is so close..



Thread: plz translate \"TÜRK Yıldızları\" song

117.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 03:27 pm



Thread: please translate.

118.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 02:42 pm

 

Quoting harp00n

I have been knowing that story since first day.....

 

 Me from one year ago when i came here... but i followed it and liked it {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: please translate.

119.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 02:29 pm

 

Quoting interregister

 

It is more effective if you go a few steps back and then run and hit your head to wall

 

 Seems to hurt this way too...



Thread: please translate.

120.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 02:09 pm

Hey!!! Hayati is the real name of a turkish guy... its not about any user name from here...



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

121.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 12:43 pm

 

Quoting armegon

 

 

 I agree .

 

 Me too.



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

122.       ReyhanL
1961 posts
 11 Mar 2010 Thu 09:39 am

What do Turkish people expect from foreigners?

 

WOW! Our friend Amber Lonsinger thinks that Turkish people are male and foreigners are all women ! {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

123.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 11:20 pm

 

Quoting catwoman

 

 

awww.. .this is sooo romantic!!! {#emotions_dlg.love} {#emotions_dlg.shy}

 

 iğrenç !



Thread: t to e

124.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 11:18 pm

 

Quoting interregister

 

He has..here

 

 

 

 

 ..and my facebook is.... ? {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (3/11/2010) by Trudy [Deleted the personal information.]



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

125.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 06:14 pm

I think a decent woman can speak with a man but in the same time to keep him at distance. And i think that saying all the time ´´ im married´´ is like an excuse...something like ´´ i would like to speak with you but..´´



Thread: t to e

126.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 06:04 pm

Sui..i think you dont have facebook {#emotions_dlg.unsure}.. I didnt see any link here from turkaturk to guide us to them...



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

127.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 06:02 pm

Not a question but a warning: Dont you ever be against turkaturk otherwise she will post all your photos on tc and will make fun of you!



Thread: Turkish Lessons for Newcomers and Expats in Istanbul

128.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 05:45 pm

If she wants to give private lessons she can post here the announcement. In rest is her problem what she is doing on the site.



Thread: pls help translate so nervousss

129.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 02:35 pm

 

Quoting interregister

 

 

) they expect to sleep with you and take your money-if you are lady-

 

 Canimarab you know very well... this is the answer..or you need a turkish male to say some beautiful  lies ? As long as you send money its perfect {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: What do Turkish people expect from foreigners?

130.       ReyhanL
1961 posts
 10 Mar 2010 Wed 02:29 pm

..in some cultures leg over leg means ..not available for sex



Thread: pls translate

131.       ReyhanL
1961 posts
 09 Mar 2010 Tue 03:08 pm

It happened last time when i let my cat to a familly ( for mating) and the old woman kissed and hugged me when i left. We didnt know eachother... I learned to relax and follow what the other person ( WOMAN of course {#emotions_dlg.lol_fast} )  intends to do.



Edited (3/9/2010) by ReyhanL



Thread: pls translate

132.       ReyhanL
1961 posts
 09 Mar 2010 Tue 02:29 pm

Usually is going this way : kiss on left- kiss on right then hug on left- hug on right {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: t to e

133.       ReyhanL
1961 posts
 09 Mar 2010 Tue 12:24 am

 

Quoting ally81

 

 

{#emotions_dlg.think} when I joined facebook it asked me if I wanted to translate pages into English......

 

 For money ?



Thread: A Turkish husband

134.       ReyhanL
1961 posts
 08 Mar 2010 Mon 05:14 pm

 

Quoting turkaturk

 

 

Julia, can you post the link too? Thanks!

 

 Look here the link:

 

http://www.todayszaman.com/tz-web/news-203442-132-diary-of-an-expat-bride-dollar-days.html 



Thread: March 8

135.       ReyhanL
1961 posts
 08 Mar 2010 Mon 02:32 pm

...and babalar günü...



Thread: March 8

136.       ReyhanL
1961 posts
 08 Mar 2010 Mon 02:31 pm

 

Quoting elenagabriela

but a turk friend of mine -  sent me greetings for today..maybe he have read about this day{#emotions_dlg.angel}

 

 maybe but they dont celebrate...they have their own anneler günü.



Thread: Earthquake hits eastern Turkey

137.       ReyhanL
1961 posts
 08 Mar 2010 Mon 01:51 pm

..and it happened in the night time {#emotions_dlg.sad}... İ remember few years ago in Ankara when i woke up in the middle of the night with my bed shacking...but was a small one.



Edited (3/8/2010) by ReyhanL



Thread: March 8

138.       ReyhanL
1961 posts
 08 Mar 2010 Mon 11:30 am

i have never seen turkish celebrating this day.



Thread: food ideas for dinner

139.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 11:21 pm

 

what did you cook ? {#emotions_dlg.razz}



Thread: e to t

140.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 11:11 pm

Anyway...she will swim till the end of summer...ne fark eder? {#emotions_dlg.bigsmile}



Edited (3/7/2010) by ReyhanL



Thread: e to t

141.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 09:57 pm

 

Quoting Faruk

 

 

You can say like this too.

 

Yazın sonuna kadar - Until the end of the summer
Yaz bitene kadar - Until the summer ends

 

 

 I didnt know till now about the last one . I learnt something new today Smile



Thread: e to t

142.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 09:27 pm

Isnt good this way ?

 

 Yazin sonuna kadar her haftasonu yüzmek istiyorum  .



Thread: T-E please

143.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 09:16 pm

..same father same son..or like father like son ?



Thread: T-E please

144.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 08:43 pm

Thank you very much {#emotions_dlg.flowers}



Thread: T-E please

145.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 07:50 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Your Turkish is as good as mine so I figure if you can´t do it.............................................

 

 One friend of us from TClass asked me to translate this..she is new so i decide to post it. More than

`what else you expect from us..same stone same bath...im in the army..if you will send now 167.. ` i couldnt translate {#emotions_dlg.sad}



Thread: T-E please

146.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 07:33 pm

 

Quoting sonunda

nobody cares ..........  Cry

 

{#emotions_dlg.lol}{#emotions_dlg.lol}

 

(just kidding hehe!!)

 

 Thank you all for helping me so much ...all users and admins... past 5-6 hours!!!!!! since i post it...and nobody cares CryCryCry



Thread: T-E please

147.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 06:49 pm

No one ? {#emotions_dlg.whistle}



Thread: small turk to eng pls

148.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 02:33 pm

 

Quoting deli

eee     {#emotions_dlg.bigsmile}  Görüşemedik = we couldnt meet see ?

 

 Yes Deli



Thread: small turk to eng pls

149.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 02:26 pm

 

Quoting yilgun-2010

We did not see each other: Birbirimizi  GÖRMEDİK.

We could not see each other : Birbirimizi GÖREMEDİK.

 

 

 

 Same with : Görüşmedik

                     Görüşemedik



Thread: small turk to eng pls

150.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 02:11 pm

I still think its about Adana... cant be such romantic place like an island....



Thread: small turk to eng pls

151.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 02:05 pm

 

Quoting deli

Im  a little confused , well I am deli{#emotions_dlg.rolleyes} but isnt emedik= we couldnt see each other and medik= we didnt see each other

 

 You are right Deli görüşemedik is we couldnt see each other. I confused ..maybe because its so little written...



Thread: turkish to english please.

152.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:53 pm

.



Edited (3/7/2010) by ReyhanL
Edited (3/7/2010) by ReyhanL [glasses again :D]



Thread: T-E please

153.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:48 pm

"He dai bizde ne bekliyon başka aynı tas aynı hamam askerdeyim ışte dai şimdi atarsa 167"

 

Thank you



Thread: small turk to eng pls

154.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:12 pm

If its not Adana then it could be KKTC. But she knows better {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: small turk to eng pls

155.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:06 pm

Maybe ada is shortened from Adana.



Thread: small turk to eng pls

156.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 12:46 pm

 

Quoting canimarab

 

 

  

yar

ın gidecem göruşemedik ne zaman adaya gelecen

 

 

 Tomorrow i will go we didnt see each other when will you come to Ada ?



Thread: nobody cares

157.       ReyhanL
1961 posts
 07 Mar 2010 Sun 10:11 am

 

Quoting armegon

So it seems we have right to insult if somebody is arrogant/angry on forum. It will be better if you can add this as a forum rule maybe, just a suggestion .

 

 

 

 

 +1

 

Freshman insulted me ( in the worst way possible) ...did i make wrong by not insulting him back ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: nobody cares

158.       ReyhanL
1961 posts
 06 Mar 2010 Sat 09:33 pm

Seems that he was declated persona non grata here....



Thread: nobody cares

159.       ReyhanL
1961 posts
 06 Mar 2010 Sat 01:26 pm

Admins are administrators. İf you know the meaning of this word.



Thread: food ideas for dinner

160.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 10:48 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

There are some Turkish supermarkets but not many choices inside...

 

You bought are welcome if you can come to Germany tomorrow , and thanks for your ideas

 

 Wait for telling us how it was...and i will imagine i was there {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: names

161.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 09:43 pm

 

Quoting deli

 

 

 bayan

 

 Deli Hanım



Thread: food ideas for dinner

162.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 09:22 pm

kuzu pirzola ise..ben de gelirim {#emotions_dlg.bigsmile} .. and rakı



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: names

163.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 09:08 pm

So...all men are "bey´´ but no woman is ´´hanım´´ {#emotions_dlg.sad}



Thread: food ideas for dinner

164.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 09:07 pm

Im crazy for ayran... sorry you are not in Turkey ( i would like some su boregi) but still you can find some meze in markets.



Thread: food ideas for dinner

165.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:59 pm

...wine...and beer. Germans like beer. Juice for children {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: food ideas for dinner

166.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:48 pm

What i saw in the house i worked for 3 years in Ankara ( they were mudur both) they used to make this for dinner : meze the bought from Carrefour...olives..borek, american salatasi.. sometimes also ansoa.. acilik...you can buy them. Then made at owen or fish..or chicken...if was warm made mangal with that meat on the stick... as garniture you can chose. Wine and sweets. Its not big deal. Most of the food you buy it. Just the meat you make it home.



Thread: T to E

167.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:42 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

I think I should definitely be sure, since I am speaking this language now for 23 years {#emotions_dlg.lol_fast}

 

 Many happy returns {#emotions_dlg.flowers}



Thread: T to E

168.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:37 pm

Thank you Dilli {#emotions_dlg.flowers}



Thread: english to turkish plzzzz

169.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:36 pm

 

Quoting 7aneen

happy birthday to me

have a nice trip xxxx

 

  Doğum günüm kutlu olsun

  Iyi yolculuklar xxx



Thread: food ideas for dinner

170.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:31 pm

  Im romanian and i can say that if im invited to dinner at a turkish familly i prefer eating turkish food and not what im eating everyday home or in my country. I only dont like turkish pilav .

 Of course i think you will not serve them food made with pork even if they like it {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: turkish to english please

171.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:00 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Literally: "if I have the possibility"

 

Natural: If at all possible...

 

But, often, it relates to if I have enough money.

 

´´ imkanım olursa işim olmaz ise´´ = if i have enough money without having to work ? {#emotions_dlg.unsure} {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (3/5/2010) by ReyhanL
Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: engl to turk please

172.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 07:12 pm

...doğum günlerimizi kutluyoruz.... {#emotions_dlg.unsure}



Thread: turkish to english please

173.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 07:05 pm

Amber you cal look here

http://hearnames.com/name-categories/turkish-names/turkish-surnames.html

and you can hear the pronunciation of the name Alican and many other turkish names.



Thread: turkish to english please

174.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 06:14 pm

"a´´ from ´´can´´ is pronounced like ´´u´´ from ´´up´´

 

...or i dont know how you pronounce ´´and´´ {#emotions_dlg.sad}



Edited (3/5/2010) by ReyhanL
Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: turkish to english please

175.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 05:52 pm

...or  ...jun ? i will say alee-jun



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: turkish to english please

176.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 03:34 pm

 

Quoting clare105

bende seni tekrar görmek istiorum umarian görüsürüz seni seviyorum seninle olmayi özledim sen neyi özledim seni kollarıma almak istiyorum

 

 I also want to see you again i hope we will see each other ( meet you can say) i miss to be with you what i miss is to take you in my arms.

 

My try



Thread: T to E

177.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 03:12 pm

I dont think this is corect:

 

1. Yemek yemeyip işe gideceğim.

 

Because the first verb is at the negative form...and both has to be at same form of the verb.

 

If someone can confirm it.....



Thread: T to E

178.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 02:36 pm

I understand it..i can use it..but i will never use it instead of ´´then´´. Thats all. In the book is well enough explain. Its not about how good is your turkish teacher..but how its explained the -ip ending in english.

I know i used it in the previous translation request  only because in that day ( yesterday i think ) i had an obsession of using it



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: T to E

179.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 01:07 pm

-ip ending is used for avoiding repetition . Not because something happens before or after. My opinion..



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: T to E

180.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 12:57 pm

Well i used -ip..ending for saying : ´´better work  on that and hang around here ´´



Thread: T to E

181.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 11:53 am

 

Quoting deli

kafam karıstı{#emotions_dlg.confused}

 

  kafanı karıstırma ! Smile



Thread: T to E

182.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 11:01 am

 

Quoting turkaturk

 

I have that book too, I am going to take a look at it.
Hmm.. Maybe I should work on that instead of hanging around here...
{#emotions_dlg.think}

 

Better  work´´-up´´  on that hang around here {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: T to E

183.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 10:27 am

Bu akşam banyo yapacağım ve saçlarım yıkacağım.

Bu akşam banyo yapıp saçlarım yıkacağım.

 

 

Here these  2 actions how happen ? One after other ? Or the same time ?



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: T to E

184.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 10:25 am

For me is not confusing at all this -up ending. Go to Teach Yourself Turkish by A. and David Pollard at chapter 12 . There is very nice explained.



Thread: T to E

185.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 09:56 am

 

Quoting turkaturk

 

 

 

No, it is definitely not. "ıp/ip/up/üp" is for "then", "after".

For "and", "while" they use "arak/erek": Cay içerek kitap okudum.

 

I learnt these here in Turkey in the language school from a native with a university diploma in teaching Turkish, so I am pretty sure about it. Smile

 

 

 Sorry to say Turkaturk but -ip doesnt mean ´ then´ nor ´´after´´

 

Here is from Teach Yourself Turkish:

 

 

   Ïn English instead of saying ´´Tonight Im going to have a bath and im going to wash my hair´´ you can say ´´ Tonight im going to have a bath and wash my hair´´. The second ´´ im going´´ is not necessary so we miss it out without losing the meaning.

   In Turkish you can do things similar but here where you miss a  bit out you insert a signal to let people know you´re skipping something: - ip ending.

 

Bu akşam banyo yapacağım ve saçlarım yıkacağım.

Bu akşam banyo yapıp saçlarım yıkacağım.

 



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

186.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 07:23 pm

 

Quoting lady in red

For Reyhan:

 

 

because she forgot hers!

 

 Thank you LİR {#emotions_dlg.flowers}..... are those stones Swarovski ? {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: english to turkish please

187.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 05:53 pm

Lütfen gel!



Thread: turkish to english please

188.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 05:47 pm

 

Quoting clare105

imkanım olursa işim olmaz ise seni görmeye geleceğim

 

 My try

 

If i will have possibility if i will not have to work ( if i dont work)  i will come to see you.



Edited (3/4/2010) by ReyhanL



Thread: english to turkish please

189.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 04:20 pm

 

Quoting sonunda

I hope you are okay

 

Umarım iyisin.

 

 ..i forgot to use my glasses {#emotions_dlg.head_bang}



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

190.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 03:35 pm

 

Quoting lemon

 

 

you wouldnt. its on the search engine google.

 

 Maybe Kedi is using other search engine than google {#emotions_dlg.unsure}



Thread: 2 short sentences T to E

191.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 03:12 pm

 

Quoting heros

oldu mu simdi.buyur buradan yak.

 

 My try:

 

Is it ok now ? Look ( you can) turn it from here.

 

See the verb yakmak here:

 

http://www.turkishdictionary.net/?word=yakmak&submit=Search 



Thread: english to turkish please

192.       ReyhanL
1961 posts
 04 Mar 2010 Thu 02:44 pm

 

Quoting clare105

You did not answer my text. I just wanted to see you again. I hope you are okay

 

 My try:

 

Mesajıma cevap vermedin . Seni sadece tekrar ( bir daha )  görmek istedim.



Thread: Word Game

193.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:56 pm

kova= bucket

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

194.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:54 pm

inşaat 
,-tı 
1. (a) building under construction. 
2. building, construction.

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

195.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:48 pm

otoyol= superhighway

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

196.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:47 pm

nakliyat=  transport

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

197.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:40 pm

belediye= municipality

 

 



Thread: Word Game

198.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:38 pm

şömine= fireplace

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

199.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 07:33 pm

depression= moral bozukluğu, keyifsizlik

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

200.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 04:51 pm

şimşek= lightning

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

201.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 04:47 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 acıbadem - bitter almond

 

 rakı= raki, arrack



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Large earthquake incidence increase?

202.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 04:10 pm

 

Quoting turkaturk

 

 

No need to worry. There were huge earthquakes before 1900 too. In a certain time period, they were even more recent than nowadays. I clearly remember. I do. Smile

 

 Are you talking here about reincarnation ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: E to T Plz Lütfen

203.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 04:05 pm

Çalışıp seni düşünüyorum.= Im working and thinking of you.

İşteyim seni düşünüyorum.= Im at work thinking of you.

 

 

 

 my try



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

204.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 02:16 pm

...something like...

 

 

 

..too {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

205.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 02:01 pm

I like those word games {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Word Game

206.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:56 pm

kavurma 

1. roasting. 
2. roasted. 
3. meat braised in its own fat

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL
Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

207.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:52 pm

kiss=  öpücük

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

208.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:35 pm

kulak= ear

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

209.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:34 pm

tuğla=  brick

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

210.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:27 pm

zincir= chain

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

211.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:24 pm

boncuk=  bead

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

212.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:19 pm

pamuk = cotton

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

213.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 01:16 pm

kızılay= the Red Crescent

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

214.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 12:23 pm

dükkân= shop

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

215.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 12:21 pm

don=  underpants

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

216.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:37 am

terbiyesiz= ill-mannered, unmannerly, impolite, rude; badly brought up, ill-bred

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

217.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:25 am

pırlanta= brilliant (a diamond)

 

 



Edited (3/4/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

218.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:20 am

karga= crow

 

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

219.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:15 am

afyon= opium

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

220.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:09 am

damar= vein



Thread: T to E my attempt :-)

221.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:07 am

 

Quoting Polyglot

Arkadaşı evi Emrah gitti. Emrah has gone to his friend´s house. Thank you

 

 Emrah arkadaşının evine gitti.

 

My try.



Thread: Word Game

222.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 11:04 am

emir =  prince, chief, leader, ruler, commander



Thread: T to E

223.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:58 am

 

Quoting melek08

Did you want to have it translated to Turkish?

 

Önce yemek yiyeceğim, ondan sonra işe gideceğim. My attempt.

 

 i think you can use ..... yemek yiyip....



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

224.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:56 am

tören= ceremony, ritual; rite

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

225.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:35 am

nazar boncuğu= blue bead (worn to ward off the evil eye)

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

226.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:33 am

benzin deposu= gas tank

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

227.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:28 am

yuva = nest



Thread: Word Game

228.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:22 am

esef= regret



Thread: another word game

229.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:20 am

Zeytin yağ= olive oil

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

230.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:06 am

 

Quoting elenagabriela

kalabalık - crowdedness

 

çağlayan=  waterfall

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

231.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 10:02 am

weight= ağırlık

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

232.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 09:49 am

adalet= justice

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

233.       ReyhanL
1961 posts
 03 Mar 2010 Wed 09:19 am

geyik = deer

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

234.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 11:24 pm

yangın =  (a destructive) fire

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

235.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 11:16 pm

pazarlık= bargaining

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

236.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 11:09 pm

emniyet= safety, security

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

237.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 09:47 pm

jargon=  anlaşılmaz dil

 



Edited (3/2/2010) by ReyhanL
Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

238.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 09:46 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 alfebe = alphabet

 

 turkuaz=  turquoise

 



Edited (3/2/2010) by ReyhanL
Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: happy birthday Reyhan :)

239.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 08:38 pm

WOW!!! Thank you all {#emotions_dlg.ty_ty}



Thread: E-T please.....thanks

240.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 07:54 pm

 

Quoting Nile69

I see you have forgotten, anyway. Happy 4 year anniversary.

 

 .... for.....



Thread: E-T please.....thanks

241.       ReyhanL
1961 posts
 02 Mar 2010 Tue 07:53 pm

 

Quoting Yersu

 

 

Görüyorum ki unutmuşsun, herneyse.. 4. yıldönümü(müz) kutlu olsun.

 

Note: If this message is to the person you had your 4th anniversary with, remove the parantheses which will apply the meaning "our".

 

 If  ``4``  means ``for`` {#emotions_dlg.unsure}



Thread: My attempt

242.       ReyhanL
1961 posts
 01 Mar 2010 Mon 05:21 pm

 

Quoting Polyglot

How do you say "eat" the imperative or commnad. Thank youuuu

 

 "Ye!"



Thread: E-T please thank you

243.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 08:07 pm

My 7 also is turkish..and you can make it genuine...take mine take mine...  {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: E-T please thank you

244.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 08:05 pm

You can have 7 in any language you want.... i set it in romanian because my parents often use my laptop and for them is easier.



Thread: E-T please thank you

245.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 08:01 pm

 

Quoting ally81

 

 

 genuine fake one??! {#emotions_dlg.lol_fast} isn´t that like an oxymoron haha.... is it any good? I´m definitely in the market for a new os, anythings got to be better than vista!!

 

 İt is very good...i got it from a copy cd and there is a program called 7loader that makes it genuine {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: E-T please thank you

246.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 07:50 pm

 

Quoting ally81

 

 

 Sorry reyhan you got there 1st.... windows vista is too slow, takes so long to do anything {#emotions_dlg.head_bang}

 

 Why dont you try 7 ? {#emotions_dlg.bigsmile} i have a genuine fake one {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: E-T please thank you

247.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 07:47 pm

 

Quoting yakamozzz

what about -ebilir- and -abilir-...? ver+me+y+ebilir+im?

 

 You know its not "vermeyebilirim"...you just try to trick us {#emotions_dlg.bigsmile}



Edited (2/27/2010) by ReyhanL



Thread: E-T please thank you

248.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 07:44 pm

 

Quoting yakamozzz

what about -ebilir- and -abilir-...? ver+me+y+ebilir+im?

 

 "-me-y-ebilir" = might not



Thread: Virginity as ´qualification´....

249.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 02:32 pm

 

Quoting ptaszek

 

 

 Problems with reading comprehension,yakamozz?{#emotions_dlg.lol_fast}I did not say it is your invention I only ask you to stop spreading nonsensical views

thank you

 

 Yakamozzz will stop it when Yılgün will stop making lists {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: another word game

250.       ReyhanL
1961 posts
 27 Feb 2010 Sat 12:49 pm

 

Quoting Trudy

 

 

indirim - discount

 

 Bedava= gratis, free

 



Edited (3/2/2010) by ReyhanL
Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

251.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:38 pm

ılık= mild



Thread: another word game

252.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:38 pm

pahalı= expensive

 



Edited (3/2/2010) by ReyhanL
Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

253.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:31 pm

asla= never



Thread: Word Game

254.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:30 pm

dürüst= honest



Thread: Word Game

255.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:26 pm

 

Quoting elenagabriela

cacık - cucumber in garlic yoghurt

 

 karnabahar= cauliflower

 



Edited (3/2/2010) by ReyhanL
Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

256.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:22 pm

ışık= light (as luminous energy)



Edited (2/26/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

257.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:22 pm

elektrik= electricity



Thread: Word Game

258.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:20 pm

yabani= wild



Thread: What made you smile today :)

259.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:12 pm

The turkish tea is missing...



Thread: another word game

260.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:10 pm

kahraman= hero



Thread: Word Game

261.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:10 pm

ihtiyar=  old person



Thread: another word game

262.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 01:03 pm

 dâhi= genius



Edited (2/26/2010) by ReyhanL



Thread: The use of olsun

263.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:51 pm

 

Quoting Inscrutable

So how I say " I hope he becomes successful " or something the word im looking for is to "become " 3rd person. Thanks all

 

 you say just " iyi başarlılar" . İ dont know if "başarlı olsun" is used...



Thread: Word Game

264.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:49 pm

tekrar= again



Thread: The use of olsun

265.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:45 pm

 

Quoting Inscrutable

so if i said umarım geçmis olsun. I hope he get well soon, is that correct? Thank u

 

what about the use of oldun.

 

 İf you say "geçmiş olsun" is enough. Without any "umarım".



Thread: The use of olsun

266.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:44 pm

"oldun" is the 2nd person sg  past tense from the verb " olmak"



Thread: The use of olsun

267.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:41 pm

" Olsun" is at the 3rd person.



Thread: The use of olsun

268.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:40 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

you - (geçmiş ) ol

he/she/it - (geçmiş ) olsun

 

 No Yakamozzz! İf you tell me you are ill i say " geçmiş olsun" . İf you tell me your husband is ill i say the same " geçmiş olsun".



Thread: Word Game

269.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:19 pm

 

Quoting elenagabriela

insan - person

 

 namaz = Islam namaz, ritual of worship centered in prayer



Thread: The use of olsun

270.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:15 pm

"olsun" is not for the 2nd person..dont let confuse you the "-sun" ending.



Thread: Word Game

271.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:13 pm

hakiki= real, true.



Thread: another word game

272.       ReyhanL
1961 posts
 26 Feb 2010 Fri 12:11 pm

çılgın= crazy



Thread: another word game

273.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 03:37 pm

işkembeci=  tripe restaurant {#emotions_dlg.razz}



Edited (2/26/2010) by ReyhanL [i ate a letter]



Thread: What made you smile today :)

274.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 03:17 pm

The Turkish version of Windows



Thread: Word Game

275.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 03:04 pm

 

Quoting suzan ahmet

 

 

 fakir=poor

 

 reçete= (doctor´s) prescription, recipe.



Thread: turkish to english please

276.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:41 pm

Akşamcı also can mean  

1. a person who follows a set routine every evening. 
2. a person who habitually spends his evenings drinking.  {#emotions_dlg.lol_fast}
3. person on evening duty. 
4. night student.



Thread: short Turkish to english pls

277.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:39 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

Quoting maryilyons

Her imparatorluğun çöküşünün altında bir kadının imzası vardır

 

A women is responsible for the collapse of every empire.

 {#emotions_dlg.lol_fast} this also is true

 



Thread: short Turkish to english pls

278.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:36 pm

İ think its something like "behind every great man there is a woman"



Thread: Word Game

279.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:24 pm

 

Quoting elenagabriela

taraf - side

 

 fark= difference.



Thread: another word game

280.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:22 pm

nefret etmek= to hate



Thread: another word game

281.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:06 pm

dövüşmek= to fight



Thread: english to turkish please

282.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:04 pm

 

Quoting elenagabriela

hayırlı kandiller kutlu olsun..hayatım/sevgilim/aşkim

 

 ... bebeğim {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: What are you listening now?

283.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:03 pm

Seden Gürel - Costi - " Show ca la Paris"



Thread: another word game

284.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:56 pm

oyun etmek/oynamak/yapmak /a/=  to play a trick on



Thread: another word game

285.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:50 pm

düğün= wedding feast



Thread: Word Game

286.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:49 pm

 

Quoting elenagabriela

kelebek - butterfly

 

 yamaç= side



Thread: another word game

287.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:47 pm

nişanlamak= to engage



Thread: Word Game

288.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:45 pm

 

Quoting elenagabriela

renk - colour

 

 keyif= pleasure 



Thread: another word game

289.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:43 pm

bulmak= to find



Thread: Word Game

290.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:42 pm

 

Quoting elenagabriela

oğretmen - teacher

 

 rivayet= rumor



Thread: another word game

291.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:39 pm

dolaşmak= to walk around



Thread: We'll have today....

292.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:35 pm

İn evening balık ızgara

 



Edited (3/3/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

293.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:32 pm

küstürmek=  to offend



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

294.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:30 pm

 

Quoting elenagabriela

Queen - We Are the Champions

 

 Fro you:   Sıla-  "...dan sonra"



Thread: We'll have today....

295.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:26 pm

Kaşarlı pide

 

 



Edited (3/4/2010) by ReyhanL



Thread: another word game

296.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:21 pm

teşekkür etmek= to thank (someone)



Thread: Word Game

297.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:20 pm

 

Quoting elenagabriela

pencere - window

 

 eğitim= education, training



Thread: another word game

298.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:09 pm

wing= kanat



Thread: Word Game

299.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 01:07 pm

 

Quoting elenagabriela

sarhoş - drunk

 

 Şarap= wine



Thread: Word Game

300.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 12:55 pm

 

Quoting elenagabriela

merak etmek - to wonder

 

 Kafes= cage



Thread: another word game

301.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 12:42 pm

Şeytan= devil



Thread: Word Game

302.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 12:42 pm

 

Quoting elenagabriela

ilginç - interesting

 

 Çözüm= solution 



Thread: Word Game

303.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 12:11 pm

 

Quoting elenagabriela

çılgın - mad

 

 dışişleri= foreign affairs



Thread: another word game

304.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 12:09 pm

cennet= heaven



Thread: Short Turkish to English please

305.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 11:51 am

 

Quoting elenagabriela

I am trying to explaine  `insan`, but maybe here is a misspelling; maybe if was `insana` the phrase cames to: congratulate the man, or ..whatever{#emotions_dlg.angel}

 

" insan bi tebrik eder"= man is congratulating ( is making a congratulation ) ..or something..



Thread: Short Turkish to English please

306.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 11:46 am

 

Quoting elenagabriela

 

 

 what`s up; we are offended too...

 

my try

 

 birader= brother



Thread: Short Turkish to English please

307.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 11:44 am

 

Quoting elenagabriela

 

 

´insan bi tebrik eder alla alla ben sizi kızın ablasında zannediom hiç msjda göndermion dedim herhalde daha gelmedi ghiç bişide yazmadın amcam ne biliim bende herhangi bi sorun yok sende bişiler var herhalde hee amcam´

 

hey man, you have to congratulate allah allah; I am the great sister of your daughter for you, I think; I said you didn`t sent me any message ; certainly it didn`t came, uncle; you didn`t wite anything I dont`t know; whatever, uncle ,you hasn`t any problem hasn`t you

 

 

my try{#emotions_dlg.angel}

 Where did you see "hey man" {#emotions_dlg.unsure} ?

Allah Allah= 1. colloq. Goodness gracious!/How strange!

 



Thread: another word game

308.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 11:40 am

hayal etmek= to imagine.



Thread: Word Game

309.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 11:38 am

 

Quoting elenagabriela

lezzetli - delicious

 

 İğrenç= disgusting



Thread: E to T

310.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 11:09 am

türk arkadaş var is more like.. "there is a turkish friend" and not " i have a turkish friend"



Thread: E to T

311.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:58 am

Doesnt have to be "..... türk arkadaşım var...." ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: another word game

312.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:56 am

 

Quoting elenagabriela

merakli - prying

 

 gerçek= real



Thread: Word Game

313.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:54 am

 

Quoting elenagabriela

ıs - owner

 rezil= disgraceful, scandalous, shocking, outrageous, awful



Thread: another word game

314.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:49 am

gerizekalı= moron 




Thread: another word game

315.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:18 am

nöron= neuron



Thread: Word Game

316.       ReyhanL
1961 posts
 25 Feb 2010 Thu 10:09 am

 

Quoting Trudy

 

 

Fas - Morocco

 

 Ormancı= forester



Thread: Word Game

317.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 11:58 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I think maybe she misheard - give the girl a break!!

 

 

.....and if you check back you´ll see your friend elanagabriela hasn´t followed the rules with her posts but you didn´t point this out to her!  Correction - she learnt eventually lol

 

 But but...LİR... i didnt mention about rules {#emotions_dlg.shame}...just the meaning of "lale"



Edited (2/24/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

318.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 11:41 pm

But your word is not the one you wrote it. Lale means tulip and not " any".



Thread: Word Game

319.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 10:49 pm

 

Quoting foka

 

 

 you broken rules of game reyhan...next word need to start on E

 

 İn what language "lale" means " any" {#emotions_dlg.unsure}



Thread: What are you listening now?

320.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 10:45 pm

My cat snoring {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 



Edited (2/24/2010) by ReyhanL



Thread: We'll have today....

321.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 10:29 pm

Karides {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 



Edited (3/4/2010) by ReyhanL



Thread: Word Game

322.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 10:20 pm

Lale Devri= (Ottoman hist.) the Tulip Period ( 1718- 173



Thread: Human Rights in Turkey

323.       ReyhanL
1961 posts
 24 Feb 2010 Wed 09:37 pm

As i saw the children are put to work in Turkey.. isnt this against the children´s rights ?



Thread: Some recent changes

324.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 07:45 pm

İ dont use any of them..facebook or twitter so for me.. fark etmez.



Thread: What made you laugh today?

325.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 07:42 pm

İ bought today from İstanbul 2 pair of underwear to take to my grandma when i go back home... a friend of mine told me to wear one in the night for my boyfriend ... i {#emotions_dlg.lol_fast} with Cry



Thread: What is your mood today?

326.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 07:37 pm

Very frustrated {#emotions_dlg.sad} because i had to lend money to someone i hate.



Thread: My attempt

327.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 06:54 pm

 

Quoting Inscrutable

so ofişteyim means I´m at the office.

 

 Ofisteyim.



Thread: t to e

328.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 06:18 pm

{#emotions_dlg.lol_fast} come from there..im faster than the internet..



Thread: My attempt

329.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 05:54 pm

 

Quoting Inscrutable

Işeliyim or çalisliyim. I am work. Thank you

 İşteyim= İm at work.

Çalışıyorum= İm working.

 



Thread: Dutch-Turkish criminal found in Antalya, enjoying his time in the disco

330.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 12:33 pm

İ never  intended to use this word..i just found what it means few minutes ago in this site´s dictionary.



Thread: Dutch-Turkish criminal found in Antalya, enjoying his time in the disco

331.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 11:57 am

Seems that in turkish his name means ..rain {#emotions_dlg.unsure}

 

http://www.turkishdictionary.net/?word=baran&submit=Search 

 

 



Thread: E-T Pleeeease

332.       ReyhanL
1961 posts
 23 Feb 2010 Tue 12:41 am

Ask Mehmet where he allowds me to dry my clothes.

 

 

Thank you very much.



Edited (2/23/2010) by ReyhanL



Thread: english to turkish, thank you

333.       ReyhanL
1961 posts
 22 Feb 2010 Mon 12:01 pm

O yüzden senin yanında değilim. = this is why I am not near you

 

 

My try



Edited (2/22/2010) by ReyhanL



Thread: Cat Attacks Rottweiler

334.       ReyhanL
1961 posts
 20 Feb 2010 Sat 10:01 pm

 

Quoting lady in red

I looked at this quickly and thought it said ´CAR´ attacks Rottweiler.    I think that would have been funnier lol

 

 İs this british humour ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: My attempt

335.       ReyhanL
1961 posts
 20 Feb 2010 Sat 04:39 pm

 

Quoting Aylin_k

I think it should be

 

Bende Faruğun telefon numarasi var.

 

 

 İf you will look here http://www.turkishclass.com/forumTitle_38902

 

you will see why its not " Faruğun" but " Faruk´un".



Edited (2/20/2010) by ReyhanL



Thread: Cat Attacks Rottweiler

336.       ReyhanL
1961 posts
 20 Feb 2010 Sat 03:55 pm

Not so new but very funny :

 

 

 http://www.break.com/index/cat-attacks-rottweiler.html



Thread: My attempt

337.       ReyhanL
1961 posts
 20 Feb 2010 Sat 11:00 am

 

Quoting Aylin_k

Hi, sorry to dissapoint you, but Im not a Turkish native. I lived in Turkey about 6 years. Unfortunately, my Turkish is not very good, but not bad too. I never went to a course and I never had a book, but living between Turkish people helped me a lot.

 

I just know, as a rule, in Genitive case, that every time a noun ends in k this will turn into ğ before adding the proper suffixes:

 

Melek - Meleğin kitapları - Melek´s books

 

I am sure a native Turkish can explain better

 

 

 

 İ was talking about Upsy Daisy {#emotions_dlg.bigsmile}



Edited (2/20/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt

338.       ReyhanL
1961 posts
 19 Feb 2010 Fri 03:08 pm

Upsy is turkish native.



Thread: LOST...in translation

339.       ReyhanL
1961 posts
 19 Feb 2010 Fri 10:00 am

Try to look at this dictionary: http://www.turkishdictionary.net/?word=hak



Thread: T to E

340.       ReyhanL
1961 posts
 18 Feb 2010 Thu 12:08 pm

İ have good news shall be " iyi haberlerim var".



Thread: My attempt

341.       ReyhanL
1961 posts
 17 Feb 2010 Wed 04:37 pm

Sounds ok Smile



Thread: t to e plssssssssss

342.       ReyhanL
1961 posts
 17 Feb 2010 Wed 03:49 pm

Kaşar can be eski kaşar but also taze kaşar.



Thread: My attempt

343.       ReyhanL
1961 posts
 17 Feb 2010 Wed 11:04 am

İşten sonra yiyeceğim.



Thread: My attempt

344.       ReyhanL
1961 posts
 17 Feb 2010 Wed 11:03 am

 

Quoting scalpel

 

 

The difference between using aorist present tense and -ecek/-acak form of a verb for future tense is that -ecek/-acak form of a verb is more like giving promise or talking about a thing that you are going to do...

-pazartesi dönerim - I will be back on monday

-pazartesi döneceğim - I am going to be back on monday

 

 İ know that the -ir present tense is used for: making promises or saying you´ re willing to do something....

 

 

 



Edited (2/18/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt

345.       ReyhanL
1961 posts
 16 Feb 2010 Tue 04:14 pm

Öğrenmeye çalışacağım or çalışırım.

 Because the verb is not "to find" but "to find out"....or something {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Akbil?

346.       ReyhanL
1961 posts
 14 Feb 2010 Sun 07:21 pm

WOW!!!!!!!!!!!! İ just looked up and really estonians invented skype ! İ learnt something new today {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Akbil?

347.       ReyhanL
1961 posts
 14 Feb 2010 Sun 06:54 pm

...you said something about voting Yakamozzz...as i know in Turkey when people going to vote there will be painted on one finger nail something black....by this i think they avoid multiple vote isnt it ? Or this kind of fraud is still working in Turkey ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Translation Turkish to English...Please.

348.       ReyhanL
1961 posts
 14 Feb 2010 Sun 12:38 pm

İ think the equivalent of "şerefsiz" in english is more like..bastard.



Thread: pls pls plssssss translation t-e

349.       ReyhanL
1961 posts
 14 Feb 2010 Sun 02:34 am

İf you look only at capital letters its saying İ LOVE YO(U is missing but...)



Edited (2/14/2010) by ReyhanL



Thread: Help

350.       ReyhanL
1961 posts
 13 Feb 2010 Sat 11:49 am

Thank you all {#emotions_dlg.flowers}. İn fact i heard my friend saying it and when i asked him what it means he didnt know to explain more than "its a way of saying" {#emotions_dlg.neutral} ( he is not turkish but he is living in Turkey). İ never had in mind to use it just wanted to understand it.



Thread: Help

351.       ReyhanL
1961 posts
 13 Feb 2010 Sat 10:23 am

İ dont understand what does it mean when a person say to other " gözünü seviyim".

 

Thank you



Thread: short translation lütfen - english to turkish

352.       ReyhanL
1961 posts
 12 Feb 2010 Fri 03:02 pm

How long is forever? {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: Istanbullu, I need your advice!

353.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 08:56 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

is that a threat...? {#emotions_dlg.think} Rey, be careful now or you will be "signed out" from TC...permanently... {#emotions_dlg.scared}

 Who knows {#emotions_dlg.unsure}. Everything is possible {#emotions_dlg.yes}

 



Thread: Istanbullu, I need your advice!

354.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 08:20 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

i don´t even remember how many of those "i-speak-english-like-native"-people we have here in TC do you?

 

 At least 3... as i remember..



Thread: Istanbullu, I need your advice!

355.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 08:14 pm

We dont expect from persons who speak english like their native language to say that nargile is for drinking.



Thread: Istanbullu, I need your advice!

356.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 08:05 pm

İ´m Yakamozzz´s follower. İ learnt from her.



Edited (2/11/2010) by ReyhanL



Thread: Istanbullu, I need your advice!

357.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 07:26 pm

İ only Cry about it. Whats wrong ? {#emotions_dlg.unsure}



Edited (2/11/2010) by ReyhanL



Thread: thanks/thank you ...

358.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 06:35 pm

Did i upset somebody ? Sorry then.



Thread: thanks/thank you ...

359.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 06:30 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Silly Marion getting it wrong!! {#emotions_dlg.lol_fast}  - You´ve only lived in Turkey for 15 years  {#emotions_dlg.rolleyes}

 

 Am İ wrong ? {#emotions_dlg.unsure} And i didnt correct Marionin. İ only said something more.



Edited (2/11/2010) by ReyhanL



Thread: Istanbullu, I need your advice!

360.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 06:00 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

don´t...it just comes from (sigara) içmek...so don´t... {#emotions_dlg.rolleyes}

 

 İ dont care from where it comes! So i will still Cry. İn english we use to smoke the cigarette ( or nargile) not to drink it.



Edited (2/11/2010) by ReyhanL
Edited (2/11/2010) by ReyhanL
Edited (2/11/2010) by ReyhanL



Thread: Istanbullu, I need your advice!

361.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 05:32 pm

 Cry

Quoting turkishcobra

 

 

 

BTW, if you like drinking nargile visit Tophane or Çorlulu Ali Paşa Medresesi in Çemberlitaş. Hmmm..smell of nargile is really wonderful...

 

 

 



Edited (2/11/2010) by ReyhanL
Edited (2/11/2010) by ReyhanL



Thread: thanks/thank you ...

362.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 03:34 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Even more formal is teşekkür ederim. = Thank you.

Teşekkürler is more like "thanks."

You will also hear mersi used.

 

 "Mersi" its not pornounced like in french. İ only heard it said " çok mersi" ..never alone.



Edited (2/11/2010) by ReyhanL



Thread: one simple sentence from turkish to english

363.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 02:06 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Presumably the original sentence was sent in Turkish to be translated into English not for the Turkish to be corrected, so I therefore think the translation of this was correct.

 

(BTW-´amissly´ is a word I have never heard used in English. ´incorrectly´ would be better.)

 

 Thanks Sonunda. İ was looking in dictionaries for this word {#emotions_dlg.unsure}



Thread: thanks/thank you ...

364.       ReyhanL
1961 posts
 11 Feb 2010 Thu 08:09 am

    But if someone offers you something and you want to refuse you say teşekkürler meaning no, thanks.



Thread: what caught my eye today

365.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 11:15 pm

 

Quoting Elisabeth

 

 

 They are sunglasses, sleds, doors, window shutters, table tops, water collectors, if you have enough, you can even build a small shelter out of them.  PLEAZZZZZE, lemon, these are TURKISH policemen....they are not ordinary policemen!  Did somebody squeeze your head again?{#emotions_dlg.lol}

 

 .... and, lets not forger they are also solar eclipse glasses.



Thread: How dangerous is Turkey?

366.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 10:27 pm

And do you think you will work 8 hours/ day or something ? {#emotions_dlg.unsure} And weekends free ?



Thread: My attempt

367.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 05:38 pm

Mehmet´ in evine gittik.



Thread: Please help translate

368.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 09:14 am

Just trying

 

Eş mi arıyorsun?



Edited (2/9/2010) by ReyhanL



Thread: Turkish Boyfriends and Girlfriends.

369.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 01:54 am

 

Quoting Platschu

I have heard only about Turkish male - foreign woman couples, but the opposite is very rare. Maybe Christian guys are afraid of having a relationship with Turkish girls...

 

 Our friend Loveprague is married with a turkish woman.



Edited (2/9/2010) by ReyhanL



Thread: PERSON OF THE WEEK

370.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 01:51 am

 

Quoting Trudy

 

 

Chosen by yilgun-2009, yilgun-2010 and yilgun-2011?

 

 What about Accountant? İs he one of them too ?



Thread: homeworks..

371.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 01:28 am

 

Quoting ally81

 

 

 hehe yea thats me master(ess) yakamozz {#emotions_dlg.super_cool}

 

 ...still unsure about your gender Yakamozzz {#emotions_dlg.noway}



Thread: How dangerous is Turkey?

372.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 01:22 am

Work permission for an english girl to work as waitress in Turkey ? WOW ! İ can imagine what authorities will think when you will apply for it {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: short Turk - Eng please

373.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:14 am

 

Quoting red1

bu atlara bin

 

All help appreciated - Thanks {#emotions_dlg.flowers}

 

Mount these horses.

 

My try



Edited (2/9/2010) by ReyhanL



Thread: turkish - english

374.       ReyhanL
1961 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:02 am

{#emotions_dlg.lol} i remembered some of Canimarab´s posts



Thread: turkish-english, please

375.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 09:08 pm

 

Quoting sonunda

 

 

So would you care to do the translation then?

 

 No. İ let the natives to do it.



Edited (2/8/2010) by ReyhanL



Thread: turkish-english, please

376.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 08:45 pm

dile getirmek /ı/ 
1. to make (someone) talk. 
2. to express. 
3. to make (something) a subject of gossip.

 

 

..so there is nothing about language.



Edited (2/8/2010) by ReyhanL



Thread: ihityarım - i am old my attempt

377.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 02:47 pm

What do you have against zeytin ?



Thread: ihityarım - i am old my attempt

378.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 02:42 pm

İ like zeytin...and my cat loves them {#emotions_dlg.razz}



Thread: ihityarım - i am old my attempt

379.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 11:01 am

 

Quoting Mysty

I am 37 lol , but compared to most who come here I am old . I might have to scan my pasaportum!

 

 İm 3 years younger than you.... sometimes i feel older..sometimes younger Smile



Thread: ihityarım - i am old my attempt

380.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 10:49 am

İts right... but is it true ? {#emotions_dlg.unsure}

 

But it think sounds better : yaşlıyım



Edited (2/8/2010) by ReyhanL



Thread: Kısım - I am short in height LOL

381.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 10:45 am

kısa boyluyum



Thread: Please help translate

382.       ReyhanL
1961 posts
 08 Feb 2010 Mon 08:35 am

 

Quoting tomac

My try as learner:

 

You are right, (apparently) I wrote wrong.

 

 There isnt any "apparently" here. İts something that  just realized .



Edited (2/8/2010) by ReyhanL



Thread: translation help please!

383.       ReyhanL
1961 posts
 07 Feb 2010 Sun 12:38 pm

 

Quoting littlemiss

thanks thats great.  Also can i ask about ""ortak benide misafir et bu sezon.. ne iş olsa yaparım".... i think it means something like "I will do that work this summer if i can get the work"  but im not too sure

 

 İt is something like : make me associate8 partner) as a guest this season.... what work will be i will do it.

 

But wait for others to correct.



Edited (2/7/2010) by ReyhanL



Thread: English to Turkish please

384.       ReyhanL
1961 posts
 07 Feb 2010 Sun 04:16 am

 

Quoting upsy_daisy

 

 

We don´t use apostrophe for language names.

Türkçede,Türkçeyi,Türkçenin, etc.

 

 Seems that some people are trying to be ... more catholic than the Pope {#emotions_dlg.lol}



Thread: Jokes and riddles

385.       ReyhanL
1961 posts
 06 Feb 2010 Sat 08:40 pm

The name of our new minister of labour and social protection is Mihai Şeitan. And there was a caricature in a newspaper:

The old woman : "Do you know that Şeitan means devil? "

The old man: " İ knew that the social protection will be given to the devil".



Thread: translation help please!

386.       ReyhanL
1961 posts
 06 Feb 2010 Sat 11:20 am

 

Quoting littlemiss

is it a compliment or an insult if said about a photo of a person?

 

 There is nothing wrong. Maybe that person liked the picture and wants to go where that photo was taken.



Thread: translation help please!

387.       ReyhanL
1961 posts
 06 Feb 2010 Sat 10:29 am

My brother ( also ) take me to those places.

 

My try



Thread: Virginity as ´qualification´....

388.       ReyhanL
1961 posts
 05 Feb 2010 Fri 10:55 pm

 

Quoting Platschu

Have you heard that a Turkish girl was buried alive because she chatted with guys? How could their male relatives so cruel?

 

 http://www.haaretz.com/hasen/spages/1147823.html



Thread: Virginity as ´qualification´....

389.       ReyhanL
1961 posts
 05 Feb 2010 Fri 08:50 pm

A woman who is has the himen intact but made other kinds of sex can be called a virgin ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: help with message translation pls, thankss

390.       ReyhanL
1961 posts
 05 Feb 2010 Fri 06:08 pm

paslaşmak 

1. sports to pass the ball to each other. 
2. slang to give each other the glad eye.



Thread: Is that possible ?

391.       ReyhanL
1961 posts
 05 Feb 2010 Fri 05:59 pm

Wow! İ can write but i cant speak {#emotions_dlg.head_bang}



Edited (2/5/2010) by ReyhanL
Edited (2/5/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt

392.       ReyhanL
1961 posts
 05 Feb 2010 Fri 12:02 pm

My try:

 

Evde tam şimdi yedim.



Thread: My attempt

393.       ReyhanL
1961 posts
 03 Feb 2010 Wed 11:01 am

My attempt:

 

Türkçe öğrenmeye çalışıyorum.

 

çalışmak

1. to work.
2. /a/ to study.
3. /a/ to try or strive (to do something).
4. (for a machine) to operate, run, work, go. çalışıp çabalamak to try hard, do all one can.



Edited (2/3/2010) by ReyhanL
Edited (2/3/2010) by ReyhanL



Thread: Turkish - English please

394.       ReyhanL
1961 posts
 02 Feb 2010 Tue 10:02 pm

 

Quoting amateur

Well, I quite agree that there are marriages that should and shouldn´t happen but it´s a little presumptious to assume that my marriage will be an unhappy one, especially as the person who made the comment knows nothing about my relationship

 

 İt was a joke from that person... it was nothing personally. Even if i was never married i find myself sometimes saying this {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: Turkish - English please

395.       ReyhanL
1961 posts
 02 Feb 2010 Tue 09:48 pm

 

Quoting amateur

Why would they be condolences?

 

 Because there are oppinions pro and against marrige {#emotions_dlg.bigsmile}.



Thread: One Sentence T to E

396.       ReyhanL
1961 posts
 02 Feb 2010 Tue 09:06 pm

 

Quoting Melike1

Reyhan, buyur buradan yak is speaking language and the before giving answers were correct, it means: How about that

 

 Anyway..we learnt about the expresion and also about the verb yakmak ( and at the moment i edited my post i didnt see LİR´s post Smile



Thread: One Sentence T to E

397.       ReyhanL
1961 posts
 02 Feb 2010 Tue 06:21 pm

 

Quoting tiesto

Buyur burdan yak.Gordün mu yaptıgını ...

 

 Look you open/ switch...from here. Did you see how its done ?

 

yak comes from:  yakmak 
/ı/ 
1. to light; to ignite; to set fire to, set (something) on fire. 
2. to scorch, sear, burn. 
3. to burn (something) up, burn (something) down, burn. 
4. (for chemicals, sun, wind, etc.) to burn; (for wool) to irritate (one´s) skin. 
5. to turn on, light (electric lights). 
6. to burn, use (something) as fuel. 
7. to ruin (someone), cook (someone´s) goose. 
8. to inflame (someone) with love. 
9. to shoot (someone) (with a gun). yakıp yıkmak /ı/ to destroy utterly.


yakmak 
/ı, a/ 
1. to apply (a plaster, blister, or cautery) to. 
2. to apply (henna) to. 
3. to compose (a folk song).



Thread: Need some help please.

398.       ReyhanL
1961 posts
 02 Feb 2010 Tue 11:28 am

 

Quoting lady in red

 

 

...I think he definitely meant ´to´ and not ´too´ which is why he followed the ´to´ with dots.

 

i.e. ´I want you to (come/go/stay/leave/whatever)

 

 As long as he wrote in his profile that he knows just a little english i tried this translation too. Smile



Thread: Need some help please.

399.       ReyhanL
1961 posts
 02 Feb 2010 Tue 08:27 am

But if you mean "İ want you too" ( también te quiero ) = bende seni istiyorum



Thread: PLEASE HELP

400.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 10:15 pm

İsnt in Turkey a shame not to go in army if you are not sick? Or to go for 1 month... {#emotions_dlg.unsure}



Edited (2/1/2010) by ReyhanL



Thread: Jokes and riddles

401.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 10:10 pm

We know many jokes with turks... but can´t be told {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Latest Good Movies

402.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 10:04 pm

 

Quoting elenagabriela

it is not boring at all, canım; in fact is a very colorful reproduction of the human imagination{#emotions_dlg.razz}besides it is quite original from the other movie topics ( see Avatar, Twilights or other productions full of cliches){#emotions_dlg.nargile}

 

 İ started to like "Saw" {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: do you still watch cartoons

403.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:53 pm

İf you like cartoons and you watch them dubled in turkish will help you a lot {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: turkish - english please

404.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:46 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

sorry my friend, I dont know you; you must be another person

 

 

my try

 

 .. you confused me with someone else.



Thread: help please turkish to english.

405.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:41 pm

y= ı

p= ş ( on some places..)



Edited (2/1/2010) by ReyhanL



Thread: help please turkish to english.

406.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:40 pm

They got your message and will answer you soon. And they thank you for visiting their site.



Edited (2/1/2010) by ReyhanL



Thread: Really small translation - English to Turkish please :-)

407.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:09 pm

 

Quoting elenagabriela

prensim benim sounds like a `manea` - my princess, my king by Nicolae Guta

 

 No, its not. You never heard saying " aşkım benim", "canım benim" v.b. ? {#emotions_dlg.unsure}



Edited (2/1/2010) by ReyhanL



Thread: Turkish to English please

408.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:05 pm

 

Quoting SuiGeneris

 

 

 thief

 

 Thanks Sui for correction Smile



Thread: Really small translation - English to Turkish please :-)

409.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 08:02 pm

 

Quoting Maureen75

çok teşekür ederim {#emotions_dlg.ty_ty}

 

I always wonder whether the extra benim is needed??

 

 You can say prensim benin. Sounds more ..affective than just prensim.



Thread: Turkish to English please

410.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 07:21 pm

 

Quoting jetset

seni kalp hirsizi seni hatirladinmi beni

 

 

Thanks for any help in advance

 

 You heart thief do you ( did you ) remember me ?

 

My try



Edited (2/1/2010) by ReyhanL [i guess im hungry :) and i eat letters...]



Thread: Latest Good Movies

411.       ReyhanL
1961 posts
 01 Feb 2010 Mon 03:23 pm

 

Quoting elenagabriela

it is about a monk who choses to live forever by making a deal with the devil - Mr. Nick. they make a bet the one who attracts 5 souls on his side is the winner. the prize is Dr. Parnassus`daughter - Valentina. (it is a bit like Faust)

 

 ...sounds boring



Thread: T-E PLEASE

412.       ReyhanL
1961 posts
 31 Jan 2010 Sun 10:32 pm

İ also like peynir ezmesi {#emotions_dlg.razz}



Thread: T-E PLEASE

413.       ReyhanL
1961 posts
 31 Jan 2010 Sun 09:13 pm

PEYNİR EZMESİ 

Malzeme: 
250 gram beyaz peynir 
3 yemek kaşığı ceviz içi 
2 diş sarımsak 
yarım çay kaşığı kimyon 
1 çay kaşığı kişniş 
yarım çay kaşığı kırmızı biber 
1 tatlı kaşığı biber salçası 
1 yemek kaşığı zeytinyağı. 

Yapılışı: 
Çukur bir kapta beyaz peyniri çatalla ezin. Cevizleri ellerinizle çok küçük parçalara bölün. Sarmısağı soyun, ayıklayın ve havanda ezin. Peynir, ceviz ve sarmısağı ezerek karıştırın. Kimyon, kişniş, kırmızı biber, biber salçası ve zeytinyağını ekleyin. Tekrar karıştırın. Servis tabağına alın. Servis yapmadan önce tadına bakarak koymuş olduğunuz bazı malzemelerin miktarını artırıp kendi ağız tadınıza en uygun karışımı bulabilirsiniz. Kalabalık toplantılarda bu sürmeyi ekmek dilimlerine sürüp kanape olarak sunabilirsiniz.

 

 

Many thanks {#emotions_dlg.flowers}



Thread: e to t please

414.       ReyhanL
1961 posts
 30 Jan 2010 Sat 03:19 pm

 

Quoting Arda2010

O çarşamba günü geri döndü. evet, bazı kelimeleri sözlükten kontrol etmeliyim, fakat bana daha kolay geliyor yazmak konuşmaktan.en iyiye sahip olmak....

 

 ..he comes back isnt ´ geri dönüyor´ ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: two words t to e

415.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jan 2010 Thu 12:35 pm

çalışıyor musun? = Are you working?



Thread: Salih Memecan´in karikaturu hakkinda sorum var.

416.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jan 2010 Thu 12:24 pm

 

 

 Thank you so much Upsy {#emotions_dlg.flowers}. Yes he is.  Those are really funny {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (1/28/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt

417.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jan 2010 Thu 11:13 am

Ne yapıyorsun şimdi?

 

Ne yapmaya çalışıyorsun= What are you trying to do ?

 

My try



Edited (1/28/2010) by ReyhanL



Thread: Salih Memecan´in karikaturu hakkinda sorum var.

418.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jan 2010 Thu 10:28 am

Few years ago when i was working in Ankara i used to follow some caricatures from Hürriyet i think..i dont remember who made them but were very funny...many times was about "beyaz türk". Maybe you can help me where i can find them on internet ? Please?



Thread: Salih Memecan´in karikaturu hakkinda sorum var.

419.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jan 2010 Thu 09:49 am

I didnt see anything meaningful here.

 

http://resimler.ofpuf.org/data/media/28/SelcukErdem%2816%29.JPG

 

I understand what they are saying.



Thread: E-T please

420.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jan 2010 Wed 01:45 pm

Thank you very much to both of you {#emotions_dlg.flowers}



Thread: E-T please

421.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jan 2010 Wed 12:34 pm

Who asked Ali if he didnt get bored of me yet ?



Thread: Turkish Boyfriends and Girlfriends.

422.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jan 2010 Tue 09:39 pm

What about your age ? and his age ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Can someone check words pls

423.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jan 2010 Tue 05:11 pm

Silah= gun



Thread: aşkım vs sevgilim

424.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jan 2010 Tue 12:14 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 could you try to day your cat hayatım

 

 The child i took care of in Ankara called his cat "hayatım".



Thread: iyi geceler...günaydın...

425.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jan 2010 Tue 07:44 am

 

Quoting foka

 

 

 im so happy, even if snowing there now, and everybody saying its stupid to go in winter time, but i prefer it milion times more than -20 in here....but general reason is ....i need to rest, only in this magic city i could do it, with my old and new friends...only 7 days from today...

 

Elena think that we are missing to summer but ppl in africa missed to winter , so maybe we are lucky

 

 Do you know what a nightmare can be the traffic in Istanbul when its snowing ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: aşkım vs sevgilim

426.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jan 2010 Tue 07:14 am

I use to say to my cat " aşkım benim" but i dont feel like calling her "sevgilim" ... {#emotions_dlg.lol}



Thread: Diye

427.       ReyhanL
1961 posts
 24 Jan 2010 Sun 06:54 pm

One more question: can you speak turkish without using this odd diye?



Thread: quuick translation english-turkish please

428.       ReyhanL
1961 posts
 24 Jan 2010 Sun 05:50 pm

Doesnt sound better with:  sen gelince.... {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Turk to Eng help needed - thanks in advance

429.       ReyhanL
1961 posts
 24 Jan 2010 Sun 04:13 pm

{#emotions_dlg.razz}  {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: Divorce in Turkey

430.       ReyhanL
1961 posts
 22 Jan 2010 Fri 08:48 pm

 

 

 Are you Irishclove ?



Thread: Where is this?

431.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jan 2010 Wed 10:34 pm

look here

 

http://www.turkishclass.com/turkey_pictures_gallery_124 



Thread: comments to translations

432.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jan 2010 Wed 07:59 pm

 

Quoting ptaszek

 

 

 were you or you are still playing the goosberry?{#emotions_dlg.head_bang}sorry,nothing personal ,just could not resist{#emotions_dlg.angel}

 

 Dont worry.. i understood what a friend of yours from the real life told me you only playing bi*ch game here



Thread: 1 short one to translate into english plss

433.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jan 2010 Wed 05:19 pm

 

Quoting enerodesinueve

google translate says it´s:

"you do not delete karalayacaks

s nephew"

 

i wish i can translate that well too.. ufff!

 


 

 You want to translate as good as google {#emotions_dlg.unsure} ?



Edited (1/20/2010) by ReyhanL
Edited (1/20/2010) by ReyhanL



Thread: english to turkish

434.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jan 2010 Wed 03:05 pm

 

Quoting Melike1

 

 

 Meşgul muydun ? Wink

 

 Wrong Melike1 its "müydün"



Edited (1/20/2010) by ReyhanL



Thread: english to turkish

435.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jan 2010 Wed 02:56 pm

Isnt "meşgul müydün" ?



Thread: comments to translations

436.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jan 2010 Tue 09:38 pm

...remembers me of what happened 6 years ago when I went to make my passport to come for the first time in Turkey. The official asked me where im planing to go I said to Istanbul. He said to me "be carefull".



Thread: Biggest motivation

437.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jan 2010 Tue 05:00 pm

 

Quoting Zimmygirl

 

 

 Hey ladies

 

I said I want to have "meles" children aka mixed children clearly i am african , he is turkish.....so... it could only that we will have mixed children. in turkey mixed is called "meles" and i think it is a beautiful.  thank you ladies

 

 melez {#emotions_dlg.bigsmile} You confused us.



Thread: T-E

438.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jan 2010 Tue 04:55 pm

 

Quoting yilgun-2010

DAN  BROWN ROMANLARI

 

1-The Lost Symbol

2-Angels and Demons

3-Da Vinci Code

4-

Brown bilimsel romanlar yazıyor.

Bir kimsenin, tarih, fizik, kimya ve edebiyat bilgisi yoksa,

Dan Brown romanlarını anlayamaz.

 

 

 

  I read only DaVinci Code but to understand it you must have only knowledge about religion and the history of religion. So I could read it without needing fizics or chemestry.



Edited (1/19/2010) by ReyhanL
Edited (1/19/2010) by ReyhanL



Thread: comments to translations

439.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jan 2010 Tue 04:35 pm

As you saw translation here on forum are free and many times we have a big pleasure to comment {#emotions_dlg.razz} ..not only to translate. {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: T-E

440.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jan 2010 Tue 03:04 pm

 

Quoting Acacia

My try:

 

Brown has written the scientific novels. If somebody doesn´t have any history, physics, chemistry and literature knowledges, he/she doesn´t understand Dan Brown´s novels.

 

  anlayamaz = cannot understand



Thread: Latest Good Movies

441.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 10:53 pm

I only saw Saw 6... A friend played it and i saw less then 1 minute. But after some time it started to obsess me {#emotions_dlg.head_bang}. Took me few days to see it all.



Edited (1/19/2010) by ReyhanL



Thread: Please look - I´m on Hurriyet!

442.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 10:19 pm

 

Quoting Yersu

Wow really nice! You sound like a native speaker except for a little accent on some wovels. Congrats for being on Hürriyet!

 

Btw. as a Turkish person I never understood why people are obsessed with foreigners speaking Turkish. They find it amusing and funny most of the time, not mentioning the Turkish Olympics etc. I guess this has to do with the failed Imperial past and the inferiority complex resulting from being a 3rd world country. Oh well..

 

 I thought turkish really like when a foreigner knows to speak turkish...now you are saying that they ( you) are laughing of us ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Please look - I´m on Hurriyet!

443.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 10:17 pm

I would like to be able to speak Turkish like you Smile.



Thread: pls pls pls translationnn as soon as possibe :)

444.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 06:59 pm

Turkish 100% {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Diye

445.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 06:51 pm

Is it used on spoken language or more often in written language ?



Thread: Latest Good Movies

446.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 06:13 pm

 

Quoting teaschip

 

 

 Loved both these movies...I would say Avatar is in my top 5.  Saw it in 3D...

 

 I saw Saw 6... {#emotions_dlg.puking} i think who made it is ..maniak!



Thread: plurals

447.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 06:00 pm

 

Quoting Melike1

Havuç - havuçlar

 

But ! :

 

1 havuç

2 havuç (not havuçlar)

3 havuç (not havuçlar)

etc...

 

Bir kaç havuç

Bir çok havuç

 

 

 ..ama patatesten havuçlar {#emotions_dlg.razz} here

 

 



Edited (1/18/2010) by ReyhanL



Thread: E o T

448.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 05:29 pm

My try:

 

Türkçeyi tek başıma öğreniyorum.



Edited (1/18/2010) by ReyhanL
Edited (1/18/2010) by ReyhanL



Thread: Diye

449.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 03:17 pm

Doesnt come from "demek" ?



Thread: Diye

450.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 02:44 pm

I never understood what "diye" means . If somebody can explain me please ? {#emotions_dlg.flowers}

 



Thread: my attempt

451.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 11:17 am

Its ok Smile



Thread: my attempt

452.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jan 2010 Mon 10:15 am

yüzmeye gidiyorum



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

453.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jan 2010 Sun 11:20 pm

 

Quoting elenagabriela

my try

 

 

9´de çok iyi. Birkaç tatil günüm var ama sen buradayeceksin, o zaman 3 günü için calışmam lazım var. sana görmeyi bekleyemem

 

 9`da ( dokuzda)

Buradayeceksin? {#emotions_dlg.unsure} If you want to say " you will be here" you have to say " burada olacaksın"



Edited (1/17/2010) by ReyhanL



Thread: Kaymak of Ismailkoy

454.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jan 2010 Sun 10:49 am

 

Quoting alameda

I think one would need to be rather brave to milk one of these.....big horns and a big animal...I wonder if they are docile?

 

 

 

 No they are very... self-willed . My grandparents had them instead of cows. They give much less milk than a cow but has more fats. They are crazy for water especially if its with lot of mud {#emotions_dlg.bigsmile}. You cant take them off then {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (1/17/2010) by ReyhanL
Edited (1/17/2010) by ReyhanL



Thread: Kaymak of Ismailkoy

455.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jan 2010 Sun 09:22 am

We had this animals in my Romania. We call them "bivol"



Thread: Gelatine in Turkey?

456.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jan 2010 Sun 09:17 am

But you can eat....isnt it ? or he forbids you ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Kaymak of Ismailkoy

457.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 08:36 pm

Lets {#emotions_dlg.alcoholics} it!



Thread: kuşlarca

458.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 08:27 pm

maybe ..while studying very hard ? {#emotions_dlg.unsure}



Edited (1/16/2010) by ReyhanL [add smiley]



Thread: zıp zıp zıplamak

459.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 07:00 pm

Remembered this:

 

http://www.youtube.com/watch?v=n4pEnncSfmk

 



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

460.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 06:45 pm

For me its free from now on {#emotions_dlg.nuts}



Thread: Kaymak of Ismailkoy

461.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 06:40 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Trust me - don´t!!  There are many very weird definitions of English words in the site dictionary.

 

 English not being my second native language i recognize that i use it sometimes {#emotions_dlg.shy}



Thread: sağlamak

462.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 06:38 pm

LIR you are so cruel! I wanted to show just this:

http://www.turkishdictionary.net/?word=sa%F0lamak



Thread: Kaymak of Ismailkoy

463.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 06:35 pm

As long if there is also an English- English dictionary i take it as it is .



Thread: Kaymak of Ismailkoy

464.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 05:27 pm

Dictionary of this site give this definition:

 

 

buffalo
A species of the genus Bos or Bubalus (B. bubalus), originally from India, but now found in most of the warmer countries of the eastern continent. It is larger and less docile than the common ox, and is fond of marshy places and rivers.

 

and

 

ox
The male of bovine quadrupeds, especially the domestic animal when castrated and grown to its full size, or nearly so. The word is also applied, as a general name, to any species of bovine animals, male and female.

 

 

So if the buffalo is larger and less docile than the common ox and the ox is male doesnt it mean that buffalo is male ? {#emotions_dlg.unsure}



Edited (1/16/2010) by ReyhanL



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

465.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 04:46 pm

They like us {#emotions_dlg.bigsmile} more..



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

466.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 04:17 pm

If you have to go 3-4 times / month is much..



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

467.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 04:08 pm

Turkish visa for kanadians is 60 usd ?



Thread: Word Game

468.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 02:44 pm

 

Quoting deeyand

traitress - traitor

 

 

 hain kadın {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Kaymak of Ismailkoy

469.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 12:33 pm

 

Quoting scalpel

 

 

The best kaymak comes from water buffalo. (Not only the best kaymak, but also the best cheese and yogurt ).It is often used with such desserts as baklava, kadayıf, etc...and,of course, in breakfast, with honey.

The water buffalo has many names in Turkish: manda, camız, camış, kömüş.

 

 What do you use from...buffalo? As i know buffalo is male {#emotions_dlg.puking}



Thread: another word game

470.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 11:57 am

loser= kaybeden {#emotions_dlg.bigsmile}



Edited (1/16/2010) by ReyhanL [i wanted to say...]



Thread: another word game

471.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 11:38 am

looser =  gevşek



Thread: Can someone translate these words please, many thanks

472.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 08:29 pm

He said only " make love not war" not lets make love or something {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Bunuda Mezarcı

473.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 06:20 pm

 

Quoting Yersu

 

 

Yeah; "Burası Türkiye" you know (Literally means "this is Turkey", used when something ridiculous happens). Hmm maybe I should start a thread about all those weird news and stuff..

 

 You can open... and we all can say the weird things we saw at Turkish language or in Turkey {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: E-T

474.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 04:13 pm

Doesnt sound better " üzülme..." ? And " instead of "harika" to be " mükemmel"?



Edited (1/15/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt2

475.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 12:36 pm

{#emotions_dlg.bigsmile} anyway



Thread: Can anyone help me with a PM please?

476.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 12:33 pm

 

Quoting Suzie

It is only a short translation - anyone??? Thanks.

 

 I sent it by pm Smile



Edited (1/15/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt2

477.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 12:23 pm

Im waiting for clevers

Im waiting for clevers



Edited (1/15/2010) by ReyhanL



Thread: My attempt2

478.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 12:19 pm

My try :

 

hem benim eşim hem onun eşi Endonezyalı



Thread: My attempt

479.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 11:25 am

I made the translation here http://www.turkishclass.com/forumTitle_45217



Thread: My attempt

480.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 11:19 am

türkçe = the Turkish language.



Thread: My attempt

481.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 11:18 am

 

Quoting Mysty

Turkçe arkadaşerim var. I have a Turkish friend . Thanks

 

 Türk arkadaşım var.     My try



Edited (1/15/2010) by ReyhanL



Thread: Bunuda Mezarcı

482.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jan 2010 Fri 09:50 am

 

Quoting Yersu

 

 

Correction: Hadi beğenme bunu da mezarcı.

 

Go on, do not like/approve this one too, gravedigger(mezarcı.

 

Mezarcı here may also refer to a person maybe, I am not sure. We had a member of the parliament; Hasan Mezarcı several years ago. I never forget the day he dyed his hair yellow, wore a robe and wielded a staff; claiming he was Jesus on tv. Funny stuff

 

 

 {#emotions_dlg.unsure}



Thread: short turkish to english please

483.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 11:01 pm

WRONG! {#emotions_dlg.rant} you have a boyfriend...you are walking on the street and you see a Lamborghini with a nice male driver... your boyfriend is asking you "what are you looking at ? " and then you can say " sana ne..."..and " you dont have manzara" {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (1/14/2010) by ReyhanL



Thread: Turk to Eng - help needed thanks in advance

484.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 10:26 pm

 

Quoting Suzie

Merhaba baby ben iyiyim sen nasilsin imeyle [name] bakicak ben [name]nin dükkanını tadilat yaptiriyorum oyüzden mesajına cevap veremedim.

 

Hello baby I am fine how are you - then I get a little bit lost.....

 

 

 

...name will look ( read) the email im making some changes at name"s market because of this i couldnt answer.



Thread: short turkish to english please

485.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 09:26 pm

 

Quoting red1

sana ne sende manzara yok ki

 

There is no view for you too

 

Can´t get my head around this one. Understand the individual words but.............??

 

Thanks in advance

 

 Must be somethink like : whats your problem ? You also dont have view



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

486.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 08:11 pm

In conclusion dont go to get married in Bahamas ! {#emotions_dlg.shame}



Thread: Kara Toprak

487.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 07:44 pm

yaradan 
the Creator, the Maker, God.



Thread: Kara Toprak

488.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 06:28 pm

 

Böyle yazmışsa yaradan,
Kara toprak yeter bana

 

 

 

My try:

 

If God have written so,

The soil is enough for me

 



Edited (1/14/2010) by ReyhanL



Thread: Kara Toprak

489.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 05:43 pm

kara toprak= black soil, chernozem

Böyle yazmışsa= IF its written so        -my try



Edited (1/14/2010) by ReyhanL



Thread: T-E pls

490.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 03:13 pm

Thank you {#emotions_dlg.flowers}. I took it from here..i was curious to know what does it mean Smile

 

http://www.turkishclass.com/turkish/forum/forumTitle_45132



Thread: T-E pls

491.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:26 pm

bu hatunda kocasinin milletle msn de konustuklarini burada cevirtiyo galiba... ayip.. alet olmamak lazim



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

492.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 01:24 pm

isnt it "mail attım" better ?



Thread: Konuşmaz mısın? My attempt

493.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 11:07 am

Konuşmak istemiyor musun ? = Dont you want to talk ?



Edited (1/14/2010) by ReyhanL



Thread: Bura hala mı? My attempt

494.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jan 2010 Thu 11:05 am

Sen hala burada mısın ? = Are you still here ?



Thread: E to T Short

495.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jan 2010 Wed 06:24 pm

Im also curious to find out .



Thread: E to T Short

496.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jan 2010 Wed 03:50 pm

 

Quoting tiesto

ıF

 

 eğer



Thread: English to Turkish ..can someone please translate...thank you very much

497.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jan 2010 Wed 02:26 pm

You can try to change the text/ fonts here also...hope you will get the translation

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_45153



Thread: English to Turkish ..can someone please translate...thank you very much

498.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jan 2010 Wed 01:23 pm

I think you also must have good eyes to translate this {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Turkish to English translation. Many many thanks if you can help

499.       ReyhanL
1961 posts
 12 Jan 2010 Tue 11:03 pm

 

Quoting istanbrit20

pekala..

mesele değil görmek görüşmek.mesela ekmek almak için fırına giriyorum amca öyle güzel gülümsüyo ki hemen orda oluyosun

 

thankyou in advance!

 

 

 I will give it a try: Ok. there is no problem to see..to see each other. For example for buying bread im going to bakery uncle (or older person ) smiles so beautiful that you are dying there at once.



Thread: Useful Links For Turkish Learners

500.       ReyhanL
1961 posts
 12 Jan 2010 Tue 06:24 pm

 

Quoting Uzun_Hava

 

 

 http://www.diziizle.net/

 

I don´t know if it works through itunes.  Open the main page and look for "canlıTV" in the rectangle near the top.  It opens a list of News, Sports etc stations in Turkey.  If youhave the right plug in, you watch Live TV.  Also down lower, there are a lot of movies of all kinds.   Even English language movies with Turkish dub overs.  For example, they have "Men in Black" and "300".

 

 Very good link..i can watch movies doubled in Turkish.



Thread: my attempt

501.       ReyhanL
1961 posts
 12 Jan 2010 Tue 11:26 am

..or puan ?



Thread: Degmen

502.       ReyhanL
1961 posts
 12 Jan 2010 Tue 11:10 am

 

Quoting Melike1

You got me confused here {#emotions_dlg.confused}

O zaman senin değmen ne anlama gelir ?

 

 Then in YOUR opinion what means "değmen" ?



Thread: Turkey viza for romanians

503.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jan 2010 Mon 09:06 pm

No visas for Romanians travelling to Turkey up to 90 days.

 

 http://english.hotnews.ro/stiri-top_news-6804398-no-visas-for-romanians-travelling-turkey-90-days.htm



Thread: Gozun Aydin

504.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jan 2010 Mon 12:20 pm

gözünüz aydın!= I´m happy for you!/Congratulations! (said to one whose long-awaited wish has come true).



Thread: can someone please translate this for me? thanks!!

505.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jan 2010 Mon 09:43 am

Just trying:

 

 

My son from how many das you are on my mind... i will send an email i said but then i stopped. Darla Tugce added me on facebook, when i accepted i saew that its your account (?). What an absurd job ( thing ?) resmen koptuk desem yeridir. (?) i missed you very much Sefi. What are you doing ? Will you come back? Is everything ok? Tell meeee...  hatta telini ver de... i will call you from my work place.

kestane kebap acele cevap..   i cant translate it exactly but its like answer quickly

Kisses.

 



Edited (1/11/2010) by ReyhanL



Thread: Some Turkish spelling rules - Especially for Turkish speaking natives

506.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jan 2010 Mon 12:06 am

We say something like .. better later than never. Thank you Dillidüdük {#emotions_dlg.flowers}



Thread: another exercise for correction

507.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 09:33 pm

· Siz bugün sinemada gidiyor musunuz ?

 

 

sinemaya



Thread: correct my exercise please

508.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 09:27 pm

 

Quoting noname78

yes you have right but its my only way . because here  i cant find any turkish teacher so i have to try alone {#emotions_dlg.sad}

 

 I couldnt go to any course and i couldnt talk with anyone in turkish..i only learnt by myself from books.



Thread: correct my exercise please

509.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 09:13 pm

 

Quoting noname78

Smile do you have it too ?

 

 

 I had that yellow book and now i have the blue one. But is hard to learn from them... only maybe if you go to the course..



Edited (1/10/2010) by ReyhanL



Thread: correct my exercise please

510.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 08:59 pm

 

Quoting noname78

its from ankara universitesi-tomer .

 

 Thank you! I remember now {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

511.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 08:02 pm

No LIR. {#emotions_dlg.shame}  I refuse to think is she. That expat bride looks more like a rich spoiled girl who had servents to make all the things for her.



Edited (1/10/2010) by ReyhanL



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

512.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 07:36 pm

Hmmm... romanian women can make sarma but are made with meet. I dont see to be such a big deal to make them with grape leaves, olive oil and smaller .



Thread: wireless internet stick

513.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 05:17 pm

Lots of them are in the spammers´ list {#emotions_dlg.whistle}



Edited (1/10/2010) by ReyhanL



Thread: edit...

514.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 04:05 pm

dizlerine i think is dizleri-n-e = on the knees

not dizlerin-e= on your knees

 

My try {#emotions_dlg.unsure}



Thread: t to e plz

515.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 02:44 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

...and how you plan to become one? {#emotions_dlg.lol_fast}

 

 ..praying  {#emotions_dlg.holy}



Thread: t to e plz

516.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 02:36 pm

... çevirmezsen ?

 

 

My try...im not turkish native yet {#emotions_dlg.whistle}



Edited (1/10/2010) by ReyhanL



Thread: t to e plz

517.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 02:22 pm

 

Quoting fellinlove1

kızım sen bi köşede takıl bakiiimm çok ayıp yaw gördün BLOCK umu eger cevırmessen bunu sinir olur anlamadıı için bişileri

 

 ...you saw my "block" if you dont change this...

 

 

 

Middle part {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: turkish to english translation pls pls pls pls :)

518.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 02:20 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

Et tu, Bruté? {#emotions_dlg.laugh_at}{#emotions_dlg.lol_fast}

 

 {#emotions_dlg.ty_ty}



Thread: turkish to english translation pls pls pls pls :)

519.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 02:10 pm

Dont offend me !  {#emotions_dlg.get_you} I speak english like a native !



Thread: turkish to english translation pls pls pls pls :)

520.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jan 2010 Sun 01:42 pm

 

Quoting smaragda

canım benim saol    geç yazıyorum ancak girdim face e. sana da mutlu yıllar dilerim bu arada türkçe yazmışsın     çok şaşırdım

 

 Thank you my dear  im late with writing i just have entered on facebook. I wish you too a happy new year  by the way you wrote in turkish  i was very surprised {#emotions_dlg.nuts}



Edited (1/10/2010) by ReyhanL
Edited (1/10/2010) by ReyhanL
Edited (1/10/2010) by ReyhanL



Thread: What made you laugh today?

521.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 10:26 pm

 

Quoting lady in red

 

 

- I got private messages as well as public ones {#emotions_dlg.laugh_at}

 

 Really ? I did not {#emotions_dlg.rant}!



Thread: What made you laugh today?

522.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 10:21 pm

 

Quoting lady in red

 

 

´They´???  {#emotions_dlg.unsure}

 

 Wait for his next account and he will answear you {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: What made you laugh today?

523.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 09:43 pm

 

Quoting NYdreamer30M

 

 

 yesthey forced me in the and they got answers!

 

 Cant forget about your nokia thread... it will always make me laugh {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Nokia..

524.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 09:39 pm

Was it my fault ? How not to laugh ( joke) of someone who opened a thread like this one ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

525.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 09:37 pm

Will freshman forest gump hotbird NYdreamer30M (and other nicks that i dont know) come back ? Im so afraid {#emotions_dlg.scared}



Thread: English to Turkish pls

526.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 08:51 pm

Turkish natives HELP ! Faruk maybe.. ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: English to Turkish pls

527.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 08:39 pm

Super LIR ! I tried but i was far from your translation..



Edited (1/9/2010) by ReyhanL



Thread: English to Turkish pls

528.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 07:56 pm

My try :

 

HD bir duvarda oturdu

HD büyük bir düşmesi vardı...



Thread: English to Turkish pls

529.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 07:53 pm

Anybody ?



Thread: Someone in Northern Virginia?

530.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 06:41 pm

 

Quoting SuiGeneris

 

 

I dont think it would be so hard to find turkish rice in Holland

 

 If you know how to make it you can have turkish rice anywhere {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: Suggestions about TurkishClass

531.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 11:58 am

For Admin:

 

İ wonder if its possible to have on this site an option like photos of Turkey but ..videos ? Like a TC YouTube ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Someone in Northern Virginia?

532.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 11:14 am

İ would love to.... but i dont like Turkish rice {#emotions_dlg.lol_fast}.



Edited (1/9/2010) by ReyhanL



Thread: t to e short please

533.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jan 2010 Sat 11:03 am

 

Quoting ..Laulau..

 

 

there is only one letter ? {#emotions_dlg.confused}

 

 I think our friend deleated the post and let only this letter.



Thread: correct my exercise please

534.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 09:48 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

Rey, i have 3 books at home + few from internet, and they all sound familiar at this point of lessons just different name and country and perhaps a menu, but overall - similar

 

 {#emotions_dlg.bigsmile}...please... ?



Thread: correct my exercise please

535.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 09:28 pm

From what book is this part..sounds familiar ..



Thread: Norwegian newspaper publishes new Muhammad caricatures

536.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 07:41 pm

 

Quoting Trudy

 

 

I agree.

 

 But begining part is good...isnt it ?



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

537.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 07:38 pm

If im not wrong he got back {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: edit...

538.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 06:49 pm

 

Quoting barba_mama

Wow, I wasn´t that far off, woohoo

 

 Thank you barba_mama your post helped me a lot in my translation {#emotions_dlg.flowers}. I translated it because explaining things with old sim bloched phones are very important {#emotions_dlg.bigsmile} in a relationship.



Edited (1/8/2010) by ReyhanL
Edited (1/8/2010) by ReyhanL



Thread: Norwegian newspaper publishes new Muhammad caricatures

539.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 05:00 pm

I remembered this video cartoon... i didnt hear anybody killed anybody for this. And i think is very funny:

 

 http://www.youtube.com/watch?v=64Z7_X7Whq0



Thread: Eng to Turk - please can someone help. Thanks.

540.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 03:20 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 Bu sabah 02:00 am ´da nihayet eve varabildim ! Bugün işe gitmek korkunçtu. Hava  10° C  dereceydi ve gerçekten çok kötüydü.

 

 Is this how you say in turkish ? 02.00 am´ da ? {#emotions_dlg.wtf}



Edited (1/8/2010) by ReyhanL



Thread: Another short one T to E please please!

541.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 03:11 pm

 

Quoting mncetinbudak

 

 

I can´t tell story about me, so you should live me.

 

 ..or you should walk in my shoes.



Thread: Zenginin olsun

542.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 01:58 pm

 

Quoting elinet

Thank you so much for your help,{#emotions_dlg.flowers}

"Dünya malı zenginin olsun sen benim kadınım" Does this phrase mean "As wealth should belong to the richest, I´m the richest because you are my woman or something else? Thanx

 

 Sounds so....turkish style {#emotions_dlg.razz}



Thread: Zenginin olsun

543.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 01:32 pm

Thanks HarpOOn. I learnt something new Smile



Thread: Zenginin olsun

544.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 01:31 pm

 

Quoting elinet

Hi,

 

What is the meaning of "Dunya mali zenginin olsun" in english?

 

Thank you in advance

 

 I think somebdy is wishing (you ) to have all the money in the world Smile



Thread: turkish to englis aid please.

545.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 01:26 pm

 

Quoting Naela

Could it perhaps meen...

 

How do I not become crazy?

or

How can I not be crazy?

 

 o zamanda cilginlik yaparim. nasil cilginlikmi yaparim....??

 

..and then i make something crazy..what crazy things im doing ?

 

and then he is saying : going fishing..



Thread: edit...

546.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 01:08 pm

 

Quoting jade_jade

Bu kullandığım hat eski çalıştığım şirkete aitti ama bana kalmıştı. Şimdi geri istediler. Haberin olsun bunu kullanmayacağım. Diğer bir hattım var ama o da şimdi çalıştığım yerin hattı ve ondan özel görüşme yapmıyorum. Yeni bir hat ve aynı zamanda yeni bir telefon da alacağım çünkü telefonumdaki güvenlik şifresini değiştirmiştim ama hatırlamıyorum bu yüzden yeni bir hat kullanamam bu telefonda. Ya tamir ettireceğim ya da yeni bir telefon alacağım. Yeni hat ve telefon alınca sana bildireceğim.

 

 The sim card i used belong to the company i have worked but remaind at me. Now they want it back. I let you know that i will not be able to use that number. I have another sim that to is from the company where i work but i cant make special call from it ( internatinal i think).  I will buy a new number and also a new mobile because i changed the password and i forgt it. Because of this i cant use other ( a new) sim with this mobile. Or i will repair it or i will buy a new number. When i will buy them i will let you know.

 

My try



Edited (1/8/2010) by ReyhanL



Thread: Eng to Turk - please can someone help. Thanks.

547.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 11:19 am

..and ´ sabahta ´ instead of ´sabahda´



Thread: Eng to Turk - please can someone help. Thanks.

548.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 11:17 am

 

Quoting lady in red

 

 

I´m not a native speaker either but ın this translation I think it should be ´havalar çok çok kötüdü´ (kötüdü = was bad - var is not needed)

 

Also - korkunçTu not korkunçDu.

 

 it has to be ´ kötüydü ´



Thread: t to e

549.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 11:12 am

sevmeyen= who doesnt love ( who is not in love ? )



Thread: rüyalarim what does it mean?

550.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 10:49 am

 

Quoting Mysty

rüyalarim what does it mean? I dream´t??

 Thank you

 

 rüya= dream

 rüyalar= dreams

rüyalarım= my dreams



Thread: t to e

551.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jan 2010 Fri 10:42 am

İts ´ aşk gribi ´ not ´gibi´....you know...flu...kuş gribi..domuz gribi here is aşk gribi.

Let love flu apear ( ? ) and .... bla-bla to die {#emotions_dlg.wtf}

 

grip= flu

gribi= the flu



Edited (1/8/2010) by ReyhanL
Edited (1/8/2010) by ReyhanL
Edited (1/8/2010) by ReyhanL



Thread: English to Kurdish please

552.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:44 pm

 

Quoting jo8a

I looked for an english-kurdish dictionary then tried happy and birthday, neither of which I could find. I like the one you found.I really hope that I will have a chance one day to say "my hovercraft is full of eels". {#emotions_dlg.lol_fast}

 

 Come on.... you want to make google {#emotions_dlg.head_bang} ?



Edited (1/7/2010) by ReyhanL



Thread: Is it correct?

553.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:32 pm

İt is good... going to sleep earlier will make you feel fresh in the morning {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: What made you laugh today?

554.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:30 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

 Oh! Perhaps I can use this site once those babies are born to see when they were made and to see if the twin´s mummy was lying

 

 Come on...im sure that even if a DNA test will prove that he is the father you will still doubt it {#emotions_dlg.noway}



Thread: English to Kurdish please

555.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:27 pm

 

Quoting jo8a

Thanks Reyhan. Spent ages on google trying to find that but couldn´t.

 

 But...it was so easy ... i just wrote on google ´ happy birthday kurdish ´ and it opened many pages.... then i wrote ´ i love you kurdish´ and happened the same. İf you know what to write you can find what you want.



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

556.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:23 pm

Hmm...what a nick..amorfati... why he didnt choose ´ thesexmaker´ {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

557.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:21 pm

Amorfati is back after 3 same nicks...but im sure that soon he will be {#emotions_dlg.voodoodoll} too...



Thread: Time issue

558.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:18 pm

Thank you for this option. İs much easier now Smile



Thread: Bana, Sana,... versus Beni, Seni, ....

559.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 07:54 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 it is helpful ,but what is the mean of  senin or seninle

thanks

 

 senin= yours

 seninle= with you



Thread: English to Kurdish please

560.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 05:03 pm

Here is another link with usefull phrases:

 

 

http://www.omniglot.com/language/phrases/kurdish.php



Thread: English to Kurdish please

561.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 04:58 pm

 

Quoting jo8a

I don´t know if anyone on here is fluent in Kurdish but I would like to wish my bf happy birthday in Kurdish.

If someone could translate "Happy Birthday honey. I love you always" into Kurdish I would be very grateful.

Thanks

J

 

 Kurdish Rojbun a te piroz be!    Happy birthday

 

source:  http://www.shabbir.com/romance/bday.html



Thread: English to Kurdish please

562.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 04:55 pm

 

Quoting moritz34

heyyy!!this is Turkish site ans class...not KURDISH!please check what you wrote there!!please..

 

 Heyyyyy!!! Last days someone asked a translation from Spanish to English and i didnt mind to do it.



Thread: turkish to english please

563.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 02:01 pm

Thank you for arraging it  {#emotions_dlg.flowers}



Thread: turkish to english please

564.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 11:30 am

İ think is : To cry in this world of mortality despite of everything means to exist.

 

My last try



Edited (1/7/2010) by ReyhanL



Thread: turkish to english please

565.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:14 am

 

Quoting john89

i would be really grateful if someone could translate this please

 

"Aglamak bu fani dunyada herseye ragmen var olmak demek"

 

 Ağlamak bu fani dünyada her şeye rağmen var olmak demek.

 

 ağlamak= to cry

 var olmak= to exist

 demek= to mean

fani dünya= the world of mortality

rağmen= in spite of

her şey= everything

 



Edited (1/7/2010) by ReyhanL
Edited (1/7/2010) by ReyhanL
Edited (1/7/2010) by ReyhanL



Thread: turkish to english please

566.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:10 am

Reminds me of Descartes....but here is something like ´ İ cry so İ exist´ {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

567.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jan 2010 Wed 11:46 pm

 

Quoting catwoman

 

 

+1 {#emotions_dlg.satisfied_nod}

 

 {#emotions_dlg.ty_ty}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

568.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jan 2010 Wed 07:39 pm

You think you will not be deleated ? {#emotions_dlg.voodoodoll}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

569.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jan 2010 Wed 07:33 pm

 

Quoting NetCAM30

 

 

 I am succesfull then...Thnx Fatih also...

 

 Award the newest and best NOKİA mobile



Thread: english to turkish please help!

570.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jan 2010 Tue 05:26 pm

2 Turks were caught at the border from Romania to Hungary. There intended to get to Germany and they paid for the one who supposed to take them 1000 euro .



Thread: My butterfly

571.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jan 2010 Tue 05:03 pm

İ think she did {#emotions_dlg.love}



Thread: english to turkish please help!

572.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jan 2010 Tue 04:59 pm

 

Quoting Emil Erman

During the night between 01 an 02.09.2009 the three suspects x,y ve z, crossed illegally the state border between A and B, on the direction of the milestone X33, being transported and guided by the suspects AA and CC and who were arrested by the B authorities and on the 02.09.2009, at 19:00 they were delivered to the A authorities in the customs point of K.

 

thanks in advance!

 

 Come on ....... what are you ? İnformer or something ?



Thread: a spanish sentence

573.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jan 2010 Tue 04:05 pm

me voy= im going

 

İm going to Vigo ..

 

 

the verb is   ir= to go

present tence: voy ( i go/ im going )



Edited (1/5/2010) by ReyhanL
Edited (1/5/2010) by ReyhanL



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

574.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jan 2010 Tue 03:53 pm

To the admins of this site:

 

     Why you need to make a council to debate about deleating an user´s account a person who kept insulting people( and you) for years ? Looking at someone´s personal pictures and telling her baby´s stupid is a reason to think twice before clicking ´deleat account´ button ?

 

 

 

I hope i will get an answer.. {#emotions_dlg.pray} 

 

 

Here were the rules...so what exception can be ?

 

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_44068

 

 



Edited (1/5/2010) by ReyhanL
Edited (1/5/2010) by ReyhanL
Edited (1/5/2010) by ReyhanL
Edited (1/5/2010) by ReyhanL



Thread: British Visa for Turkish Citizens

575.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jan 2010 Tue 02:24 pm

 

Quoting yilgun-2010

Mutually, respectful and legally, not one-way international law.

 

 Because they are coming to spend money in Turkey to buy houses in resort places..to make hotels, beaches...bars and discotecs full...for turkish who work there to have jobs.



Thread: what does this mean, please translate me

576.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 10:48 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

poor of us...sorry but I cant stoped myself...{#emotions_dlg.angel}

 

 What are you talking about ?!? {#emotions_dlg.you_smartass} Greece is also in balcanic country .



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

577.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 10:42 pm

Because you can open as many email adresses as you want spammers can come back to TC anytime they want {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: Nokia..

578.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 10:36 pm

 

Quoting elenagabriela

I have a Sony Ericsson mobile...{#emotions_dlg.love}

 

 ...Forest wanted to know which is the best Nokia to ask his girlfriend as a present {#emotions_dlg.nargile}



Edited (1/5/2010) by ReyhanL



Thread: A Turkish husband

579.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 09:08 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

 Very true And I´m a rational woman, I would still have a nice column to write... just guess my life isn´t boring

 

 ´We´ want to hear your story Smile



Thread: A Turkish husband

580.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 05:37 pm

You are crazy {#emotions_dlg.you_crazy}



Thread: what does this mean, please translate me

581.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 05:06 pm

 

Quoting Asandra

BALKANLIYIZ ! BALKANCIYIZ

 

 We are balkans...from Balkan area



Edited (1/4/2010) by ReyhanL



Thread: Suggestions about TurkishClass

582.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 04:59 pm

Will be nice an emoticon with drinking turkish tea....or  other turkish stuffs..( thanks for nargile)



Thread: ..and what means that?? XD

583.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 04:56 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

wow...I think is better for me to go to lunch now...I bought doner and ayran, lol...too much love in here...I become jealous{#emotions_dlg.koffie}

 

 There is nothing about love here canım {#emotions_dlg.shame}



Thread: ..and what means that?? XD

584.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 04:52 pm

 

Quoting elenagabriela

so weird - what is about room and girl - I cant see the meaning{#emotions_dlg.nuts}

 

 İ can see all...with my mind´s eye {#emotions_dlg.nuts}



Thread: A Turkish husband

585.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 04:49 pm

Let me tell you my story...when i went in İstanbul to Carrfoor to buy a ısıtıcı (  flash heater (a kind of water heater) and when we got to the ...kasa to pay i saw written on the box ´kablosuz´. İ start to be nervous and ask ´ how can it be wireless...is it with battery ? from where takes the energy to boil the watter ´ ??? {#emotions_dlg.rant}

 

 



Edited (1/4/2010) by ReyhanL



Thread: ..and what means that?? XD

586.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 04:42 pm

 

Quoting smaragda

-bana uğur getirdiniz valla tamam taha ben de istiyoruuumm

-owww neler olmus hbrımız yok ugur kım kız

-sizin oda bayaa uurluymuş

 

 - you (formal) brought me luch..i want more ( if taha is daha)

-wow we didnt know what happened ( forgot about ourselves- in my oppinion ) who brought the luck girl

-seems that  your ( again formal) room was quit lucky ( your room brought luck ? )

 

 

My try



Thread: ..and what means that?? XD

587.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 02:10 pm

İn few words.... you got the man to heaven {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: what means that???trnsl

588.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 01:45 pm

 

Quoting smaragda

and what means excactly the first sentence??

 

 İ also love you like crazy. ( but still i think that in his mind kind of mixed love with sex {#emotions_dlg.satisfied_nod} )



Thread: ..and what means that?? XD

589.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 01:21 pm

uurluymus ..uğurlu= lucky   doesnt come from uyumak {#emotions_dlg.laugh_at}



Edited (1/4/2010) by ReyhanL



Thread: ..and what means that?? XD

590.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 01:19 pm

Bayaa comes from bayağı= quite not from bayan



Edited (1/4/2010) by ReyhanL



Thread: A Turkish husband

591.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 12:44 pm

Here in forum we cand find many exciting and REAL stories. İ cant see anything at this woman. She is boring.



Thread: what means that???trnsl

592.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 10:54 am

 

Quoting toggle

 

 

No I think  it is a typing error. In turkish keyboard letter i and ş are next to each other so while pressing i the letter ş is mistakenly pressed. This is my guess

 

 Maybe....but he made that mistake because in his subconscience he was thinking at sex ! {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: what means that???trnsl

593.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 10:44 am

 

Quoting toggle

 

 

I love you madly too.

 

 İts ´ sevişiyorum´ not ´seviyorum´ !



Thread: T to E please

594.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 09:56 am

2) Corinne HATİPOĞLU YALCIN amcanin KIZI

 
Corinne is the girl ( daughter ) of uncle ( not necessary uncle ) HATIPOĞLU YALCIN



Thread: what means that???trnsl

595.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jan 2010 Mon 09:50 am

 

Quoting smaragda

 eyv. büyük aşk sayenizde başladı    AND   bende seni deliler gibi sevşiyorum 

My try

 ´im making love like crazy´ {#emotions_dlg.lol_fast}

 

sevişmek= to make love ( or whatever {#emotions_dlg.whistle})



Edited (1/4/2010) by ReyhanL



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

596.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 05:45 pm

 

Quoting slavica

 

 

I am truly surprised to see him still arround... I thought that after THIS, as for example, he will never appear again.

 

In the same time, I´m curious to learn does he still perform his live show for new victims...

 

 Thank you Slavica {#emotions_dlg.applause}



Thread: Audio Books

597.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 05:39 pm

Thanks to my misterious friend {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Nokia..

598.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 05:38 pm

Thank you Slavica for bringing up this post ! {#emotions_dlg.flowers} SOOOOOOOOO damn funny ! {#emotions_dlg.nuts}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

599.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 04:49 pm

 

Quoting TheAenigma

 

 

 I haven´t posted my picture here for years, but still get spam.  I think the difference is that those females who post a picture secretly WANT spam {#emotions_dlg.whistle}

 

 Or maybe they are spammer catchers {#emotions_dlg.think}



Thread: Short T to E please

600.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 03:40 pm

Why he to drink in your dishonour ? You didnt bring him the mobile you promissed ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Short T to E please

601.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 03:27 pm

Doesnt sound good at all {#emotions_dlg.snooty}



Thread: T-E please

602.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:52 pm

Thank you all {#emotions_dlg.flowers}



Thread: eng.tr please

603.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:48 pm

 

Quoting imantay

Quote:upsy_daisy

Why not you use "telefonumu" instead of "beni"?  That makes you look something to ring.

It´s also used in English.

Examples; ring me on my cell phone 

I´ll ring you later!

 

 Afte i put a new ring tone one my phone i cant tell my boyfriend ´ ring me ´....but ´ bark me ´ {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Suggestions about TurkishClass

604.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:44 pm

Thank you admin for the emoticons ! Super!! {#emotions_dlg.nargile}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

605.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:40 pm

 

Quoting admin

 

Do you still get so much spam? We have been deleting a lot of accounts for spam lately and I think hope we got rid of most.

 

 İ think spammers are after females who has personal pictures in their account. İ have just some small aquarium sharks so nobody is spamming me {#emotions_dlg.confused}



Thread: please translate me this

606.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 11:12 am

 

Quoting deli

 Ninniler söleyebilseydim uyusaydın kollarımda,

 

If  you were asleep in my arms, if I were able to sing lullabys

 

 

my try

 

 But but...he can make a playback after a lullaby ...isnt it ?



Thread: t-e translation please

607.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 10:50 am

seni sormalı

 

It means "What about you?"

It´s usually been asked after you say "How are you?" ( nasılsın )



Edited (1/3/2010) by ReyhanL



Thread: T-E please

608.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 09:49 pm

Ben şu nedenlerle o cümleyi yazdım.

Sizin de çok iyi bildiğiniz gibi:

-Bir tercümanın tercümesini yapacağı dili, o ana dilin konuşulduğu toplumun tarihini, kültürünü, sosyal yapısını, hukuk düzenini, değer yargılarını, sokak dilini ve günlük yaşam biçimini bilmesi gerekir.

-Daha sonra çeviri yapacağı yabancı dili, o yabancı dilin konuşulduğu ülkenin tarihini, kültürünü, sosyal yapısını, hukuk düzenini, değer yargılarını, sokak dilini ve günlük yaşam biçimini bilmesi gerekir.

-Bu demektir ki, tercümanın her iki dile de bütün yönlerden hakim olması gerekir.

-Bu iki ayrı toplumdaki tüm bu değerler de tabii ki ayrı ayrı ve farklı olduğu için, söz ve kavramların bu iki ana dildeki karşılıklarını iyi bulmak, karşılıkları yoksa yeni söz ve kavramlar üretmek ya da yeni anlam kalıpları oluşturmak, çeviride dil ve anlam değişikliklerine yol açmamak gerekir.

-Bu nedenlerle, sizin de çok iyi bildiğiniz gibi, tercüme çok zahmetli bir iştir (prosestir).

Biz sizin buradaki tercümelerinizden çok yararlanıyoruz ve bir öğretmen olarak size teşekkür ediyoruz.

Sanıyorum bu iki dildeki başarınız, kitaplara olan yakınlığınızdan, uluslararası bilgi birikiminizden, sürekli kitap okumanızdan ve eleştiri kültürünüzden kaynaklanıyor.

Türkiye´de kitap yazanlara ve tercümanlara büyük saygı duyulmaktadır.Örneğin, Yasaya göre, ülkemizde kitap hazırlayan kimseler (yazar) ve mütercimler (çevirmen:tercüman)´in kazançlarından gelir vergisi alınmamaktadır.

Türkiye´de kitap okuyan insan sayısı her yıl artış göstermektedir.

Ama kitap piyasasında bilgi ve deneyim sahibi tercüman sayısı artıyor mu? Bu konuda iyimser değilim.



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

609.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 09:08 pm

 

Quoting TheAenigma

Biased, vindictive, childish, jealous people becoming Administrators....?

 

 Who ? Trudy ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: very short please

610.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 06:28 pm

İf you can spell right the last word maybe it can be translated....



Thread: New Groups - Beginner 1

611.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 05:53 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 ..me too {#emotions_dlg.rant}



Thread: Turkish to English

612.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 03:17 pm

 

Quoting student A

sağlık ve mutluluk temenni ediyorum

 

Thanks in advance

{#emotions_dlg.bigsmile}

 

 İ wish you health and happiness.



Thread: Audio Books

613.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 02:59 pm

A good friend of mine ( She-Who-Must-Not-Be-Named {#emotions_dlg.lol_fast}) found this site:

 

http://www.goethe-verlag.com/book2/INDEX.HTM

 

 

İ hope it helps!



Edited (1/2/2010) by ReyhanL



Thread: Suggestions about TurkishClass

614.       ReyhanL
1961 posts
 01 Jan 2010 Fri 09:29 pm

 

Quoting catwoman

 

 

It´s a "new year´s eve party" wallpaper!! {#emotions_dlg.get_you}

 

 Can we have a ´first new year party´ wallpaper ? {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

615.       ReyhanL
1961 posts
 01 Jan 2010 Fri 08:32 pm

 

Quoting catwoman

Ok, I want to nominate the team of "freshman" -- who is currently here as HotBird29, went through ForestGump and many other usernames... tirelessly believes in spam and web cams (rumour says..). Rumour also says that many people did add him to their msn!! Ninja

 

Anyway, who is this mysterious group of friends this time?! Head bang

 

 ..and now he is freshman2010 ..with same profile {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Suggestions about TurkishClass

616.       ReyhanL
1961 posts
 01 Jan 2010 Fri 06:32 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

 Ah, it´s a party! glitter and confetti

 

 Maybe...but didnt they find a better one ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Suggestions about TurkishClass

617.       ReyhanL
1961 posts
 01 Jan 2010 Fri 06:26 pm

İ dont like this new wallpaper of the site....looks like a baby room. {#emotions_dlg.sad}



Thread: Newyear wishes

618.       ReyhanL
1961 posts
 01 Jan 2010 Fri 12:30 am

 

Quoting imantay

Quote: ReyhanL

Dont make laugh {#emotions_dlg.you_smartass} was just St. Copy-Paste ! {#emotions_dlg.razz}

Heyyy come on, you know i´m just foolin around {#emotions_dlg.ty_ty}

 

 Mutlu Yıllar canım benim {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Newyear wishes

619.       ReyhanL
1961 posts
 01 Jan 2010 Fri 12:16 am

 

Quoting imantay

wow Reyhan, you really do know a lot of languages {#emotions_dlg.flowers}

HAPPY NEW YEAR HERKESE

 

 Dont make laugh {#emotions_dlg.you_smartass} was just St. Copy-Paste ! {#emotions_dlg.razz}



Thread: Newyear wishes

620.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 09:59 pm

AFRIKAANS gelukkige nuwejaar
ALBANIAN Gëzuar vitin e ri
ALSATIAN e glëckliches nëies / güets nëies johr
ARABIC عام سعيد (aam saiid) / sana saiida
ARMENIAN shnorhavor nor tari
AZERI yeni iliniz mubarek
BAMBARA aw ni san´kura / bonne année
BASQUE urte berri on
BELARUSIAN З новым годам (Z novym hodam)
BENGALI subho nababarsho
BERBER asgwas amegas
BETI mbembe mbu
BOBO bonne année
BOSNIAN sretna nova godina
BRETON bloavezh mat / bloavez mad
BULGARIAN честита нова година (chestita nova godina)
BURMESE hnit thit ku mingalar pa
CANTONESE sun lin fi lok / kung hé fat tsoi
CATALAN bon any nou
CHINESE xin nian kuai le / xin nian hao
CORSICAN pace e salute
CROATIAN sretna nova godina
CZECH šťastný nový rok
DANISH godt nytår
DARI sale naw tabrik
DUTCH gelukkig Nieuwjaar
ENGLISH happy new year
ESPERANTO felicxan novan jaron 
feliæan novan jaron (Times SudEuro font)
ESTONIAN head uut aastat
EWE eƒé bé dzogbenyui nami
FAROESE gott nýggjár
FINNISH onnellista uutta vuotta
FLEMISH gelukkig Nieuwjaar
FRENCH bonne année
FRISIAN lokkich neijier
FRIULAN bon an
GALICIAN feliz aninovo
GEORGIAN გილოცავთ ახალ წელს (gilocavt akhal tsels)
GERMAN ein gutes neues Jahr / prost Neujahr
GREEK kali chronia / kali xronia
eutichismenos o kainourgios chronos (we wish you a happy new year)
GUJARATI sal mubarak / nootan varshabhinandan
GUARANÍ rogüerohory año nuévo-re
HAITIAN CREOLE bònn ané
HAWAIIAN hauoli makahiki hou
HEBREW שנה טובה (shana tova)
HINDI nav varsh ki subhkamna
HMONG nyob zoo xyoo tshiab
HUNGARIAN boldog új évet
ICELANDIC farsælt komandi ár
INDONESIAN selamat tahun baru
IRISH GAELIC ath bhliain faoi mhaise
ITALIAN felice anno nuovo, buon anno
JAVANESE sugeng warsa enggal
JAPANESE akemashite omedetô
KABYLIAN asseggas ameggaz
KANNADA hosa varshada shubhaashayagalu
KAZAKH zhana zhiliniz kutti bolsin
KHMER sur sdei chhnam thmei
KINYARWANDA umwaka mwiza
KIRUNDI umwaka mwiza
KOREAN seh heh bok mani bat uh seyo
KURDE sala we ya nû pîroz be
LAO sabai di pi mai
LATIN felix sit annus novus
LATVIAN laimīgu Jauno gadu
LIGURIAN feliçe annu nœvu / feliçe anno nêuvo
LINGALA bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
LITHUANIAN laimingų Naujųjų Metų
LOW SAXON gelükkig nyjaar
LUXEMBOURGEOIS e gudd neit Joër
MACEDONIAN Среќна Нова Година (srekna nova godina)
MALAGASY arahaba tratry ny taona
MALAY selamat tahun baru
MALAYALAM nava varsha ashamshagal
MALTESE is-sena t-tajba
MANGAREVAN kia porotu te ano ou
MAORI kia hari te tau hou
MARATHI navin varshaachya hardik shubbheccha
MONGOLIAN shine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе
MORÉ wênd na kô-d yuum-songo
NDEBELE umyaka omucha omuhle
NORWEGIAN godt nyttår
OCCITAN bon annada
PASHTO nawe kaalmo mobarak sha
PERSIAN سال نو مبارک (sâle no mobârak)
POLISH szczęśliwego nowego roku
PORTUGUESE feliz ano novo
PUNJABI ਨਵੇਂ ਸਾਲ ਦੀਆਂ ਵਧਾਈਆਂ (nave saal deeyan vadhaiyaan)
ROMANCHE bun di bun onn
ROMANI baxtalo nevo bersh
ROMANIAN un an nou fericit / la mulţi ani
RUSSIAN С Новым Годом (S novim godom)
SAMOAN ia manuia le tausaga fou
SANGO nzoni fini ngou
SARDINIAN bonu annu nou
SCOTTISH GAELIC bliadhna mhath ur
SERBIAN srećna nova godina / Срећна нова година
SHIMAORE mwaha mwema
SHONA goredzva rakanaka
SINDHI nain saal joon wadhayoon
SINHALA suba aluth avuruddak vewa
SLOVAK šťastný nový rok
SLOVENIAN srečno novo leto
SOBOTA dobir leto
SOMALI sanad wanagsan
SPANISH feliz año nuevo
SRANAN wan bun nyun yari
SWAHILI mwaka mzuri / heri ya mwaka mpya
SWEDISH gott nytt år
SWISS-GERMAN es guets Nöis
TAGALOG manigong bagong taon
TAHITIAN ia orana i te matahiti api
TAMAZIGHT assugas amegaz
TAMIL iniya puthandu nalVazhthukkal
TATAR yaña yıl belän
TELUGU నూతన సంవత్శర శుభాకాంక్షలు (nuthana samvathsara subhakankshalu)
THAI สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï
TIBETAN tashi delek / losar tashi delek
TSHILUBA tshidimu tshilenga
TULU posa varshada shubashaya
TURKISH yeni yiliniz kutlu olsun
TWENTS gluk in´n tuk
UDMURT Vyľ Aren
UKRAINIAN Z novym rokom
URDU naya saal mubarik
UZBEK yangi yilingiz qutlug´ bo´lsin
VIETNAMESE Chúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân
WALOON ("betchfessîs" spelling) bone annéye / bone annéye èt bone santéye
WELSH blwyddyn newydd dda
WEST INDIAN CREOLE bon lanné
WOLOF dewenati
YIDDISH a gut yohr



 



Edited (12/31/2009) by ReyhanL [http://www.freelang.net/expressions/newyear.php]



Thread: E to T...urgent I need to save my relationship ...thanks and Happy New Year

621.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 08:37 pm

 

Quoting clhyman

Oh...ReyhanL thank you for your encouragement...but some Turks are just impossible to replace... {#emotions_dlg.unsure}

 

 You cant imagine how easy can be {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: E to T...urgent I need to save my relationship ...thanks and Happy New Year

622.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 08:01 pm

But be optimist! İn Turkey there are millions of men and you can find anytime in Atatürk Airport a nice guy who can show you the way or gide you on town... And maybe next time you will be more carefull {#emotions_dlg.flowers}



Edited (12/31/2009) by ReyhanL



Thread: E to T...urgent I need to save my relationship ...thanks and Happy New Year

623.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 07:56 pm

but cheating + drunken...this is lets say not good at all. But there are turkish that can forgive... iyi şanslar!



Thread: E to T...urgent I need to save my relationship ...thanks and Happy New Year

624.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 07:49 pm

Believe me...find any other reason.



Thread: E to T...urgent I need to save my relationship ...thanks and Happy New Year

625.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 07:34 pm

A woman telling to a turkish she was drunk... its seen with bad eyes..



Thread: t to e

626.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 04:45 pm

kaydırak 

1. large flat pebble. 
2. a game like hopscotch. 
3. slide (for children). 
4. stoneboat, skid.

 

 

 

 



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

627.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 03:58 pm

alkollü  {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

628.       ReyhanL
1961 posts
 31 Dec 2009 Thu 02:33 pm

 

Quoting mltm

For me, it has always been "meşgul müsün" as it has always been "meşgulüm" (I´m busy). The other way hurts the ears and sounds very funny.

If you ever see it in chats "meşgul musun" as there are a lot of turks who do not use turkish characters, it does not mean that they read it as they write.

 

 Thanks you Mltm! {#emotions_dlg.flowers}



Thread: sending gifts to turkey

629.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 10:42 pm

İ hope they dont take ´it´ at customs..



Thread: sending gifts to turkey

630.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 10:36 pm

İ know it has to be...something else-in-a box {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

631.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 09:00 pm

 

Quoting imantay

Quote: Reyhan

These words are not respecting turkish vowel harmony too {#emotions_dlg.lol_fast}

So? What´s your point?!

As I always told my students ´ every rule has its exceptions´

 

 



Edited (12/30/2009) by ReyhanL



Thread: turkish language and arabic language

632.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 08:58 pm

 

Quoting imantay

 

 

 

 

 .



Edited (12/30/2009) by ReyhanL



Thread: turkish language and arabic language

633.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 08:47 pm

For me its not easy to understand someone who cannot speak english ..a little bit more clearly..{#emotions_dlg.head_bang} İ dont want to offend anybody



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

634.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 08:36 pm

 

Quoting imantay

Quote: ReyhanL

what about ´harf´ or ´ishal´ ...did you hear about these ?

yeah i have

what about them?

 

 These words are not respecting turkish vowel harmony too {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: turkish language and arabic language

635.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 08:34 pm

 

Quoting imantay

Hey Nifrtity, if you have any questions about Arabic , I´ll be more than happy to help you. Not that I know eveything, but I´m sure I can help if you´re in need

 

 As far as İ know Nifrtity´s native language is arabic...she is from Egypt Cool



Thread: listening and problems

636.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 07:20 pm

 

Quoting petra.bee

 

 

I don´t really have time to babysit this file but if anyone knows a better free file sharing place I´ll upload it again. {#emotions_dlg.angel}

 

 You can upload them on www.4shared.com



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

637.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 04:09 pm

what about ´harf´ or ´ishal´ ...did you hear about these ?



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

638.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 01:36 pm

 

Quoting imantay

ıt,s not about jumpıng off a brıdge and followıng, were talkıng about a language here, and languages change slowly so if turkish people choose to say MEŞGUL MUSUN instead of MEŞGUL MÜSÜN then theyre 100 per cent right cuz thyere the natives!!!

of course youll have to follow, ı dont see you usıng thee and thou whıch was used just about 200 years ago, n whys ıs that cuz languages change n youll have to accept that!!!

 

 This is the turkish language you want to accept it or not. {#emotions_dlg.alcoholics} And its not about 200 years ago..its the alphabet and the rules that Atatürk made.



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

639.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 12:09 pm

Any native can corect if im wrong.



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

640.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 12:05 pm

 

Quoting Mysty

Should it not be musun? Vowel harmony with meşgul?

 

 meşgul is coming from arabic so its meşgul müsün



Edited (12/30/2009) by ReyhanL



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

641.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 11:20 am

 

Quoting Uzun_Hava

 

 I am not a native speaker. But IMHO you are correct.  This isn´t that complicated.

 

 

 İt is not ´miyin´ it is ´müsün´



Thread: Çok meshgul miyin? My attempt

642.       ReyhanL
1961 posts
 30 Dec 2009 Wed 11:09 am

 

Quoting Mysty

Çok meşgul miyin? Are you very busy?  Please correct. Thank You

 

 Çok meşgul müsün?    My try



Thread: listening and problems

643.       ReyhanL
1961 posts
 28 Dec 2009 Mon 08:06 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 ok reyan i will make agmail acount and send to tomorrow

many thannnnnnnnnnnnkks

 

 

 My pleasure.



Thread: listening and problems

644.       ReyhanL
1961 posts
 28 Dec 2009 Mon 07:49 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 but i was trying and find a message for premium users only

in any way i will try again

 

 Give me a gmail adress i will send you the files and some others more ( Tömer çalışma kitabı and one from Modern Turkish )



Thread: listening and problems

645.       ReyhanL
1961 posts
 28 Dec 2009 Mon 07:20 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 if you have anther one free please write it is link

thanks

 

 The link is free i downloaded it.



Thread: A Turkish husband

646.       ReyhanL
1961 posts
 28 Dec 2009 Mon 12:29 pm

What i dont understand is why this woman is complaining so much about her mother-in-law and her turkish family ? She and her husband were living together 2 years before marrige. She is behaving like a pure virgin girl and expects all to spoil her.



Thread: hi quick translation plz

647.       ReyhanL
1961 posts
 27 Dec 2009 Sun 10:32 pm

 

Quoting ReyhanL

Are these in turkish language ? {#emotions_dlg.unsure}

 

 If there are ...means i dont know turkish at all

Cry



Thread: hi quick translation plz

648.       ReyhanL
1961 posts
 27 Dec 2009 Sun 10:31 pm

Are these in turkish language ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: t to e

649.       ReyhanL
1961 posts
 25 Dec 2009 Fri 08:08 pm

It means: "Have a good (military service and take your) certificate !"

Teskere(ler)= (military service) charge-free certificate(s).

It is a good-whish expression addressing someone who is going to deliver his military service charge.



Thread: t to e

650.       ReyhanL
1961 posts
 25 Dec 2009 Fri 01:09 pm

 

Quoting ikicihan

i dont know the exact translation but i know that someone asking or making fun of the man in the middle about himself (the man in the middle again)

 

 Doesnt sound like a question to me...



Thread: personal new year´s wish english to turkish

651.       ReyhanL
1961 posts
 25 Dec 2009 Fri 12:42 pm

 

Quoting barba_mama

I hope you will find your real smile in 2010, so you can put that on your face again. May the New Year bring you a lot of wisdom, to make the right choices in life.

Love, BM

 

 ....and make the DNA test to the twins after they born ? {#emotions_dlg.unsure}and dump that evil woman ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Human Trafficking

652.       ReyhanL
1961 posts
 25 Dec 2009 Fri 12:33 pm

 

Quoting alameda

Maybe because this thread is not about prostitution, but human trafficking?  The two are not synonymous.

 

 

 

 

 Ok then:  Why nobody said here about human trafficking in Turkey ? Nobody!

 



Thread: Please, report problems or questions to moderators/admins

653.       ReyhanL
1961 posts
 24 Dec 2009 Thu 10:48 pm

 

Quoting alameda

 

 

Hmmm.....interesting. I hardly ever look there....I wonder what the numbers mean.

 

 Look at ´ranking´ number ...im curious how much is it at you ?{#emotions_dlg.unsure}



Thread: Please, report problems or questions to moderators/admins

654.       ReyhanL
1961 posts
 24 Dec 2009 Thu 10:16 pm

What means ´Your contribution ranking among Turkish Language Class members´ and why the number of the points is decreasing ?



Thread: Please, report problems or questions to moderators/admins

655.       ReyhanL
1961 posts
 24 Dec 2009 Thu 07:09 pm

 

Quoting admin

 

Quoting insallah

Just wondered if any of the recent changes may have had an affect on the display of profile photos?.

Well, thumbnails are squared and centered. So the center section of the picture is emphasized in most cases.

 

İnshallah take the good part...you will make all curious to see the other half or the head of the body {#emotions_dlg.lol_fast} from picture.



Thread: Word Game

656.       ReyhanL
1961 posts
 24 Dec 2009 Thu 05:17 pm

 

Quoting kuskonmaz

Muz (banana)

 

p.s, im so pleased i could join in, even with my limited Turkish vocabulary, woo hoo!

 

 kuşkonmaz= asparagus  {#emotions_dlg.lol_fast}





Thread: Turkish to English, please

657.       ReyhanL
1961 posts
 24 Dec 2009 Thu 01:43 pm

I was fired. {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Human Trafficking

658.       ReyhanL
1961 posts
 24 Dec 2009 Thu 12:06 pm

Why nobody said here about prostitution in Turkey ? Nobody!



Thread: turk to eng help needed thanks

659.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 10:44 pm

They are waiting for what ? for whom ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: cami

660.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 10:41 pm

Thanks {#emotions_dlg.flowers}



Thread: cami

661.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 10:37 pm

Thank you. From where comes the word ´cami´ ?



Edited (12/23/2009) by ReyhanL



Thread: turk to eng help needed thanks

662.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 10:36 pm

 

Quoting Suzie

Hayir canim ayin 29, zunda istanbula konsoluğa bekliyorlar saat 13.30 a randövü verdiler

 

 

 

 No dear on 29 (this month) they are waiting (me?) at Consulat  they fixed the appointment at 13.30.

 

 

My try



Edited (12/23/2009) by ReyhanL



Thread: cami

663.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 10:29 pm

What is the difference between cami and camii?



Thread: I am trying to make sentences with co- operative verbs.. Correct me if I am wrong :))

664.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 09:52 pm

  Sometimes the -iş form has a meaning beyond just each other:

 

sevmek= to love

sevişmek= to make love

 

bulmak= to find  

buluşmak= to meet

 

anlamak= to understand  

anlaşmak= to agree

 

tanımak= to recognize, to be aquired with            

 tanişmak= to become aquired, to meet for the first time

 

gelmek= to come

gelişmek= to develope

 

 

ex.

 

Birbirimizi seviyoruz. = We love each other.

Sevişiyoruz. = We are making love.

 



Edited (12/23/2009) by ReyhanL

Moha-ios liked this message


Thread: my attempt

665.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 07:09 pm

My try:

 

Sonra ya da yarın ( beni) arar mısın ? = Will you call me later or tomorrow?

Sonra ya da yarın beni arabilir misin? = Can you call me later or tomorrow?



Thread: my attempt

666.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 07:04 pm

´Can´ is name or is the english ´can´ ?



Thread: I am trying to make sentences with co- operative verbs.. Correct me if I am wrong :))

667.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 06:19 pm

The -iş form of verbs

 

When you see -iş or one of its variants after the stem of a verb, it means each other.

 

Yarın görüşürüz.= We´ll see each other tomorrow.

Bakışıp aşık oldular.= They looked at each other and fell inlove.

Öpüştünüz mü?= Did you kiss (each other) ?

Moha-ios liked this message


Thread: another word game

668.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:49 pm

dalgıç= diver



Thread: Word Game

669.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:46 pm

kavanoz = jar, mason jar



Thread: another word game

670.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:44 pm

sahil= coast



Thread: Word Game

671.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:42 pm

leylek= stork



Thread: another word game

672.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:40 pm

duvar= wall



Thread: Word Game

673.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:36 pm

kaplama= plating



Thread: another word game

674.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:35 pm

bodrum= cellar



Thread: Word Game

675.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:33 pm

çürük= rotten, decayed



Thread: another word game

676.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:32 pm

tavan= ceiling



Thread: Word Game

677.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:31 pm

kabuk= outer covering



Thread: another word game

678.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:30 pm

roka= garden rocket 



Thread: Word Game

679.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:29 pm

put= idol



Thread: another word game

680.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:24 pm

patlıcan= egg plant



Thread: Word Game

681.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:23 pm

kurtulmak= to be saved



Thread: another word game

682.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:22 pm

bezelye= pea, peas



Thread: Word Game

683.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:21 pm

çözüm= solution



Thread: vowels..

684.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:15 pm

 

Quoting elenagabriela

sorry Reyhan, I didnt saw your post{#emotions_dlg.flowers}

 

 your post was on the other thread {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Word Game

685.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:14 pm

öğüt= advice



Thread: vowels..

686.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:12 pm

sakın= 1 . Beware!/Take care!/Don´t do it!/ Don´t!2. I do hope

sakin= calm




Thread: Word Game

687.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 01:05 pm

neşeli=  cheerful



Thread: Word Game

688.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 12:59 pm

paylaşmak= to share



Thread: Word Game

689.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 12:56 pm

tavsiye= recommendation, advising



Thread: Word Game

690.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 12:51 pm

ılık= mild



Thread: another word game

691.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 12:48 pm

İşkembe çorbası= tripe soup



Thread: vowels..

692.       ReyhanL
1961 posts
 23 Dec 2009 Wed 08:52 am

 

Quoting ballur

I can count the common words in both languages if you want

 

 Please Smile



Thread: another word game

693.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 07:36 pm

azıdişi=  molar tooth



Thread: Word Game

694.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 07:35 pm

lafazan= very talkative, garrulous



Thread: Word Game

695.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 05:52 pm

 

Quoting bod

 

 

 kırmak - to break

 

 bit=louse



Thread: another word game

696.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 05:50 pm

 

Quoting bod

 

 

 bıyık - moustache

 

 çene= jaw



Thread: T-E pls!

697.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 01:05 pm

 

Quoting Calikusu

And one more;

 

"Keşke "gerial" tuşu hayatta da olsa, sadece bilgisayarlarda değil.."

 

 

 

 İf only will be a ´turn-back´ button on life too..not only at computer



Thread: T to E please.Thanks in advance

698.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 01:00 pm

 

Quoting scalpel

 

 

 Please, see the corrected text below and try it again.

 

"Seni özledim. Vallahi! Hem de çok! İnanmazsan aşağıya bas. Ne bakıyorsun? Yalan mı söylüyorum ben? Çok özlüyorum.

 

 İ missed you. İ swear its true! İf you dont believe press down ( can be also click bellow).(At) What are you looking ? Am i lying ? İm missing you so much.

 

 

My try



Edited (12/22/2009) by ReyhanL



Thread: Word Game

699.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 10:52 am

 

Quoting elenagabriela

sık sık = often

 

 karnabahar= cauliflower



Thread: racing

700.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 10:12 am

beyin= brain

göğüs= chest

solunum= respiration



Thread: another word game

701.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 09:27 am

kel= bald



Thread: Word Game

702.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 09:25 am

 

Quoting bod

 

 

 neden - why

 

 nadiren= rarely 




Thread: past tense ´to be´..

703.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 09:19 am

 

Quoting Deli_kizin

I like ´gidek´, it is used in Ankara often I noticed.

 

 İ hate ´inek´, it is used in Adana instead of ´indik´.



Thread: racing

704.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 09:16 am

köprücük= collarbone, clavicle

Kaburga=   rib cage

omurga=  backbone, spine, spinal column

akciğer= lungs



Thread: The words you have learned today.

705.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 09:08 am

onurga=  spinal column

felç=   paralysis

men=  prohibition

işaret= sign



Thread: turkish to english please

706.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 12:12 am

 

Quoting ..Laulau..

thanks for the reply!

 

well, its a picture of my friend selçuk, standing next to someone with fire in their hands, and someone made comment on the picture, so maybe he is asking if they are afraid of it? haha

 

 Got it {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: turkish to english please

707.       ReyhanL
1961 posts
 22 Dec 2009 Tue 12:10 am

İs it about the city named Selçuk ? Or its about a powerfull man named Selçuk? near who you cant be afraid of anything ? not even fire ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Without

708.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 08:50 pm

This was what i found...im also wating maybe a native to explain more.



Thread: Without

709.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 08:40 pm

i think its like you wrote. Just its not osuz but onsuz. Check here:

 

 http://www.turkishdictionary.net/?word=Without



Edited (12/21/2009) by ReyhanL



Thread: my attempt

710.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 06:45 pm

 

Quoting Mysty

Içeyeciğim I will drink it . thank you

 

Onu içeceğim.   My try



Edited (12/21/2009) by ReyhanL



Thread: Some recent changes

711.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 03:53 pm

 

Quoting Elisabeth

 

 

 I actually love this change.  Now I can stalk people without them knowing it!  Welcome back Les Luv......will you be my first victim?

 

 İts not good at all. At least before i knew who is reading a post and try to translate.



Edited (12/21/2009) by ReyhanL



Thread: Turkish to English Lutfen

712.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 03:20 pm

Last 3 words : will you upload your pictures on the site ?

 

atman ettim i dont know what means. Ettim is i did.



Thread: english to turksih please

713.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 12:50 pm

 

Quoting ikicihan

i prefer "yok" instead of "asla", like that will be much more poetic

 

 You know better because you are turkish. İm just a beginner {#emotions_dlg.rolleyes}. But it sound like a poetry..something melancolic..and if you put ´yok´ instead of ´asla´...i dont know but for me sounds like a hammer ...



Edited (12/21/2009) by ReyhanL



Thread: english to turksih please

714.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 12:26 pm

 

Quoting clare105

Another month, another year, another smile, another tear, another winter, summer too, but there will never be another you.  happy new year to you and your family

 

 My try:

 

 

Bir ay daha, bir yıl daha, bir gülümseme daha, bir gözyaşı daha, bir kış, bir yaz daha, fakat bir ´sen´ daha asla.

 

 Tryed to be a little poetic {#emotions_dlg.rolleyes}.

 

Final part: Mutlu Yıllar sana ve ailenize.

 

Just my attempt so wait for experts {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Iş´ye gidiyorum . I am going to work

715.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 12:17 pm

 

Quoting petra.bee

 

 

-(y)a, -(y)e = to

 

 

1. You only put ´y´ before the suffix if the word ends with a VOWEL

 

 

 



Thread: Iş´ye gidiyorum . I am going to work

716.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 11:05 am

 

Quoting yakamozzz

 

 

iş+e

 

*Rey, give me 5 {#emotions_dlg.alcoholics} i didn´t see your post before adding mine, sorry...{#emotions_dlg.rolleyes}

 

 Nop Yakamozzz...now im thinking..if İş is a person then you can write İş´e gidiyorum{#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Iş´ye gidiyorum . I am going to work

717.       ReyhanL
1961 posts
 21 Dec 2009 Mon 11:00 am

İşe gidiyorum.



Thread: Turkish To English Lutfen ..........

718.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 10:30 pm

 

Quoting Blue Butterfly

Hmm, still not quite sure what he is trying to say?

 

thank you very much x  x

 

Cok teşekkur ederim

 

 Lets say its like ´ while i was making translations in turkish you were just learning how to say merhaba´ {#emotions_dlg.alcoholics}.



Thread: Some recent changes

719.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 10:22 pm

For many i think it will be useful an option to change the user name.



Thread: Turkish to English pls

720.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 10:17 pm

While writing ( to each other ) the connection failed.



Thread: corrections please..

721.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 09:02 pm

Çalışırsan kolay, çalışmazsan zor.



Edited (12/20/2009) by ReyhanL
Edited (12/20/2009) by ReyhanL
Edited (12/20/2009) by ReyhanL



Thread: another word game

722.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 04:39 pm

 

Quoting ally81

 

 

 yasaklamak - to forbid, to ban

 

 justice= adalet



Thread: Word Game

723.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 04:37 pm

 

Quoting hedef

a = master, lord

 

 ayrıca= somewhat apart



Thread: turk - engs pls

724.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 04:34 pm

name and surname....



Thread: past tense ´to be´..

725.       ReyhanL
1961 posts
 20 Dec 2009 Sun 03:58 pm

Just take it as it is {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Word Game

726.       ReyhanL
1961 posts
 19 Dec 2009 Sat 11:15 pm

Acı kahve= sugar free coffee



Thread: another word game

727.       ReyhanL
1961 posts
 19 Dec 2009 Sat 10:05 pm

men = prohibiting, forbidding, prohibition.



Thread: Word Game

728.       ReyhanL
1961 posts
 19 Dec 2009 Sat 03:57 pm

 

Quoting tubatpbs

raslantı is not accident raslantı is "coinsidence"

 

 the dictionary from this site tells that raslantı means accident.

 

http://www.turkishdictionary.net/?word=raslant%FD



Thread: Turk to Eng - Thanks in advance

729.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 09:36 pm

 

Quoting sonunda

okeylemek /ı/ to okay, OK.    

 

 kul {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: Turk to Eng - Thanks in advance

730.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 09:18 pm

Okeylenmek ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Simple corrections, please :)

731.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 08:49 pm

Wow! İ never knew this!



Thread: getting married in turkey

732.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 07:59 pm

Why you all are wondering so much about medical tests before marriage ? İn Romania also you have to make them. İn your countries not ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Simple corrections, please :)

733.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 06:23 pm

.



Edited (12/18/2009) by ReyhanL [mixed up]



Thread: Simple corrections, please :)

734.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 06:01 pm

Sorry Sonunda ...İf detective is not working anymore i cant see that somebody is writting a post.



Thread: Simple corrections, please :)

735.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 05:59 pm

 

Quoting Starstuck

Hi, I was just wondering if these were correct.

Ben çalişiyorsun
I am (currently) coming

Sen Getiyorum
You are (currently) going

Biz eveniyoruz
We are (currently) marrying.

Onlar okuyorlar - (this is the one im not sure about)
They are (currently) reading.

My use of (currently) is basically to help me understand it, ive not put it in as part of the sentence. And if okuyorlar is wrong, can someone explain where ive went wrong?

Thankyouu!

 

 Ben geliyorum= İm coming

Sen gidiyorsun= you are going.

Biz evleniyoruz= we are getting marry

 

Last one is good.



Thread: this/that/these/those

736.       ReyhanL
1961 posts
 18 Dec 2009 Fri 05:28 pm

 

Quoting sonunda

I think ally81 already suggested this to you here http://www.turkishclass.com/turkish/forum/forumTitle_44729   {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 A yes! Who can forget the example with your husband ? {#emotions_dlg.lol}



Thread: A bit of help please! T to E

737.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 09:30 pm

Why not ? What is wrong on making love ?



Thread: another word game

738.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 08:57 pm

cezaevi= jail



Thread: Word Game

739.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 08:33 pm

 

Quoting ally81

 

 

 zayıflık - weakness

 

 kader= fate, destiny 




Thread: another word game

740.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 08:29 pm

 

Quoting ally81

 

 

 görev - mission, duty, job

 

 hürriyet= freedom



Thread: t to e please

741.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 08:21 pm

 

Quoting Gülümseme

 

 

 Thanks. I did know what fuar meant but sırada fuara gidiorum  = ´i am going  to the exposition´ made no sense to me neither did ´I am going to exposition´.

 

I guesed it was a spelling error like the others

 

 To be something like ´im going and coming´ or something ? Maybe a native can help...



Thread: t to e please

742.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 08:10 pm

fuar= exposition

fuara= to the exposition



Thread: t to e please

743.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 08:08 pm

....nasılsın napıosun die bi sorim dedim ... = diye bir sorayım....



Thread: Word Game

744.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:50 pm

 

Quoting ally81

 

 

 tavsiye - recommendation

 

 egemen= sovereign 



Thread: another word game

745.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:48 pm

 

Quoting ally81

 

 

 barışmak - kiss and make up, make peace

 

 devrim= revolution



Thread: Word Game

746.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:46 pm

 

Quoting Trudy

 

 

tahammül - endurance

 

 Efsane= legend, tale



Thread: t to e please

747.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:21 pm

canını sıkmak /ın/ to annoy



Thread: another word game

748.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:15 pm

 

Quoting ally81

 

 

hayat gibi - such is life/ like life

 

 aykırılık= difference, disagreement



Thread: Word Game

749.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:10 pm

 

Quoting ally81

 

 

 nisan - april

 

 lanet=  curse



Edited (12/17/2009) by ReyhanL



Thread: demonstrative pronouns..?

750.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 07:05 pm

 

Quoting ally81

ReyhanL the secret santa {#emotions_dlg.ninja} of TLC ??{#emotions_dlg.unsure}Wink

 

 

Dear Santa/ ReyhanL

 

Can I have the winning lotto slip in my Christmas stocking, lütfeeeennnnn

 

I´ve been very very very good this year {#emotions_dlg.lol}

 

 {#emotions_dlg.shy} we´ll see...



Thread: Word Game

751.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 05:35 pm

 

Quoting ally81

 

 

 Tebrikler - congratulations

 

 
 sıçan= fare



Thread: another word game

752.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 05:33 pm

 

Quoting ally81

 

 

 gerçeklik - reality

 

 hayal kırıklığı= disappointment



Thread: Word Game

753.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 05:27 pm

şerit=  lane (for traffic in a road)




Thread: another word game

754.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 05:16 pm

hayal etmek = to imagine



Thread: TLC schedule 4 tomorrow

755.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 05:08 pm

 

Quoting Elisabeth

 

 

 Since kitty shows up at all the porn classes with rotten veggies and eggs to throw, we will be watching "Mating Habits of Bees on the Serengeti."  It is the closest we can get to porn without raising her suspicions.

 

As an added treat, I will be serving popcorn.  {#emotions_dlg.razz}

 

 Porncorn ?



Thread: Raising a global child

756.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 04:27 pm

 

Quoting juliacernat

[EXPAT VOICE] Bringing up multicultural children in Turkey

"Naturally, there is nothing more wonderful for a married couple than to hear that they are expecting a baby. “I wonder if our baby will look like me, with brown skin and a flat nose. Perhaps he or she will look like you, with fair skin and a pointed nose,” I smiled at my husband.

We wondered about our baby’s gender, of the little steps our baby would take and all the wonderful things that would come from welcoming that precious little person who would be the gem of our lives. My husband and I were no different.[...]"

 

http://www.todayszaman.com/tz-web/news-195157-132-expat-voice-bringing-up-multicultural-children-in-turkey.html

 

 

 The link is not working {#emotions_dlg.confused}



Thread: Marriage and Children

757.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 04:15 pm

 

Quoting alwaysjuliet

I met someone that´s turkish and he seems to be a good person. I am affraid of falling for him. This is because I hardly know turkish customs and traditions. I don´t know how things work out in Turkey. For example, if I got married  to a turkish guy, what are the traditions? Do they have more than one wife? And if we had children together, is it possible that he can take away my children if the marriage doesn´t work out? If I go to Turkey, what are the laws regarding to child custody? Is it possible that I couldn´t take my child outside Turkey?

 

I know is too soon to think of all of this, but I don´t want to make a mystake by falling for someone and end up being hurt or in an uncomfortable position in which I can not choose.

 

 5 years ago before my first coming to Turkey i thought the same Wink



Thread: T-E lütfen

758.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 02:40 pm

Thank you Crazy {#emotions_dlg.flowers}



Thread: T-E lütfen

759.       ReyhanL
1961 posts
 17 Dec 2009 Thu 02:06 pm

Thank you so much Sonunda {#emotions_dlg.flowers}



Thread: T-E lütfen

760.       ReyhanL
1961 posts
 16 Dec 2009 Wed 09:49 pm

Numan Hadi - Kahretsin Sevmişim - Son Bahar Gelmediki 

Bu Yürek Dayanmaz Ayrılığın Yüküne
Dur Gitme Ne Olur Diz Çökem Önüne
Kahretsin Sevmişim Günlümü Vermişim
Yaralı Yüreğim Ben Sensiz Neyleyim

Gidiyorsun Bensiz Bırakıp Çaresiz
Ne Yaparım Sensiz Dur Gitme Gitme

Keşke Biraz Daha Kalabilseydin
Yalnızlığımı Biraz Daha Erteleyebilseydin
Bu Ne Aceledir Be Sevgili
Daha Sonbahar Gelmediki Nereye
Bir Daha Göremeyecekmiyim Seni
Görsemde Tutamayacakmıyım Ellerini
Kal Biraz Daha Ne Olur Daha Sonbahar Gelmediki

Kahretsin Sevmişim Günlümü Vermişim
Yaralı Yüreğim Ben Sensiz Neyleyim

Gidiyorsun Bensiz Bırakıp Çaresiz
Ne Yaparım Sensiz Dur Gitme Gitme

Duymuyormusun Bu Acı Çığlığımı
Görmüyormusun Perişanlığımı
Toprağa Dönüştüren Gözyaşlarımı
Daha Sonbahar Gelmediki Nereye

Bumuydu Senin Sözün
Bukadarmıydı Senin Sevgin Bu kadar Ucuz
Bu Kadar Yalan Bu Kadar Alçak Bu Kadar Şerefsizmiydi
Daha Sonbahar Gelmediki Sevgilim Nereye

Kahretsin Sevmişim Günlümü Vermişim
Yaralı Yüreğim Ben Sensiz Neyleyim

Gidiyorsun Bensiz Bırakıp Çaresiz
Ne Yaparım Sensiz Dur Gitme Gitme

Gitmekte Kararlısın Anlaşılan
Arkanı Dönüp Uzaklaşırken Benden
Anlına Kondurdugum Öpücükleri Hayal Et
Yarı Yolda Anlayacaksın Yıllardır Anlam Veremedigin Sözlerimi
Geri Döneceksin Hemen
Unutma Geri Döndügunde Ruhsuz Bir Beden Göreceksin Bıraktığın Yerde
Sonbahar Gelmiş Gelmişte Gecmiş Anlaşılan


Hoşçakal Gönülsızın Hoşçakal Güzel Gözlüm
Hoşçakal


Dokunma Cesedime Cek Kirli Ellerini
Dokunma Cesedime Dokunma...



Thread: Hello everyone

761.       ReyhanL
1961 posts
 16 Dec 2009 Wed 08:15 pm

All the best for you and your little angel {#emotions_dlg.flowers}



Thread: corrections please :)

762.       ReyhanL
1961 posts
 16 Dec 2009 Wed 03:39 pm

 

Quoting k_s

to swim = yüzmek   (verb)

 

swimming = yüzme (noun) (-me makes it noun)

"i will go for swimming this weekend" = bu hafta sonu yüzmeye gideceğim

 

don´t swim = yüzme! (negative sentence) (-me makes it negative)

"it is rainy, don´t swim today" = yağmıyor yağıyor, bugün yüzme

 

 

 ...= yağmur yağıyor.....



Edited (12/16/2009) by ReyhanL



Thread: corrections please :)

763.       ReyhanL
1961 posts
 16 Dec 2009 Wed 03:18 pm

İts all about the stress:

 

yüzME = swiming

YÜZme= dont swim

 

ko-nuş-MA= conversation

ko-NUŞ-ma= dont talk

 

İn negative forms of verbs, you stress the syllabe in front of the -me ending.

 

 



Edited (12/16/2009) by ReyhanL



Thread: English girls with Turkish boys

764.       ReyhanL
1961 posts
 15 Dec 2009 Tue 08:27 pm

 

Quoting kuskonmaz

 

 

What you say is very true, i don´t doubt it for one second. Its such a shame so many silly girls fall for these men. They dont understand its part of their job.

 

 

 How nice to have both: job and pleasure 2 in 1



Thread: learning pronouns..

765.       ReyhanL
1961 posts
 15 Dec 2009 Tue 08:21 pm

First time i thought its impossible for me to learn them...but i took them step by step and tried to use with my own examples.



Thread: english to turkish please

766.       ReyhanL
1961 posts
 15 Dec 2009 Tue 08:56 am

WOW and WOW again! 1 hour since the landing till arriving at hotel ?!? WOW! The hotel must be then near airport ...i guess {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Happy.....

767.       ReyhanL
1961 posts
 15 Dec 2009 Tue 08:42 am

Who will aprove the pictures? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: english to turkish please

768.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 11:36 pm

...biraz erken olabilirim...Seni tekrar görmek çok istiyorum...



Edited (12/14/2009) by ReyhanL



Thread: turkish to english please.

769.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 11:04 pm

İ think we need a ´Sonunda´ for turkish language too {#emotions_dlg.you_smartass}



Thread: turkish to english please.

770.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 11:01 pm

She will learn wrong {#emotions_dlg.rant}



Thread: turkish to english please.

771.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 10:56 pm

 

Quoting bella2509

yarin saat kacda burda olmak

 

 

my try is what time tomorrow do you arrive .

 

 İt should be :

 

Yarın saat kaçta burada olacaksın ? = Tomorrow what time will you be here ?



Thread: e-t please

772.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 10:19 pm

Not clever but i try {#emotions_dlg.bigsmile}

 

Çevreiçi geldiğim zamanı neden bilgisayarını kapatıyorsun (MSN´den çıkıyorsun ) ?



Thread: vowels..

773.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 09:44 pm

Type mistake i think...



Edited (12/14/2009) by ReyhanL [type mistake for me too :)]



Thread: vowels..

774.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 09:36 pm

 

Quoting ally81

 

 

And maalesef - meaning - unfortunately

 

Oh and be careful of words like meşgul as if you look carefully you´ll see that it´s letters aren´t following vowel harmony, and meşgul tripped me up once before when adding a suffix

here ---> T-E lutfen

 

 

 

 You can find about ´meşgul´ at lesson 10 from TYT.



Thread: shops with clothes for big size man and woman...but cheep prices

775.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 09:28 pm

Wellcome ! You can find them in Laleli but i think you know that area...



Thread: vowels..

776.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 09:20 pm

 

Quoting Trudy

 

 

And ´haavalani´.

 

 There isnt any ´haavalanı´ but ´ havaalanı´



Thread: Turkish Boyfriends and Girlfriends.

777.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 08:52 pm

 

Quoting Daydreamer

Sorry for the digression but I couldn´t resist:

 

Romania is such a lovely country, greatly underestimated by many people. Oh the beautiful beaches of Constanta. And the breathtaking views along the Transylvanian Motorway...If only I could understand the basic words, count endless zeroes on the banknotes and find logic in the fact that "mixed salad" means getting your veggies separately lol

 

 Daydreamer...or you are confusing the countries or i dont get the meaning of ´motorway´ {#emotions_dlg.unsure}



Thread: vowels..

778.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 08:42 pm

 

Quoting angel_of_death

 

 

Hmm.. as far as I know, this rule is only valid for Turkish-rooted words.  And tabii is not a Turkish word as far as I am concerned=)(according to the turkish language society´s dictionary, it is an Arabic-rooted word).. its equivalent in Turkish is "doğal".

 

but you may have meant "tabi" as in "tabi ki".. but it is written with only one "i".. it is a common typing mistake..

 

 İts written ´Tabii ki´  with double i as far as i know..



Thread: vowels..

779.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 08:28 pm

Exceptions are words loan from other languages.



Thread: KIM ARAMIS ?

780.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 07:40 pm

Whats this ? Now you have to pay to see who called you ?



Thread: Turkish Boyfriends and Girlfriends.

781.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 02:00 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 thank you for your nice words about my country{#emotions_dlg.flowers}

 

 Right...nice country...what a pitty that it is populated Cry



Thread: English girls with Turkish boys

782.       ReyhanL
1961 posts
 14 Dec 2009 Mon 01:21 pm

We had here an english user who fell in love for a turkish girl...



Thread: 2 really short translations.. please

783.       ReyhanL
1961 posts
 13 Dec 2009 Sun 10:51 pm

 

Quoting jg1

Thanks so much, I am so happy you are helping me.

 

Do you know waht the other message says?

 

Thanks|!

 

 İ got the seccond one too..look up. İm not sure about some words but if you needed the translation urgently it can give you an idea about it.



Thread: 2 really short translations.. please

784.       ReyhanL
1961 posts
 13 Dec 2009 Sun 10:37 pm

 

Quoting jg1

 

 

They are only short but if someone could help me translate I would be so happy, thank you!

 

 

alooooo tlfonunu acacan mı bak ben sımdı carsıya gıdıyorum hemen bana msj at sımdı yanı emaıl ıslerım var onları halledecem

 

Aloooo will you open the phone ? Look im going now to the market send me a message immediattly..i mean an email. İ have things i will take care of

 

 

My try ( first part ) 

 

 

 

 

 

 

 

neslin bak bugun dunkı gıbı zamanım yok o yuzden benı haberdar et ne yaptıgından eger ısın felan varsa sole yeter ok.butun gunumu senı beklemekle gecırmıcem baska yapacak ıslerım var yanı vıse ıcın felan emaıl at ordaysan ararım ben senı tlfonu nu kontrol et a

 

Neslin (?) look..today like yesterday i dont have time so inform me what you did if the there is a problem ?(im not sure about this ) just tell ok ? i will not spend the whole day waiting i have other things to do things related to visa send an email if you are there i will call you check your phone .

 

 

 

 

 

 



Edited (12/13/2009) by ReyhanL



Thread: another word game

785.       ReyhanL
1961 posts
 13 Dec 2009 Sun 09:08 pm

bayılmak=  to faint



Thread: Word Game

786.       ReyhanL
1961 posts
 13 Dec 2009 Sun 09:06 pm

rüşvet= bribe



Thread: demonstrative pronouns..?

787.       ReyhanL
1961 posts
 13 Dec 2009 Sun 08:19 pm

İt is about me ! {#emotions_dlg.ty_ty}{#emotions_dlg.ty_ty}{#emotions_dlg.ty_ty}



Thread: demonstrative pronouns..?

788.       ReyhanL
1961 posts
 13 Dec 2009 Sun 08:04 pm

 

Quoting ..Laulau..

thanks for the replies! its much clearer now.

 

what was the Teach yourself Turkish book in pdf. file format that someone sent you? is it on this site at all?

 

 İs sombody talking about me ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Word Game

789.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 11:20 pm

ılık= mild



Thread: another word game

790.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 11:17 pm

boring= can sıkıcı



Thread: Word Game

791.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 10:16 pm

Kaza= accident



Thread: another word game

792.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 10:15 pm

Nefes= breath



Thread: another word game

793.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 09:56 pm

Suni solunum = artificial breathing



Thread: What are you listening now?

794.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 09:47 pm

My inner voice ( no link available )



Thread: The Holy POPE

795.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 09:42 pm

{#emotions_dlg.lol_fast} {#emotions_dlg.lol_fast} {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

796.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 09:30 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Long answer - thank you.   But you are talking about addressing someone as ´you´ and the polite versus impolite way of doing so (and you are right there is no ´formal´ and ´informal´ ´you´ in English).  But I call my friends ´sen´ and they have never called me rude, impolite, childish or ignorant. {#emotions_dlg.sad}  My question was why do you refer to yourself in the plural?  ´I´ or ´Ben´ is first person singular, ´We´ or ´Biz´ refers to more than one person.

 

´We´ think yilgun exagerates. {#emotions_dlg.razz}



Thread: Word Game

797.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 08:45 pm

ördek (duck)



Thread: another word game

798.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 08:17 pm

dive= dalış



Thread: -dir/ -dır/ -dür/ -dur or -tir/ -tır/ -tür/ -tur

799.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 07:39 pm

İ never use -dır, -dir, -dur, -dür.. endings.



Thread: Suffix for ´sen´

800.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 05:50 pm

 

Quoting Gülümseme

 

 

 Is that not ..the benefits of yoghurt?

 

So not the same rule anyway.

 

Sorry but this is confusing me

 

 i just wrote on google ´ yoğurtun´ and opened lots of pages that use it in this form...so i got to conclusion that this form is also used.



Thread: Suffix for ´sen´

801.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 05:26 pm

But turkish also use ´Yoğurtun faydaları´ for example...



Thread: Suffix for ´sen´

802.       ReyhanL
1961 posts
 12 Dec 2009 Sat 03:38 pm

You can also find the form :´yoğurtun´



Thread: E - T

803.       ReyhanL
1961 posts
 11 Dec 2009 Fri 11:14 pm

 

Quoting melek08

I have letter that I need to have translated.

 

If there is anyone able to help, please send me a message

 

 Dont wait for Alpha..accept PELGIDIUM . {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

804.       ReyhanL
1961 posts
 11 Dec 2009 Fri 01:05 am

 

Quoting yilgun-2010

Yes it is, unfortunately.

Görünen köy kılavuz istemez.

 

  Can you make a list of countries who need visa for enter in Turkey ? That must be named (after your mind )´ the countries that Turkey doesnt respect´ {#emotions_dlg.unsure}



Thread: what does this mean?

805.       ReyhanL
1961 posts
 10 Dec 2009 Thu 11:39 pm

İf i have been (?) said gift, gift(is) dont play with me.

 

My try ...?



Edited (12/10/2009) by ReyhanL



Thread: A Turkish husband

806.       ReyhanL
1961 posts
 10 Dec 2009 Thu 09:41 pm

 

Quoting sonunda

 

 

http://www.todayszaman.com/tz-web/news-185438-132-diary-of-an-expat-bride-a-golden-evening.html

 

 

Enjoy!

 

 İ wonder of their very first night together! Not about the evenings...



Thread: A Turkish husband

807.       ReyhanL
1961 posts
 10 Dec 2009 Thu 09:39 pm

İsnt she pregnant yet ?



Thread: A Turkish husband

808.       ReyhanL
1961 posts
 10 Dec 2009 Thu 09:03 pm

Did she tell about their first night together ? İf yes im intrested to read {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: Private lessons online

809.       ReyhanL
1961 posts
 10 Dec 2009 Thu 05:36 pm

For all girls who want to take private turkish lessons online beware! There are turkish teachers (between us) who can transform a lesson in sexual haressment! Dont be naive and ask before one of the admins from this site if they know a trustable teacher. Otherwise you can become victim of a pervert mind and loose the money you paid for lessons.



Thread: learning fluent turkish..>>

810.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 08:07 pm

..a non- english speaker dudu ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Kanal D

811.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 08:03 pm

As far as i know there are other seasons too



Thread: Turkish to English please - \"tekinler\"

812.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 07:25 pm

İ understand now . thanks



Thread: corrections please :) ..

813.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 06:29 pm

İ knew that :

 

dog= köpek                                food= yemek

 

the dog= köpeği                         the food= yemeği

 

 



Edited (12/9/2009) by ReyhanL



Thread: TC statistics

814.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 06:23 pm

 

Quoting TheAenigma

 

 

 Yes, please try to improve the quality of yours

 

İ don´t want to challenge you {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: TC statistics

815.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 05:12 pm

Dont worry .. even if the page is opened doesnt mean im here all the time {#emotions_dlg.bigsmile}. And i think the content of posts counts more that number of them.



Thread: TLC schedule 4 tomorrow

816.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 02:45 pm

Back for good ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Selvi Boylum Al Yazmalim

817.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 02:34 pm

 

Quoting Henry

I have watched this film recently. It is said to be a classic Turkish movie.

The title translates roughly as "I stand as tall as a cypress tree with my red scarf"

al = red, yasma = head-scarf, selvi = cypress tree

 

 İ dont see ant yasma...only yazmalım....



Thread: trk to eng, newyork city, los angeles...

818.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 02:15 pm

Reading this am i supposed to know which is the best part ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: trk to eng, newyork city, los angeles...

819.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 02:14 pm

 

Quoting Henry

5
new york ingilizce iken, los angeles ispanyolcadir.

While New York is English (an English name), Los Angeles is Spanish (is a Spanish name)

 

 

 Makes more sens



Thread: Turkish to English

820.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 02:11 pm

Thank you very much {#emotions_dlg.flowers}



Thread: turkish to english

821.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 01:58 pm

But how did it get from tıp =  medicine, medical science to tıbbi = medical ?



Thread: Turkish to English

822.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 01:45 pm

What ´hırıltı´ means ?



Thread: Selvi Boylum Al Yazmalim

823.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 01:17 pm

you can download it from here  http://www.torrentdownloads.net/searches/selvi%20boylum%20al%20yazmalim



Thread: E-T please thank you so much

824.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 12:33 pm

16.30 ( dört buçukta )  varacağım.



Thread: turkish to english

825.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 11:15 am

 

Quoting Melike1

Ha tamam. But why are you learning that in Turkish {#emotions_dlg.unsure}

 

 İ just help my friend who is romanian as me but has residence in Turkey. He doesnt have any medical knowledge and even if he knows turkish he doesnt understand terms like tıbbi, hücre and many others.



Thread: trk to eng, newyork city, los angeles...

826.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 11:03 am

8
new york´u hollandalılar ticaret kolonisi olarak, los angeles´i ispanyollar misyonerlik merkezi olarak kurmuştur.

 

New York was  established as a dutch comercial colony, Los Angeles as a spanish mission centre

 

My try



Thread: a question you´d like to ask other tc-ists

827.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 10:24 am

Why ´the detective´ from online users is not working ? {#emotions_dlg.unsure} İ want it back {#emotions_dlg.rant}



Thread: turkish to english

828.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 09:23 am

No...its what i dont know from ilk yardım test for driving licence...



Thread: turkish to english

829.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 08:54 am

tıbbi yardım means medical help ?



Thread: T-E

830.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 08:48 am

Thank you very much, Melike {#emotions_dlg.flowers}



Thread: T-E

831.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 08:05 am

İ want to know what means ´meydana gelen´

 

 

 

Thank you



Thread: what is ur favourite emoticon?

832.       ReyhanL
1961 posts
 09 Dec 2009 Wed 12:19 am

{#emotions_dlg.rant}



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

833.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 12:31 pm

 

Quoting yilgun-2010

Ok...

 

( If words were food, nobody would go hungry in the world )

( This was the realistic and important formal list showing the countries who respect Türkiye in the world )

 

 For the rest of the country who do not respect Turkey ( are not on your list ) ´çok ayıp´ !



Thread: Turkish Boyfriends and Girlfriends.

834.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 09:04 am

 

Quoting elenagabriela

I have  read about Tuks of Romania at wikipedia, but now I see that it was a 2002 statistics and maybe the number of turksh peoples now is less. I have think that in most of southern part of my contry turkish peoples are living (Constanta, Tulcea counties), but maybe part of them was too old and died in the last years. And maybe there is the same situation like german minority, who went to Germany after 1990.

 

 Statistics from 2002 wikipedia turkish minority 0,15%

 http://ro.wikipedia.org/wiki/Comunităţi_etnice_în_România



Thread: All Men Watch Porn, Scientists Find

835.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 01:31 am

 

Quoting ptaszek

 

 

 and here you exaggerate!!!!!!!personal Antalyan experience??/ and no decent Turkish wedding..........ohhhhhhhhh ..so pitifullllllll

 

 She knows what im talking about. And no. No personal antalyan experience.



Thread: All Men Watch Porn, Scientists Find

836.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 01:24 am

No comment.



Thread: All Men Watch Porn, Scientists Find

837.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 01:19 am

 

Quoting ptaszek

 

 

 Mom..calm down..you seem to be advanced but your compatriots..phew!!!!!!!!!!100 years behind Abraham!!!!!!!!)))))

 

 Maybe the difference of age between me and my compatriot {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: All Men Watch Porn, Scientists Find

838.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 01:16 am

 

Quoting elenagabriela

 . I have a 17 y daughter and I am talking to her about sex; I talked to her about sex from she was 2 years old, of course, not like at 17 years{#emotions_dlg.bigsmile}She told me about girl friends who started their sexual life..I told her that it is not important to be virgin at marriage but it is very important the first sexual partener.

 

 Antalya is the best place for her to start.. and then expect her to marry a decent turkish guy!



Thread: All Men Watch Porn, Scientists Find

839.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 01:10 am

again {#emotions_dlg.wtf}{#emotions_dlg.wtf}{#emotions_dlg.wtf} ! Sex is no longer taboo in Romania. From where you get all this stuffs elenagabriela ?



Thread: Turkish Boyfriends and Girlfriends.

840.       ReyhanL
1961 posts
 07 Dec 2009 Mon 12:12 am

 

Quoting elenagabriela

 In my country live 10% turkish peoples and most of them are married with romanians.

 

 

 {#emotions_dlg.wtf}{#emotions_dlg.noway}{#emotions_dlg.wtf}  from where did you get this ? Turkish minority in Romania represents 0,15%. The biggest minority are hungarians but even they have just 6,6%



Edited (12/7/2009) by ReyhanL
Edited (12/7/2009) by ReyhanL [üf this grammar!]



Thread: turkish to english---need it fast!

841.       ReyhanL
1961 posts
 06 Dec 2009 Sun 01:16 am

At echografy the doctor tells you exactly how many days the pregnancy has.



Thread: turkish to english---need it fast!

842.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 10:14 pm

will she have twins ?



Thread: turkish to english---need it fast!

843.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 10:07 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

I didn´t get what you wanted to mean by "babies are from middle of summer????"

 

what does it mean? i considered it as "babies were born in the middle of summer" and translated according to it.

 

sentences are very complicated and i couldnt understand what has happened ???

 

 

 She is telling the babies were concepted in ...middle of the summer! Men! {#emotions_dlg.rant}

 



Thread: turkish to english---need it fast!

844.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 10:02 pm

Are you talking about twin babies  {#emotions_dlg.unsure}



Thread: turkish to english---need it fast!

845.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 10:01 pm

 

Quoting barba_mama

better idea... get a translation seriously...nobody? pleaseeee?

 

 Middle of summer and September are very closed



Thread: turkish to english---need it fast!

846.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 09:56 pm

Good idea Wink



Thread: turkish to english---need it fast!

847.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 09:18 pm

Where is AlphaF now ? This one is short and interesting {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: www.gumustug.com

848.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 06:11 pm

İts not working



Thread: trk to eng

849.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 06:04 pm

The exception(s) confirms the rule....something like this



Edited (12/5/2009) by ReyhanL
Edited (12/5/2009) by ReyhanL



Thread: Malls in Istanbul

850.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 05:32 pm

Anyone?



Thread: Malls in Istanbul

851.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 05:02 pm

Did someone go to Turkuazoo?



Thread: Turkuazoo

852.       ReyhanL
1961 posts
 05 Dec 2009 Sat 04:23 pm

What is the diving price at Turkuazoo İstanbul ?



Thread: QUERY

853.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 06:14 pm

 

Quoting sonunda

  (oooooh this was my 4000th post!!!)

 

 

 Tebrikler ! {#emotions_dlg.flowers}{#emotions_dlg.ty_ty}



Thread: QUERY

854.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 05:21 pm

Are you left-handed ?



Thread: living and working in turkey..

855.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 05:19 pm

Here is a post about this  http://www.turkishclass.com/forumTitle_22081



Thread: Help me simple sentence t to e

856.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 01:49 pm

İ think cames from ´bayağı´ = quite



Thread: cell phones in turkey

857.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 11:04 am

But if she cant use the mobile with a turkish sim than is better to use roaming than buying a new phone from Turkey. She is staying only 1 week...



Thread: living and working in turkey..

858.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 09:11 am

İ dont think they will give work permition for working in bar {#emotions_dlg.noway}



Thread: cell phones in turkey

859.       ReyhanL
1961 posts
 04 Dec 2009 Fri 09:05 am

İs better for her to use roaming till she gets to the place she will stay then she can go to a shop to buy sim.



Thread: E to T. I am in the Cami.

860.       ReyhanL
1961 posts
 03 Dec 2009 Thu 11:27 am

 

Quoting Roxy

 

 

 Camideyim.

 

 But she said she is in the cami not at the cami...



Thread: E to T. I am in the Cami.

861.       ReyhanL
1961 posts
 03 Dec 2009 Thu 11:13 am

My try

Caminin içindeyim.



Thread: Eşim ve kızım cumatezi de Endonezya´dan dönecekler

862.       ReyhanL
1961 posts
 03 Dec 2009 Thu 11:06 am

İt is ok



Thread: Buradan hala mı?

863.       ReyhanL
1961 posts
 03 Dec 2009 Thu 11:01 am

Are you still here ? = Sen hala burada mısın ?



Thread: e - t artistic apreciation

864.       ReyhanL
1961 posts
 03 Dec 2009 Thu 09:56 am

Now looks better {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

865.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 04:55 pm

..like you cant have two mothers {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

866.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 02:34 pm

You dont have the right to forbid here.



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

867.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 02:31 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

 

from now on, yes ...

 

 

 

 

 

 

 İ dont think so



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

868.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 02:20 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

And you are very good at being included in discussions, and no need to panic, nobody allows someone to publish lesson notes, whose is Turkish is doubtful

 

thx

turkishcobra //

 

 Forum is public...or am i banned to post after you or something ?



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

869.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 02:01 pm

 

Quoting turkishcobra

 

Lady in red, thx for the corrections, they are very useful.

 

 

Well, I have been learning and studying English for a very long time and I am never afraid of saying that I speak English as my second native language.

 

 İ didnt understand this...which is your second native language ?



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

870.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 01:49 pm

İf you say this you make people doubt about your turkish {#emotions_dlg.bigsmile} ... And you said that english is your second native language.



Edited (12/2/2009) by ReyhanL



Thread: Question

871.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 12:37 am

Good ideea {#emotions_dlg.razz}



Thread: Question

872.       ReyhanL
1961 posts
 02 Dec 2009 Wed 12:22 am

What is the reason of the new ´thing´ from profiles ´Add a Note/Comment´ ?



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

873.       ReyhanL
1961 posts
 01 Dec 2009 Tue 11:22 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

Who are these sharks and where do they come from ?

 

 They are everywhere {#emotions_dlg.lol}



Thread: Badem & İlhan Şeşen - Geceyedir Küsmelerim

874.       ReyhanL
1961 posts
 01 Dec 2009 Tue 11:06 pm

... you are ready for sharks ...



Thread: T-E translation, please :)

875.       ReyhanL
1961 posts
 30 Nov 2009 Mon 08:45 am

i think both are right.



Thread: short e to t

876.       ReyhanL
1961 posts
 27 Nov 2009 Fri 09:36 pm

 

Quoting sonunda

Kıskanç olduğumu üzgünüm.

 

My try

 

 ...olduğum için üzgünüm ? is it better ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: t to e plz

877.       ReyhanL
1961 posts
 27 Nov 2009 Fri 05:41 pm

It is ok .



Thread: Looking for a turkish husband

878.       ReyhanL
1961 posts
 27 Nov 2009 Fri 03:24 pm

 

Quoting bchan

 

 

 i hope you are kidding...how could it be?

turkish can´t have more than a wife, luckily!!! and anyway i can´understand why a person in love shoud want to share his/her partner!!!!

-.-

 

 ..hmm..."in love" finished ?{#emotions_dlg.unsure}



Thread: Kurban Bayramı

879.       ReyhanL
1961 posts
 27 Nov 2009 Fri 12:33 pm

First i thought the sheep wears a mask against the swine flu {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (11/27/2009) by ReyhanL



Thread: Kurban Bayramı

880.       ReyhanL
1961 posts
 27 Nov 2009 Fri 11:34 am

Iyi Bayramlar !



Thread: The Translation Lounge

881.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 11:08 pm

 

Quoting angel_of_death

Sure! Where´s the place?

 

ps: Sorman hata ReyhanL we can all enjoy a ladies´ night out!

 

 Efes X-tra my favorite {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: The Translation Lounge

882.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 11:01 pm

Can I come too ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: The Translation Lounge

883.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 10:52 pm

 

Quoting tinababy

 

 

 Hi

You seem really upset and I am sorry for that but I am not aware of any arguments here (I am a nice person{#emotions_dlg.bigsmile} and think the best of everyone!!). All I would say is without my own and other people´s mistakes I would learn nothing!!!

I love the way I can try to translate and somebody will correct me. Hopefully I will be able to correct someone in the (very far) future.

 

BTW angel_of_death - I think you do a wonderful job!! Have you seen a full bottle of pinot????

 

 

 ...noir ?



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

884.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 10:10 pm

 

Quoting gizopy.

 

 

why not.. maybe our own Göktürk alphabet soon

 

 güle güle kullanın



Thread: The Translation Lounge

885.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 10:04 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 tenx ??? ure ???

 

{#emotions_dlg.you_crazy}

 

 Kul lol



Thread: help with other translation pls, thankss

886.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 09:22 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

the missING word not mission

 

ETT

 

 Dont worry...i didnt say anything.



Thread: Please help t-e

887.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 12:03 pm

Maybe was a sms and maybe he didnt have turkish characters



Thread: Please help t-e

888.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 11:41 am

 

Quoting Penfold

Askim seni hepmutlu olmani gulmeni istiyorum. Eger sorun varsa beraber aglayip beraber gulelim dimi.....  Tatli karim benim iyi geceler. simdi uyuyabilirim.

 

Thank you.

 

  its something like : i want you to be all the time happy and to smile. If we will have problems we will cry together and we will smile together isnt it ? My sweet woman good night. I can sleep now.



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

889.       ReyhanL
1961 posts
 26 Nov 2009 Thu 08:57 am

Soon maybe they will want to change the alphabet too because has nothing to do with turkish language {#emotions_dlg.scared}



Thread: T to E help me......

890.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 05:06 pm

 

Quoting angel_of_death

Geez, what a mess! Lol, but I know what this is, I think she wrote them on Office Word and then c/p´d here, it messes things up here just so you know=).

 

 Lets all edit the posts in Word then c/p them here {#emotions_dlg.rolleyes}



Thread: T to E help me......

891.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 04:30 pm

Whats this ?!? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

892.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:37 am

 

Quoting insallah

 

 

 Modest I see lol

 

 Yes...çok lol



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

893.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:35 am

Because some are more than teachers or tutors...they are also experts {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

894.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:31 am

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

jogging / coging > doğa yürüyüşü (yapmak)

 

ETT

 

 No problem canım...i will keep posting t-e request..dont bother yourself for translating Expert aabi



Edited (11/25/2009) by ReyhanL
Edited (11/25/2009) by ReyhanL



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

895.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:28 am

I feel like open myself an new account "super_expert_tutor_teacher" and make fun of others who want to learn



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

896.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:25 am

 

Quoting turkishcobra

 

 

TT, write English meanings of these words please ... ReyhanL has been asking meanings for ages !!! She is always wrestling with messages to learn their meanings ...

 

 No problem..i can ask for translation. He doesnt want others to understand



Thread: e-t

897.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:23 am

angarya > yüklenti



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN (2)

898.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:16 am

 

Quoting Turkish-Teacher

for more new Turkish words, you can send me a message

 

ETT

 

 

 

 with msn adress please



Thread: e-t lutfen

899.       ReyhanL
1961 posts
 25 Nov 2009 Wed 12:12 am

istatistik > sayımlama

 

istatistiki > sayımlamasal

 

istatistiki data > sayımlamasal veri

 

analiz > çözümleme

 

anket > sormaca

 

dává > sorunca

 

korner > köşe vuruşu

 

ETT



Edited (11/25/2009) by ReyhanL
Edited (11/25/2009) by ReyhanL



Thread: t to e short

900.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 11:39 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

This is the truth ... your believes cant change it {#emotions_dlg.alcoholics}

 

 Ama ama...i said i believe..



Thread: t to e short

901.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 11:36 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

Real Man does not look for, HE is looked for. Real Man does not love, HE is loved.

 

thx

turkishcobra //

 

 Yes yes...i believe it {#emotions_dlg.super_cool}



Thread: e-t pls

902.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 10:49 pm

 

Quoting sonunda

Hayır, alınmadım. Sonuçta ikimiz de burada bu mükemmel dili başkalarına anlatabilmek için çırpınıyoruz. Derdimiz bu ama yol farklı olabilir. Her neyse, sonuçta derdimiz ortak

 

No,I wasn´t offended. We are both here struggling to be able to explain this wonderful language to others. This is our problem but the methods can be different. Anyway,all in all,our problem is shared.

 

My try for the first part.

 

 Thank you Sonunda. {#emotions_dlg.flowers}



Thread: e-t pls

903.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 10:29 pm

Hayır, alınmadım. Sonuçta ikimiz de burada bu mükemmel dili başkalarına anlatabilmek için çırpınıyoruz. Derdimiz bu ama yol farklı olabilir. Her neyse, sonuçta derdimiz ortak.

 

Ayrıca itiraf sözcüğünün karşılığının "açınmak" olduğunu öğrendiğim iyi oldu. Ek bilgi işte, kullanacağımızdan değil ya

 

 

 

 

 evet bu sözcüğü ilk başta "yabancıla"yabilirsin ama ítiráf etmek yerine tdknin bulduğu kelime bu

 

ETT



Thread: New Lessons in Learn Turkish.

904.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 06:58 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Great!  Are you a Turkish teacher?

 

 I think he is just Turkishcobra {#emotions_dlg.bigsmile} without "expert" "tutor" or "teacher" {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: turkish to english please

905.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 06:19 pm

Gün geçmez // The day doesn´t pass
Yüregimdeki aci amansiz // Pain in my heart is cruel
Yalnizlik // Loneliness 
Yüzüme vurur geçer zamansiz // Hits my face and pass untimely
Hüznüm bile yorgun // Even my sadness is tired

Her damla // Every drop
Gözyasimdaki keder umutsuz // Sorrow in my tear is hopeless
Sensizlik // Does being without you
Geceme akar gider mi sonsuz // slip by my night endless?
Kalbim yine yorgun // My heart is tired again

(Yok ellerimde ask // I don´t have love in my hands
Sevmek bana yasak // Love is forbidden for me
Yine bak ruhum eriyp gidiyor // Look, my soul is fading away again
Yavas yavas // Slowly

Bir yanlizlik sarkisinda // In a loneliness song
Yine ucurum kenarinda // On edge of a cliff again
Ah dudaklarimdan ask // Ah love from my lips
Düsüyor kor gibi // Is falling my heart
Kalbime...) // Like ember

Gün geçmez
Yüregimdeki aci amansiz
Yalnizlik
Yüzüme vurur geçer zamansiz
Hüznüm bile yorgun
Kalbim yine yorgun...
http://www.allthelyrics.com



Thread: One Sentence T to E

906.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 06:07 pm

 

Quoting tiesto

Sis yuzünden vapurlar calısmıyor.

 

 The steamships dont depart ( cant find the exactly word ) because of fog.



Thread: A Turkish husband

907.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 06:02 pm

 

Quoting juliacernat

[Diary of an Expat Bride] ‘The honeymoon is over’

 

http://www.todayszaman.com/tz-web/news-193553-132-diary-of-an-expat-bride-the-honeymoon-is-over.html

 

 

 

 

 

 

 Nice to read it



Thread: Please help, translation.

908.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 01:37 pm

aha...was a trick then



Thread: Please help, translation.

909.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 01:30 pm

 

Quoting sonunda

 

 

herzaman tek geciyorum aşkım=you are always my favourite my love.

 

Could you explain the translation of this please?

 

Thanks.

 

 has to be "Im spending all my time alone" or something....



Thread: New Lessons in Learn Turkish.

910.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 12:12 pm

Here is the link for the lessons

 

http://www.turkishclass.com/turkish_lessons_13 



Thread: Looking for E-T translation for peoms and songs for especial friend

911.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 11:19 am

 Rhetoric Deli



Thread: Looking for E-T translation for peoms and songs for especial friend

912.       ReyhanL
1961 posts
 24 Nov 2009 Tue 11:16 am

 

Quoting deli

could you explain the break down of the word bilemezsin and how it means what do you know

 

 

many thanks

 

 Our friend asked for "artistic apreciation" thats why Melike thought maybe is better to translate like this...



Thread: T-E pls

913.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 07:20 pm

Thank you.



Thread: t-e

914.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 07:08 pm

Its only because most of us are english speakers and we need to understand.



Thread: t-e

915.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 07:05 pm

Thank you.



Thread: t-e

916.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 06:57 pm

Dediğim gibi, "meşgul" kelimesinde karışıklık olduğu için, BURADA, kurala uyan TÜRKÇE kökenli sözcüklerin kullanılması DAHA DOĞRU olur. En azından söylenişleri belli. Tabi ki de her zaman yabancı kökenli kelimelere bir karşılık bulamayız. Hangi birimiz günlük hayatta bu anlattıklarıma dikkat ediyoruz ki hem?

 

Küçük bir not daha: Ben ille de "yoğun" kelimesini kullanın demedim. Kuralara uyduğu için daha kolay anlaşılır dedim. Günlük hayatta çok fazla yabancı kökenli ama "kullanışlı" Türkçe karşılığı olan kelime kullanıyoruz. Bunlardan temizlenebilir demeye çalıştım.

 

Elbette ki futbol için "ayak topu" pek kullanışlı değil



Thread: T-E pls

917.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 06:54 pm



 Okul Türkçe kelime olmadığı için "eğitim" kelimesini ekledim sonradan 

 

Benim anlatmaya çalıştığım şey, Türkçe´de karşılığı olan bir kelime için yabancı kökenli bir kelime kullanılmasının doğru olmadığıydı. Üniversite kelimesinin tam bir karşılığı yok. Ama "meşgul" kelimesinin var en azından. Bunu anlatmaya çalıştım.

 

Meşgul kelimesinin ünlü uyumuna uydurulması konusunda sorun çıkmış anladığım kadarıyla. Ayrıca o kelimenin sonundaki "u" harfinin tam söylenişini burada anlatmamız mümkün değil. Zorlanılmaması adına "yoğun" sözcüğünün kullanılması da daha doğru olur diye düşündüm.



Thread: TÜRKÇESİ VARKEN ! (1)

918.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 06:11 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

kobra da Türkçe değilmiş sana yeni bi nik bulcam, dostum, kusura bakma nikin mutasyona uğriycak

 

 

 türkyılan {#emotions_dlg.laugh_at}



Thread: T-E lutfen

919.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:46 pm

.



Edited (11/23/2009) by ReyhanL [double post]



Thread: T-E lutfen

920.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:38 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

Note: If you are looking for a "pure" Turkish meaning of University, it is "Yükseköğretim."

 

"Yükseköğretim Kurumu" is a foundation for Universities.

 

 

 

 If "öğretim" is turkish then why the "t" doesnt change to "d" and be "öğredim" ?



Thread: T-E lutfen

921.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:29 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 "Kul" ?

 

"Yüksek + okul" , not "yükseko + kul"

 

Besides, I told "we don´t need loaning words" if there is a Turkish meaning of that word...

 

thx

 

 

 If there isnt what you do ? Invent it ?



Thread: T-E lutfen

922.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:28 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 "Kul" ?

 

"Yüksek + okul" , not "yükseko + kul"

 

Besides, I told "we don´t need loaning words" if there is a Turkish meaning of that word...

 

thx

 

 

 "kul" is "cool"



Thread: T-E lutfen

923.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:25 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 Yüksekokul {#emotions_dlg.alcoholics} (ilkokul, ortaokul, so after all these, yüksekokul)

 

Or, yüksekeğitim, whatever you call..

 

 I dont agree with words like "kul" but dont get on the other extreme.



Thread: T-E lutfen

924.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:20 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

On the contrary; Turkish is going to sound better when it is cleaned off its loan words. Because Turkish is a rich language, it doesn´t need loaning words from left and right.

 

thx

turkishcobra //

 

 I wonder how will you say "university" in pure turkish ?



Thread: T-E lutfen

925.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:08 pm

I dont think that turkish will sound good without its loan words.



Thread: T-E lutfen

926.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:56 pm

As i see in dictionary it points "meşgul" for busy instead of "yoğun"



Thread: E to T Plz Lütfen

927.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:51 pm

You can look here the lesson about plural http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_9



Thread: E to T Plz Lütfen

928.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:45 pm

günler= days



Thread: T-E lutfen

929.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:11 pm

Are there other words that dont respect the vowel harmony ?



Thread: T-E lutfen

930.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:10 pm

Thank you for help {#emotions_dlg.flowers}



Thread: T-E lutfen

931.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:00 pm

Im waiting for natives..



Thread: T-E lutfen

932.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 03:54 pm

 

Quoting insallah

 

 

 No you don´t , your first version is right

 

 isnt it meşgulüm ?



Thread: T-E lutfen

933.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 03:26 pm

 

Quoting xyz

 

 

 Its "meşgulüm"

 

 {#emotions_dlg.unsure}



Thread: T-E lutfen

934.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 03:13 pm

Im very busy today.



Thread: E-T please

935.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 02:51 pm

Thanks to both of you {#emotions_dlg.flowers}



Thread: E-T please

936.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 02:47 pm

 

Quoting insallah

 

 

 my try

 

geçen hafta Selçuk´a gittim

 

 Why is not Selçuğ´a ?



Thread: E-T please

937.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 02:40 pm

I went to Selçuk last week.



Thread: plz help

938.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 02:39 pm

I thought it had been a trick in turkish..



Thread: plz help

939.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 12:15 pm

I still think its " kişimisin" . But maybe AlphaF will make it clear.



Thread: plz help

940.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 11:58 am

But here seems like its not about a question. At least in turkish translation.



Edited (11/23/2009) by ReyhanL



Thread: plz help

941.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 11:45 am

 

Quoting Deli_kizin

 

 

I know the difference between the two Alpha.

 

I wasn´t referring to the mistake TT made. I simply said that the question particle is written seperately from the noun. Since the error you refer to is such a subtle one, I was merely surprised that you would spell the question-part wrong. And since this thread seemed to have turned into a ´find the error´-thingy, I couldn´t resist but reply

 

 

 

  Im not expert but i think Alpha is right. Its not "kişi misin" but "kişimi-sin"



Edited (11/23/2009) by ReyhanL
Edited (11/23/2009) by ReyhanL



Thread: Dolmuþ

942.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 10:30 am

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 Same for me! I made the unforgiveable mistake that when I didnt speak Turkish yet, I noticed the driver didnt hear an old lady say she wanted to get off, so in my effort of being helpful I repeated what I thought was ´Inek var´

 

lol

 

 lol just for the first time when you realize what it means..then you get use to hear "inek", "gidek" and many others..



Thread: plz help

943.       ReyhanL
1961 posts
 22 Nov 2009 Sun 08:29 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

isnt it supposed to be "düşündüğüm" ?

 

"D"üşündüğüm

 

 I forgot to tell you that im not english native and also im not Expert English Teacher if i make mistakes in english is normal.



Thread: plz help

944.       ReyhanL
1961 posts
 22 Nov 2009 Sun 02:46 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

isnt it supposed to be "düşündüğüm" ?

 

"D"üşündüğüm

 

 Niye bu kadar havalanıyorsun ?



Edited (11/22/2009) by ReyhanL



Thread: plz help

945.       ReyhanL
1961 posts
 22 Nov 2009 Sun 02:29 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

Seni tanıyor muyum ? Bana biraz kendinden bahseder misin ? Yoksa üşündüğüm kişi sen misin ?

 

 

Exp.Turk.Tut.

 

 

 doesnt have to be "düşündüğüm" ?



Thread: Your Best Songs ever

946.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 10:25 pm

Selami Şahin- Ben sevdalı sen belalı http://www.youtube.com/watch?v=7r_NF5dcIL0

 

 BEN SEVDALI, SEN BELALI 

Sen beni sen unutmuş gibisin 
Ben hala deliyim, hala sevdalı 
X2

Yaktığın ateşi söndüremedim
Sen hala çılgınsın hala belalı
Aahh
Hala belalı

Çekmeye razıyım kaprislerini
İstersen zincire vur ellerimi
Ne olur bir tanem anla halimi
Ben hala deliyim hala sevdalı X2

Sen benden sen vazgeçmiş gibisin
Ben hala tutkunum hala yaralı
X2

Yaktığın ateşi söndüremedim
Sen hala çılgınsın hala belalı
Aahh
Hala belalı

Bu sevda bir anda bitebilir mi
Gerçekler yalana dönebilir mi
Ne olur bir tanem anla halimi
Ben hala deliyim hala sevdalı X2

Ben sevdalı, sen belalı

 

 

I’M IN LOVE, YOU ARE QUARRELSOME

You seem like you forgot me
Im still insane, still in love
X2

I couldnt put the fire out, you burned
You are still crazy, still quarrelsome
Aahh
Still quarrelsome

I accede all your caprices
If you want chain my hands
Please my only one, get my state
Im still insane, still in love X2

You seem like you gave up on me
Im still addicted, still wounded
X2

I couldnt put the fire out, you burned
You are still crazy, still quarrelsome
Aahh
Still quarrelsome

Could this love end in a moment
Could truths turn into lies
Please my only one, get my state
Im still insane, still in lovee X2

Im in love, you are quarrelsome



Thread: MUSIC

947.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 09:23 pm

 

Quoting AlphaF

AN UNBELIEVABLE ARCHIVE

 

http://www.tropicalglen.com/

 

 Thank you for this link . Its great !



Thread: We'll have today....

948.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 08:03 pm

I just cooked mercimek {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: OLD FRIENDS

949.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 06:00 pm

What about Admin ? I didnt see him on your list of friends...{#emotions_dlg.unsure}



Thread: song that helped me with pronounciation...

950.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 05:10 pm

 

Quoting yakamozzz

 

Quoting Deli_kizin

 

That didn´t really represent Turkey though And what she did on Eurovision, wouldn´t really call that singing either

 

 

 

agree 101%

 

 agree 102% ..... who agrees more ? {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: E-T please

951.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 05:08 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

depends...

 

 For me worked everytime.



Thread: E-T please

952.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 04:18 pm

 

Quoting Trudy

 

 

Some people think that´s an encouragement....

 

 As far as i know if you say "teşekkürler" to a turkish offer means NO . {#emotions_dlg.unsure} Isnt it ?



Thread: We'll have today....

953.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 03:08 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

And besides, I make real good Mercimek Çorbası

 

Some tips ?



Edited (11/21/2009) by ReyhanL
Edited (11/21/2009) by ReyhanL



Thread: E-T please

954.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 01:54 pm

She can only say "teşekkürler" its enough. And its not negative form.



Edited (11/21/2009) by ReyhanL [wrong thread]
Edited (11/21/2009) by ReyhanL [!]



Thread: E-T please

955.       ReyhanL
1961 posts
 21 Nov 2009 Sat 12:37 pm

 

Quoting TheJanissary

bende seninle ilgileniyorum

 

 Sorry..what you wrote means "im interested in you too"



Thread: LUCK

956.       ReyhanL
1961 posts
 20 Nov 2009 Fri 10:03 pm

 

Quoting yilgun-2010

Who are you?

Are you "TheAenigma"?

So what are you talking about?

 

 

You should used  private  messages but you post it in forum. No sorry but forum is public {#emotions_dlg.satisfied_nod}



Edited (11/20/2009) by ReyhanL
Edited (11/20/2009) by ReyhanL



Thread: E - T

957.       ReyhanL
1961 posts
 20 Nov 2009 Fri 09:41 pm

 

Quoting melek08

I`m afraid I have to disappoint you again

 

 Long and boring....{#emotions_dlg.satisfied_nod}



Thread: MUSIC

958.       ReyhanL
1961 posts
 20 Nov 2009 Fri 07:47 pm

 

Quoting Trudy

 

Quoting yilgun-2010

The music we are interested:

 


 

 

We = yilgun-2010?

 

 yilgun-2010 & CO or maybe we deal with a multiple personality.



Edited (11/20/2009) by ReyhanL



Thread: LUCK

959.       ReyhanL
1961 posts
 20 Nov 2009 Fri 07:45 pm

If somebody understood whats this to explain me too...



Thread: the prounounce of (H)

960.       ReyhanL
1961 posts
 20 Nov 2009 Fri 07:31 pm

 

Quoting Melike1

 

 

That´s not correct.

In all the words, şehir, kütüphane and şehit you hear the ´h´.

 

 Maybe...but you dont hear "h" as in "hiç"



Thread: Biggest motivation

961.       ReyhanL
1961 posts
 20 Nov 2009 Fri 12:31 am

 

Quoting catwoman

 

Quoting Zimmygirl

*I really want to get married and have meles children in Turkey

 

Did you mean that you want to have "male children" ?

 

 Or maybe she wanted to say "many children" {#emotions_dlg.unsure}



Thread: t to e very short

962.       ReyhanL
1961 posts
 19 Nov 2009 Thu 09:16 pm

 

Quoting karinalinares

gelecek sene almancayı öğrenmeyi başlabilirim.

I may start learnıng German next year

 

 

 

 Next year i will be able to start learning german.



Thread: guys waiting for ur precious help

963.       ReyhanL
1961 posts
 19 Nov 2009 Thu 08:32 pm

 

Quoting armegon

 

 

Sorry for Ireland, Henry contolled the ball with hand and referees missed it, a little honesty could clear the confusion of referees but Henry was lacking of it at that time...

 

 Leave Henry alone !!! He is making good translations ! {#emotions_dlg.get_you}



Thread: english-turkish please

964.       ReyhanL
1961 posts
 19 Nov 2009 Thu 03:45 pm

 

Quoting ..Laulau..

Can someone translate these words please..thanks in advance food eat to eat eating

 

 If you give some examples we can explain better.



Thread: Use of şey

965.       ReyhanL
1961 posts
 19 Nov 2009 Thu 03:43 pm

 

Quoting ..Laulau..

This a line of a song: ´sana verlin her şey hep az mı´ do you think ´şey´ means ´everything´ in this line? :S

 

 her şey= everything



Thread: Corrections

966.       ReyhanL
1961 posts
 19 Nov 2009 Thu 01:59 pm

 

Quoting rony denizkizi

 

 

 merhaba benim adim rania misirdan sizi arkadeslerim olmanizi istiyorum tamam mi ?

 

 Tabii ki Rania. Hoşgeldin {#emotions_dlg.flowers}



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

967.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:53 pm

 

Quoting deli

boooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo im a veryyyyyyyyyyyyyyyyy friendly lion callled Parsleyyyyyyyyyyyyyyy{#emotions_dlg.bigsmile}im afraid only older english members will get this

 

 We want to get it too..{#emotions_dlg.rant}



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

968.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:51 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

since they started a law that makes everybody to suck up

 

 What means this "suck up" you are talking about ?



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

969.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:48 pm

If there is a thread about swomething..anything and you just come and say "boo" means you are a parsley {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

970.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:44 pm

maydanoz = parsley

maydonose= my favorit radio station {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

971.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:42 pm

 

Quoting deli

4 playing{#emotions_dlg.rolleyes}

 

 

maydonoz  bu ne ya

 

 

Well..after The Expert is when you post in a forum without being asked...like he done in this thread. But i think everybody who makes a translation here must wait The Expert Teacher to say "bravo", "aferin", "good job" v.b.



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

972.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:30 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

4 watt?

 

 4 nosing



Thread: help to understand-no translation needed, thanks

973.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 06:22 pm

 

Quoting deli

4 watt bulb sorry couldnt resist it

 

 You also became maydonoz Deli {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: what is the end

974.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 02:19 pm

 

Quoting nifrtity

Merhahaba,

i was watching aturkish series called dudaktan kalbe and iwant know the end bec it is so long

thanks

 

 Here you can find about how its ending (but its in turkish ) and olso the final episode of the serial.   http://www.guncell.com/dudaktan-kalbe-75-bolum-final-bolumu.html



Thread: Corrections

975.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 11:05 am

Umarım yakında konuşuruz it should be.



Thread: song that helped me with pronounciation...

976.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 10:14 am

 

Quoting PaulaDDN

wow!! Thank you very much for the sugestion, the music is in my head now, this song is helping me also, the only not so happy about the song is my lovely turkish husband {#emotions_dlg.satisfied_nod}

 

 I agree with him {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Conversational Turkish Lessons on Your Ipod

977.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 12:16 am

 

Quoting dilsever

 

 

 Thank you for the list, ReyhanL. I know some of them and I´ll check the others too. But let me tell you what is unique about my site is that it offers interactive conversation lessons based on mini stories. It focuses on listening and speaking rather than grammar rules.

 

 You know better..its your site.



Thread: Problem...anyone speak French??

978.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 12:13 am

Turks cant help you...maybe if you ask some dutch friends from here...you might get help from them.



Thread: Conversational Turkish Lessons on Your Ipod

979.       ReyhanL
1961 posts
 18 Nov 2009 Wed 12:04 am

 

Quoting dilsever

Deli_Kizin, all the content on the website (all the pages) is free, yes. But those who want to improve their language skills in a "very" short time can subscribe for private weekly lessons. This is just an option.

And ReyhanL, could you please let me know what other websites you are talking about? Mine should have something different... authentic Wink

 

 Just have a look here   http://www.turkishclass.com/forumTitle_22196



Thread: Conversational Turkish Lessons on Your Ipod

980.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 11:09 pm

We know many sites that are free and much betther than the one you said.



Edited (11/17/2009) by ReyhanL



Thread: 2 words translation pls, thankss

981.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 09:42 pm

Dont believe in commercials as "ütü keyfi" !



Edited (11/17/2009) by ReyhanL



Thread: 2 words translation pls, thankss

982.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 09:28 pm

I accept it really exist when "ütü" is done  by some else than me {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Hijab in turkey

983.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 09:20 pm

 

Quoting Ruh

Turkish-Teacher, I do not understand your reply. Do you mind translating into English? ^^;

 

 If he didnt write it in english means that his post is only for turkish. Or for those who know turkish well. i consider it  not important.



Thread: Hijab in turkey

984.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 07:04 pm

Is hijab same with türban ?



Thread: Poem E - T

985.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 06:26 pm

Rod Stewart had a song  "Have I Told You Lately"...



Thread: Help Please

986.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 02:07 pm

You can look also over this topic  http://www.turkishclass.com/forumTitle_22196



Thread: Help Please

987.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 02:07 pm

You can download it for free here  http://www.4shared.com/file/24998546/83ff1897/Teach_Yourself_Turkish.html?cau2=403tNull  and if you have gmail i can send you the audio files.



Thread: Help Please

988.       ReyhanL
1961 posts
 17 Nov 2009 Tue 02:00 pm

Try Teach yourself Turkish.



Thread: t to e pls, thank you

989.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 10:07 pm

 

Quoting akashaqueen

Can someone please translate this for me?I appreciate, thanks in advance

 

Sensiz ben yasayamam, tek basima yalniz kalamam, buralarda hiç duramam, senin kokunu özlerim, götür beni gittigin yere.

 

 I cant live without you, I cant stay by myself, I cant stay here ( around here) anymore, I miss your smell, take me to the place you left.



Edited (11/16/2009) by ReyhanL



Thread: t to e pls, thank you

990.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 10:03 pm

He needs a visa to go to your country ?



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

991.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 08:06 pm

 

Quoting Kiara

 

 

Haha...I´m in agreement on this one!! He sent me a PM saying that after reading my "info on my profile" that he "wanted me" {#emotions_dlg.lol} {#emotions_dlg.lol_fast}  ROFLMAO!!

 

My profile "info" says "Please do not invite me to chat on MSN...I will have to decline you."  and I didn´t have any pictures up at the time....too funny! I don´t think this is very creative...I guess maybe "lazy" or "desperate" haha!

 

 ...maybe bored...



Thread: Hijab in turkey

992.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 06:33 pm

The Burqa 

Nasreddin Hodja´s first marriage was an arranged marriage, and in keeping with the custom of the time, he did not see his unveiled bride until the wedding ceremony. Unfortunately, she did not have an attractive face. 

The next day when the bride was making preparations to go to market, she asked her husband, as was the custom, "Shall I wear my burqa? I do not wish to show my face to anyone against your wishes." 

Nasreddin answered, "Wear your burqa or leave it at home. It is all the same to me to whom you show your face in public. All I ask is that you keep your face covered when you are at home with me."



Thread: Hijab in turkey

993.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 05:43 pm

..then im fanatic



Thread: Hijab in turkey

994.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 05:36 pm

You can speak about a national hero as a..superstar or something like this that we use in our times...so saying " his fans..his fanatics.." sounds  odd.



Thread: Hijab in turkey

995.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 05:27 pm

" (Fanatic itself, introduced into English around 1525, means "insane person". It comes from the Modern Latin fanaticus, meaning "insanely but divinely inspired". The word originally pertained to a temple or sacred place [Latin fanum, poetic English fane]. The modern sense of "extremely zealous" dates from around 1647; the use of fanatic as a noun dates from 1650.)"



Edited (11/16/2009) by ReyhanL



Thread: Hijab in turkey

996.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 03:14 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

depends on whether they are his fans or just fanatics

 

 Look at the etimology of the word "fan" http://en.wikipedia.org/wiki/Fan_(person)#Etymology



Thread: Hijab in turkey

997.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 02:43 pm

 

Quoting Daydreamer

 

 

I think those who consider him their hero and role-model

 

 Those who consider him their hero dont care about who what was wearing or his private life.



Thread: Hijab in turkey

998.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 01:06 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

but did Ataturk´s mother ever wear hijab??

 

 

 

 Who cares what his mother was wearing ?



Thread: Biggest motivation

999.       ReyhanL
1961 posts
 16 Nov 2009 Mon 10:14 am

 

Quoting yakamozzz

 

 

4

 

 ..begining from 2004 till today {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Biggest motivation

1000.       ReyhanL
1961 posts
 15 Nov 2009 Sun 11:18 pm

How are things going after 5 years ?



Thread: Useful website

1001.       ReyhanL
1961 posts
 15 Nov 2009 Sun 10:44 pm

 

Quoting DasUboot

here is a useful site to learn new languages, also turkish, from many other languages..

 

http://www.languageguide.org/tr/

 

 Here you wrote !



Thread: Useful website

1002.       ReyhanL
1961 posts
 15 Nov 2009 Sun 10:44 pm

 

Quoting DasUboot

 

 

 of course you wont think so as being turkish man, you dont need to learn turkish..srtudy some other from there..

 

 Im not turkish and i want to learn turkish..with what helps me the site you are talking about ?



Thread: TC statistics

1003.       ReyhanL
1961 posts
 15 Nov 2009 Sun 07:10 pm

 

Quoting foka

 

 

 Thank you Rey ...mucuk canim benim

 

 Anytime {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Useful website

1004.       ReyhanL
1961 posts
 14 Nov 2009 Sat 04:59 pm

Where is Turkish ?



Thread: Turkish Romantic/Comedy

1005.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 09:49 pm

Avrupa yakası



Thread: MSN Practise

1006.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 09:02 pm

anyway he will not pay attention to forum and see your request



Thread: FILL IN THE GAPS PLEAASE

1007.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 08:10 pm

was mine closed or... ?not ?



Thread: FILL IN THE GAPS PLEAASE

1008.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 08:04 pm

 

Quoting amirak

 

 

neden beni umursamiyorsun? ==> why dont you care about me?  (is it correct?)

ben sana naptim ki????   ==>  i ????????????  to you

seni ozledim len ==>  i miss you ???????

 

 

 

please help me!!!

 

 why are you concerned about me ?

what did i do to you

i missed you



Thread: MSN Practise

1009.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 07:48 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Good for you!   You just can´t trust a man who changes his identity every few weeks!!  {#emotions_dlg.laugh_at}

 

 sea gull86 didnt attack yet !



Thread: MSN Practise

1010.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 07:17 pm

 

Quoting Trudy

 

 

Will you be their bridesmaid?

 

 Maalesef not! I was against their marriage! he already is not szia86 anymore Cry



Edited (11/13/2009) by ReyhanL



Thread: MSN Practise

1011.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 07:10 pm

 

Quoting Trudy

 

 

Did he tell you that? {#emotions_dlg.wtf}

 

Ask elenagabriela {#emotions_dlg.lol_fast} he proposed her..even if she is 20 years bigger than him...but no problem ! He already spoke with his parents and they agreed about the marriage!



Thread: MSN Practise

1012.       ReyhanL
1961 posts
 13 Nov 2009 Fri 07:01 pm

marti-86 alias szia86  will be happy to chat with you on msn..also he will marry with you!



Edited (11/13/2009) by ReyhanL [PS he is virgin ]



Thread: For ETT

1013.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 10:01 pm

Many times instead of " nasılsınız" i heard something that sound like "nasılnız" . Is this used in spoken turkish ?



Thread: Time zone

1014.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 09:45 pm

After statistics most of visitors being from Turkey ( Turkey time) will be better to be use Turkey"s time...



Thread: What does your name mean?

1015.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 09:12 pm

Name ? or surname ?



Thread: Time zone

1016.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 09:04 pm

Lets move him in Turkey {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: Sagol asin

1017.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 09:02 pm

The answer from a turkish was that this is a more friendly way to say " sağol"



Thread: Time zone

1018.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:50 pm

Why dont they use Istanbul time...Cry



Thread: Sagol asin

1019.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:48 pm

It is from sağol...but in when can be used ? and from where comes that "asın" part..i really dont know



Thread: Sagol asin

1020.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:39 pm

I heard many times something that sounds like " sağolasın" if somebody can explain when its used i apreciate it.



Thread: Time zone

1021.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:35 pm

Which time zone has this website ?



Thread: driving in Turkey

1022.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 07:23 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

 Especially in that area people shouldn´t drive too fast...jeez, the police LOVE to have stake-outs there

And to the list of animals I want to add goats and chickens.

 

 No pigs ! {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: please translate for a special message ...

1023.       ReyhanL
1961 posts
 12 Nov 2009 Thu 11:37 am

whats wrong with  parsley ? taste good and is very healthy



Edited (11/12/2009) by ReyhanL



Thread: Livemocha and oðlan

1024.       ReyhanL
1961 posts
 11 Nov 2009 Wed 04:48 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

Some students asked me the question below:

 

On livemocha, they use the word "oğlan" for "boy"

 

However, one of my Turkish friends told me not to use that word because it has a different meaning in Turkish slang. Is that true?

 

 

Answer: Yes, that´s true. In Turkish slang it has a different meaning. You can avoid using the word "oğlan". Instead, you can say "çocuk" or "erkek çocuk "

 

ETT

 

 

 üniversite in Turkish slang has a different meaning too. So avoid using it.



Thread: Livemocha and oðlan

1025.       ReyhanL
1961 posts
 11 Nov 2009 Wed 07:49 am

First time when i heard it was when i asked a friend who recently gave birth what she has "kız mı erkek mi" ? She answered "oğlan". I must say that the woman is teacher at Bilkent I.Ö.O. Ankara.



Edited (11/11/2009) by ReyhanL
Edited (11/11/2009) by ReyhanL



Thread: please translate for a special message ...

1026.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:55 pm

I heard much..but never  "bir þeyE maydanoz olmak"..and i heard much...



Edited (11/10/2009) by ReyhanL



Thread: please translate for a special message ...

1027.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:48 pm

So isnt this called slang ?



Thread: please translate for a special message ...

1028.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:36 pm

 

Quoting insallah

 

 

 maydanoz olmak  lol... My new word of the day

 

 

 

 ..hmm..slang or something ?



Thread: please translate for a special message ...

1029.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:30 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

Temiz bir çeviri. Gerçekten tebrikler Harpoon!

 

 

Harpoon is not ETT but im sure his turkish is good {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: please translate for a special message ...

1030.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:27 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

 

her þeyE maydanoz olma . typo ))))))))))))))

 

 

I still dont understand {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: please translate for a special message ...

1031.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:24 pm

Harpoon is turkish native {#emotions_dlg.lol_fast}



Thread: help with this one pls, thankss

1032.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 08:52 pm

Is this in turkish ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Some Turkish spelling rules - Especially for Turkish speaking natives

1033.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 01:36 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Agree. trouble is that many of the things we are asked to translate are not from books or from formal letters, but from chatrooms and comments on Facebook. People use slang, short forms, "SMS speak" etc in these communications, whether we are talking about Turkish, or english and probably, for all I know, in Swahili too!

 

 I understand what you are saying.. Many times when i speak with a turkish i have to ask him/ her to speak correctly because i dont understand. I dont have to understand their slang they must speak correct. Im ashamed of their shameless of speaking bad their native language.

MehmetK liked this message


Thread: TC statistics

1034.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 12:54 pm

 

Quoting foka

 

 

 Where is Warsaw?

 

 You can find the answer   here   Foka {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Mehmet Bursa´ya döndü

1035.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 11:21 am

Its ok.



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1036.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 09:52 pm

 

Quoting yakamozzz

...kill me now don´t let me suffer...{#emotions_dlg.wtf}{#emotions_dlg.you_crazy}{#emotions_dlg.shy}

 

 

Quoting ReyhanL

 

 

 eczane

 

 

 Medicine i need i can get them only by receipt



Edited (11/9/2009) by ReyhanL



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1037.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 09:43 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

farmacy? or farmacie then?

 

 eczane



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1038.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 09:37 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

...in romania too? {#emotions_dlg.unsure}

 

 ..in Estonia too?{#emotions_dlg.unsure}



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1039.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 09:35 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

...in romania too? {#emotions_dlg.unsure}

 

 Tabii ki



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1040.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 09:08 pm

 

Quoting TheAenigma

 

 

 Nothing (according to the rest of the world).  I suggest you go to a "drug store" and ask them! lol

 

 Maalesef i can go only to "farmacie"



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1041.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 09:06 pm

Whats wrong with "pharmacy" ?



Thread: small english/turkish please x

1042.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 08:53 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

Everything happens for the bETTer

 

 No modesty !



Thread: small english/turkish please x

1043.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 07:52 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

Ýþ görüþmen nasýl geçti ? / Ýþ görüþmen nasýldý ? (A few people still use the word mülákat instead of görüþme)

 

ETT

 

 Are you sure was about the work ETT ?



Thread: small english/turkish please x

1044.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 07:49 pm

...nasýl geçti its good for sure..but the first part...



Thread: small english/turkish please x

1045.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 07:46 pm

My attempt:

 

görüþmeni nasýl geçti ?



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1046.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 07:33 pm

sould it be ..drug store?



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

1047.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 05:18 pm

female spammers {#emotions_dlg.unsure}



Thread: Burada seni bekliyoruz

1048.       ReyhanL
1961 posts
 09 Nov 2009 Mon 01:17 pm

 

Quoting Mysty

We are waiting here for you. Please correct thank you

 

 This is ok.



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

1049.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 11:20 am

 

Quoting deli

ohhh you mean my veryyy last oneBig smile

 

 Satisfied nod



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

1050.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 11:15 am

 

Quoting deli

 

 

 taciz etmek /ý/ to annoy, bother, harass.

 

 ..the last from your second line...Big smile ( not the one you mentioned it now)



Thread: TC statistics

1051.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 11:09 am

Are these statistics relevant ? i access this site 1 month from Romania 1 month from Turkey.



Thread: Ingiltere ´de yaþarým.

1052.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 11:04 am

 

Quoting Inscrutable

Thank you reyhan , seems like mysty thank u before me hee hee

 

 Means that Mysty also lives in UK Big smile



Thread: Ingiltere ´de yaþarým.

1053.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 10:49 am

 

Quoting Inscrutable

Ingiltere ´de yaþarým.  I live in England is that correct. Thank you

 

 Better Ýngiltere´de yaþýyorum.



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

1054.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 09:15 am

sataþma! = don´t harrass me!



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

1055.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 08:39 am

 

Quoting deli

uzaktan bana, yaklaþma bana, bana  eziyet etme , rahatsiz etme, beni taciz etme,

 

 

the list goes on . all meaning. get away leave me alone, nice ways of saying siktir git

 

 ...your very last one sound more like ´go to hell´



Thread: Help! I can´t see replies!

1056.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 01:08 am

Ý sent it by pm hope she can read there toggle´s post



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

1057.       ReyhanL
1961 posts
 06 Nov 2009 Fri 12:24 am

Beni rahat býrak!



Thread: t to e

1058.       ReyhanL
1961 posts
 05 Nov 2009 Thu 11:20 pm

Ý think he meant two- faced ´friends´.



Edited (11/5/2009) by ReyhanL



Thread: help me with this line please

1059.       ReyhanL
1961 posts
 05 Nov 2009 Thu 07:20 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Something like- Do you really want to know who is crazy/the crazy one? You have an idea but you have no idea yet.

(not sure on the ´çekiyor iþte´  )

 

My try

 

 To be ´ look how it gets´ ?



Thread: How to join a class!

1060.       ReyhanL
1961 posts
 05 Nov 2009 Thu 06:56 pm

You just start from here : http://www.turkishclass.com/turkish_lessons_1 



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

1061.       ReyhanL
1961 posts
 05 Nov 2009 Thu 01:56 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Oh thanks - I knew that of course - typo  Shy

 

the ´göstermelik´ from the previous post was still in your mind Big smile



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

1062.       ReyhanL
1961 posts
 05 Nov 2009 Thu 01:19 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Bugün mektubu gösterdim ve Türkcede ile Ingilizcede yazýyor.  Üzgünüm çok zaman aldi ama iki posta grevi vardý.

 

My attempt

 

 i think it must gönderdim not gösterdim .



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

1063.       ReyhanL
1961 posts
 05 Nov 2009 Thu 01:17 pm

 

Quoting Suzie

I have posted the letter today and it is written in Turkish and English.  Sorry it´s taken so long but we have had a couple of postal strikes.

 

Thanks guys xx

 

 She posted the letter at the post office not on forum <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)



Thread: quick 1 T-E thnx

1064.       ReyhanL
1961 posts
 04 Nov 2009 Wed 07:12 pm

 

Quoting gazza1

 ozledim seni, sevismelerimizi de

 

 Ã miss (ed) you, also how we made love Big smile



Edited (11/4/2009) by ReyhanL



Thread: en to tr

1065.       ReyhanL
1961 posts
 04 Nov 2009 Wed 11:42 am

 

Quoting ikicihan

it sucks!

 

 iðrenç  i think



Thread: Update on life in Turkey

1066.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 11:56 pm

 

Quoting Elisabeth

Hi Rich -

I don´t know if this suggestion will work in Turkey, but when I was home when my son was a baby, I watched 2 other babies (my neighbors kids) to make extra money.

 

Hopeeveryone is happy and healthy!  Nice to here from you.

Lisa

 

 Yes its a good ideea...but a man taking care of 3 babies...Unsure



Thread: Some Turkish spelling rules - Especially for Turkish speaking natives

1067.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 11:37 pm

Mission impossible! <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)



Thread: Some Turkish spelling rules - Especially for Turkish speaking natives

1068.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 11:20 pm

You know ..once i had just a look over this thread...and saw that it has to be written ´hiçbir þey´ not ´hiç birþey´ Ý only got that this is corect..thats why i think will be usefull for all of us to know..Ýts easier to learn corectly a language (even written) than to corect your native. So its more useful for us than for natives.



Thread: Some Turkish spelling rules - Especially for Turkish speaking natives

1069.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 11:12 pm

Why learners dont have to know how to write corectly ?



Thread: Some Turkish spelling rules - Especially for Turkish speaking natives

1070.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 10:45 pm

Thank you Diliduduk and Scientius for your posts. But because the title of the thread is  ´...Especially for Turkish speaking natives´ and you gave the explanation only in turkish you have to change the title in ´...only for natives´. Thank you once again Flowersfor not posting in english too.. those who are learning turkish dont need to know this unuseful grammar rules.

abdoudz1690 liked this message


Thread: driving in Turkey

1071.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 03:06 pm

Take good care of pedestrians...in Turkey they dont respect any rule while crossing the street.



Thread: Update on life in Turkey

1072.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 03:01 pm

Maybe you can give english private lessons in weekend ?



Thread: Update on life in Turkey

1073.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 02:52 pm

Ýn which language are you speaking to your daughter? will you speak with her in english and your wife in turkish?



Thread: Turkish Subtitles , Programmes in English

1074.       ReyhanL
1961 posts
 03 Nov 2009 Tue 01:28 pm

 

Quoting pablahol

thanks but stýll dont seem to be able to get the programmes up

 

what do you mean not many Turkish members left ?? on this site, why do they get deleted??

 

 You enter HERE and you can see who was deleated and for what reason.



Thread: English to Turkish-Very short (Thanks)

1075.       ReyhanL
1961 posts
 02 Nov 2009 Mon 09:09 pm

´Balým´ is more sweet than ´caným´ Big smile



Thread: help with translation pls

1076.       ReyhanL
1961 posts
 02 Nov 2009 Mon 07:24 pm

 

Quoting bryang

Hi guys, I have a line I´d like to  get translated  butttttt.. I´m not sure if there´re bad words in it, that´s why I´d prefer to do it by private message, not to offense anyone  

 

 Ãf is short and interesting im sure AlphaF will be glad to translate it Big smile



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1077.       ReyhanL
1961 posts
 02 Nov 2009 Mon 04:06 pm

Ý still hope somebody will explain what all this topic means.



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1078.       ReyhanL
1961 posts
 02 Nov 2009 Mon 03:55 pm

 

Quoting TheAenigma

 

 

 I can only agree with you Birdy.  I think the problem is that western mods don´t always actually notice when they are doing exactly the same as Tami, but towards muslims.  Ahh well - another deletion for Tami, and yet more anti-muslim posts are ignored and found acceptable!

 

 Where is the war between christians and muslims ? Unsure



Thread: TLC schedule 4 tomorrow

1079.       ReyhanL
1961 posts
 02 Nov 2009 Mon 12:18 am

 

Quoting girleegirl

 

 

<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 I don´t think there will be enough interested participants for this one.

 

The exam at the end will be Alcoholics



Thread: TLC schedule 4 tomorrow

1080.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 11:56 pm

 

Quoting birdy

Lectures and a couple of seminars on belly button by ManDingo will be held soon.If you are interested in signing up and have nothing else to do,check if you have a belly button first!!!!

Bringing a partner of opposite sex compulsory ,checking if the partner is not your sibling can be done for free at Alpha´s lab,only those who receive not being siblings certificate will be enrolled in the name of purity of the race and social norms to avoid provocative incest and mental retardationWink

 BREAKÝNG NEWS!!!!

 ManDingo is preparing an urine therapy seminar !



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

1081.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 10:51 pm

Ý wonder..was ever a woman user deleated as spam ?



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1082.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 10:32 pm

Somebody has left the building Big smile



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

1083.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 09:56 pm

Ý nominate szia86 he got my friend´s msn and keeps sending her all his love he wants to marry with her even if there is a 20 years difference between them. So with all sadness im sending you elenagabriela the bad news : szia86 has left the building . But you can continue on msn the arraging for wedding Big smile.

 

P.S. For all of you who spammed him : you lost a 20 years old virgin boy who was looking for marriage! I will get you



Edited (11/1/2009) by ReyhanL [add P.S. very important!]
Edited (11/1/2009) by ReyhanL [add smiley ]



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1084.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 09:14 pm

http://en.wikipedia.org/wiki/Turks_of_Romania



Thread: only 3 words..T to E please..:)

1085.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 05:39 pm

 

Quoting _AE_

 

 

 ReyhanL and yakamozzz will now ask..."what is he planning to eat?"... lollollol

 

 He will eat ba0a of course Razz



Thread: T-E Lutfen :)

1086.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 03:33 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

but it was already said - seni = you

 

 yes...turkish knows what mean that ´seni´



Thread: T-E Lutfen :)

1087.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 02:21 pm

Cant be said what he will eat..Razz



Thread: T-E Lutfen :)

1088.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 01:58 pm

Have fun!

Ý will eat you



Thread: Very Short Translate... (Thanks) English to Turkish

1089.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 01:34 am

You will have to take HAVAÞ till in the nearest place of your hotel.



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1090.       ReyhanL
1961 posts
 01 Nov 2009 Sun 12:56 am

What countries are you talking about and which christians ?



Thread: Pharmasy shop ( eczane)

1091.       ReyhanL
1961 posts
 31 Oct 2009 Sat 10:41 pm

They dont give you work permission to work in medical sistem.



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

1092.       ReyhanL
1961 posts
 31 Oct 2009 Sat 10:11 pm

Do the sheep bite ?



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

1093.       ReyhanL
1961 posts
 31 Oct 2009 Sat 10:10 pm

 

Quoting hayvanherif

why do christians regard pigeons as a dirty and ugly type of bird?

 

 ??? No wayNo wayNo way???



Thread: can someone translate this in english

1094.       ReyhanL
1961 posts
 31 Oct 2009 Sat 04:05 pm

 

Quoting armegon

 

 

 It can be used in many ways... For instance a one family´s child can call the wife of his neighbor like " Fatma Yenge" . And here i guess poster is talking with the sister of her boyfriend and she has not married with him yet... So dont be angry, calm down ...

 

 

 Ãn not angry...and i didnt doubt you. Ý asked because its good for all to know Big smile



Thread: can someone translate this in english

1095.       ReyhanL
1961 posts
 31 Oct 2009 Sat 03:40 pm

 

Quoting armegon

what does "you are welcome my dear" means?

whose brother´s darling is she? (said proudly )

 

 

 

 yenge means  uncle´s wife...where did you get from ´brother´s darling´ ???



Edited (10/31/2009) by ReyhanL



Thread: correct to me please

1096.       ReyhanL
1961 posts
 30 Oct 2009 Fri 08:40 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

...or you could send it to me in skype... Angel

 

 which languages do you want?



Thread: Word Game

1097.       ReyhanL
1961 posts
 30 Oct 2009 Fri 08:12 pm

þiþman= fat, portly, corpulent, obese (person).



Edited (10/30/2009) by ReyhanL



Thread: correct to me please

1098.       ReyhanL
1961 posts
 30 Oct 2009 Fri 08:10 pm

 

Quoting sonayhaitham

hi.i am turkish and i am living in cairo . i want to learn egyptian  arabic..i can teach turkis if someone can teach me arabic.

 

 ..or i can send you by mail ´Teach Yourself Arabic´



Thread: t to e , thank a lot :)

1099.       ReyhanL
1961 posts
 30 Oct 2009 Fri 12:28 pm

Afiyet olsun !



Thread: t to e , thank a lot :)

1100.       ReyhanL
1961 posts
 30 Oct 2009 Fri 11:29 am

 

Quoting mean

Bana Döner,Sana Döner,Hepimize Döner

 

 döner (kebap) for me, döner for you, döner for all of us Razz



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1101.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 11:44 pm

Someone needs it...Laugh at



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1102.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 11:20 pm

What did you learn from this ?



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1103.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 11:09 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

especially for an old bat like me

 

 Once again thanks to Bay Expert!



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1104.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 11:00 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

seems that way i have been waiting for the CORRECT translation and as you see - 6 pages of nothing, and then 1 translation - and even this is confusing for me so far...how can i LEARN anything that way ... Unsure

 

 He wanted to create..hmmm  suspense i think



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1105.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 10:54 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

it means he wasnt interested in marrying you

 

 

 

 Ã think you just like to talk without saying anything...abi



Edited (10/29/2009) by ReyhanL



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1106.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 10:50 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

I´m 30 years old. (you can call me abi if u ARE younger than me (not if you LOOK younger than me)

 

 

 

 Doesnt matter the age...one time at market the old saler called me ´abla´ and was maybe 30 years difference between us...so check again the spoken turkish..Expert abi Big smile



Edited (10/29/2009) by ReyhanL



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1107.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 10:43 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

this sentence basically means: the ground always welcomes/accepts the things that drop out of the sky

 

Expert Turkish Tutor

 

 Thanks Expert abi Big smile



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1108.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 10:32 pm

...i cant believe it...and sometimes there was a fight for translation forums....



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1109.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 10:01 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

so that means you WON´T give this CORRECT translation? Unsure you could say so right away...

 

 For 20 translates gulbil lol



Thread: T-E "Gökten ne yaðar da yer kabul etmez."

1110.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 09:43 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

yer = he/she/it eats    or   he/she/it will eat

 

yer = it will work (Turkish slang)

 

yer = he will fall for it (for the trick )  (Turkish slang)

 

 

 ´yemek´ten mi ?

 



Thread: beautifull song engl to turk, thank u all

1111.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 02:54 pm

 

Quoting *jeja*

CAN SOMEONE TRANSLATE ME THIS SONG... ENGLISH TO TURKISH... I NEED IT VERY MUCH...

 

 http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/77871-back-street-boys-as-long-as-you-love-me-l-tfen.html



Thread: can you please translate this one

1112.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 12:16 pm

Someone will starve if you go on like this ....Big smile



Edited (10/29/2009) by ReyhanL



Thread: can you please translate this one

1113.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 11:38 am

Gulbil would ask at least 20 usd



Thread: 1sentence turk-eng pls

1114.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 12:52 am

 

Quoting Turkish-Teacher

don´t be quiet tell me,  How can one live/survive like that?

 

 

 

 böyle= like this

þöyle, öyle= like that

 

Am i wrong ?



Thread: 1sentence turk-eng pls

1115.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 12:46 am

 

Quoting yop

can anyone translate this senetence for me please

susma soyle nasil yasar boyle insan

tesekkur ederim

 My attemt:

  dont be quiet tell how (can ?) live this kind of person



Edited (10/29/2009) by ReyhanL



Thread: turkish to english lütfen

1116.       ReyhanL
1961 posts
 29 Oct 2009 Thu 12:38 am

 

Quoting ally81

 

 

 Head bang oh i give up!!!!! Turçe çok zor!!!!!!!!!! my brain just wont let me learn it <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

 hala with hat on both a means still ( but nowadays turkish dont use that letter anymore) and hala means aunt. You can figure out from context if hala means aunt or still.



Thread: turkish to english lütfen

1117.       ReyhanL
1961 posts
 28 Oct 2009 Wed 11:29 pm

hayat= life

canlý= alive



Edited (10/28/2009) by ReyhanL [just one t at hayat]



Thread: turkish to english lütfen

1118.       ReyhanL
1961 posts
 28 Oct 2009 Wed 11:25 pm

edecek is the future tense from the verb etmek= to do, to make



Thread: turkish to english lütfen

1119.       ReyhanL
1961 posts
 28 Oct 2009 Wed 11:19 pm

Ýn this life the only person that will make me happy is you



Thread: E-T please !! :D

1120.       ReyhanL
1961 posts
 28 Oct 2009 Wed 12:16 am

Translators can change very much the content of a letter...for example..if im happy that moment i see good things..if im angry i can switch everything .. Ýt happened to me



Thread: E-T please !! :D

1121.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 11:46 pm

Gulbil came...for 20 usd he will translate for you



Thread: E-T please !! :D

1122.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 11:40 pm

 

Quoting mstfgamze

yes that was the post from yakamozzz, chap needs to sort his life out. and stop entertaining himself here ive seen him writing nasty things to ppl before on here and no one seems to speak out to him, its quite annoying, Lady in Red,that wasnt aimed at you.

 

 Yakamozzz is not HE is SHE



Thread: E-T please !! :D

1123.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 11:38 pm

Ýf i would be a man..lets say turkish and my foreign girlfriend would send me a letter in my own language i would feel very humiliated. This means she doubts my english...



Thread: E-T please !! :D

1124.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 11:29 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I wasn´t having a go at you personally - sorry.   It´s just that sometimes I wonder why it´s always the girls who have to make the effort to either do the translation themselves or ask someone to do it for them. This site is open to everyone - but none of the men (with a couple of very rare exceptions) seem to join to ask for help translating their loved ones´ letters.

 

 Ãn conclusion turkish men understand very hard or dont understand at all something that is not written in their own language!



Thread: Learn,Understand and Speak Turkish Language

1125.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 09:18 pm

 

Quoting Trudy

 

 

That includes two dudus?

 

 Ãf you have enough money you can have as much dudus as you want Big smile



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1126.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 07:57 pm

Carpe diem = live the moment



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1127.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 06:14 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

We want to believe you Elena . Ceaucescu´s wife´s name was Elena too, right?

 

 

 

 Laugh at Touche



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1128.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 06:06 pm

Laugh at Are  you turkish?

Quoting Turkish-Teacher

which means?

 

 

 

 



Thread: E-T please

1129.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 06:05 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

what´s this?

 

 

 

 

 

 She wants english to turkish translation.



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1130.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 06:04 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

yes, smile, tomorrow is a new day....Scarlett O`Hara

 

 Carpe diem is better



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1131.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 06:00 pm

Think positive !



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1132.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:55 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

ooffff....women and men.....it is a real life srory

 

 

 

 There is no need to have inferiority complex



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1133.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:54 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

I hate all means russian...because I lived 20 years behind russians, lol, I wont to be....so politically, please, forgive me

 

 Moldovians are not russians I will get you



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1134.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:52 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

do you hate them because they are poor?

 

That´s too bad.

 

 

 

 We cannot hate our brothers...but i think someone is jelous here Laugh at



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1135.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:49 pm

 

Quoting elenagabriela

 

üf ya...I hate them....

 

 You just cant hate them



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1136.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:47 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

I don´t think Turkey is a rich country but we might be richer than Moldova. I´m not sure about that.

 

 

 

 Turkey is much richer than Moldova.



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1137.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:45 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

There are a lot of Moldovian girls in Istanbul I don´t know why. I think they work here

 

 

 

 Because Moldova is a poor country ?



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1138.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 05:41 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

but..why should they there go...

 

Ý heard that moldovian girls are very beautiful thats why!



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1139.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 02:28 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 you are right, I have searched, so expensive and unjust......why.....Head bang

 

 Dont ask how much cost moldovian visa for turks..



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1140.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 02:24 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 wow, I didnt know....but is unjust, it is so expensive; touristic visa for romanian in Turkey is only 15 euros

 

 Can you tell me what is ´just´ in this life ?



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1141.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 01:58 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 Turkish people need visa for Romania????

I didnt know......I am confuse

 

 Romanian turistic visa for turkish people costs 82 usd and must be taken from Embassy or Consulate



Thread: nephews homework

1142.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 12:31 pm

 

Quoting lady in red

 

Quoting Merih

 

 

 OMG.... my turkish sucks... I forgot the word yavru completely....

 

Never mind......perhaps you could ask Gulbil for some help???  Roll eyes

 

 

Razz

 

 ...if you have money to pay him...Razz



Edited (10/27/2009) by ReyhanL



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1143.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 12:12 pm

 

Quoting katielou1978

Countries Turks can visit without a Visa   Romania

 

 WRONG!



Edited (10/27/2009) by ReyhanL



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1144.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 11:23 am

 

Quoting kemall7

TIME GOES SLOW SOMETIMES BUT ARRIVES EVENTUALLY

 

 ÃNÞALLAH ÝNÞALLAH !



Thread: VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT HOLDERS

1145.       ReyhanL
1961 posts
 27 Oct 2009 Tue 11:18 am

Did he say when people from my country will not have to pay visa for enter in Turkey or something ? Unsure



Edited (10/27/2009) by ReyhanL



Thread: what caught my eye today

1146.       ReyhanL
1961 posts
 26 Oct 2009 Mon 09:34 pm

 

Quoting lady in red

Sick  - I really hate having to see that blood cake every time I scroll down this thread

 

Just deleat the post...i hate it too and Ý think has nothing to do with Turkey or turkish language.



Thread: what caught my eye today

1147.       ReyhanL
1961 posts
 26 Oct 2009 Mon 05:24 pm

 

Quoting _AE_

 

 

 Oh nooooooooooooo not Tami!

We need his acid to neutralise the alkaline here!!

 

 As far as i know..alkaline neutralise the acid...



Thread: 3 words t to e

1148.       ReyhanL
1961 posts
 24 Oct 2009 Sat 08:45 pm

düyun = debts



Thread: Book of Condolence - TheHandsom

1149.       ReyhanL
1961 posts
 24 Oct 2009 Sat 12:32 pm

The Truth : TheH left because of AlphaF.



Thread: engliah to turkish

1150.       ReyhanL
1961 posts
 24 Oct 2009 Sat 10:41 am

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Kelebek, google is a rubbish translator of Turkish. If you really want to split these two up, then keep going on this way!!

 

Canimarab: ignore all of these translations from Kelebek and wait for a Turkish native speaker to do one for you.

 

This one says:

To you an idiot being I am tired, you and mine any a short message to answer never for me time to do uncomfortable cannot be.

 

 

 Anyway..a relationship cannot work via translation forum ...



Thread: t-e lütfen

1151.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 09:45 pm

 

Quoting fuki

 

 

But you don´t introduce this HANDSOME friend of yours to a girl. shame on you xD xD lolllll

 

 ÜFFF how i couldnt understand it i dont know Head bang. Ýts a tradition at turkish males if they have a girlfriend they must look  girls also for their ´single maybe´ friends...



Thread: t-e lütfen

1152.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 09:38 pm

 

Quoting fuki

 

 

But you don´t introduce this HANDSOME friend of yours to a girl. shame on you xD xD lolllll

 

 As i know ´Handsome´ is used only for boys/men..



Thread: Practising translating eng to turk

1153.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 08:45 pm

 

Quoting deli

lady is city mouse and I am country mouseBig smile

 

 Aha...now i understand Satisfied nod



Thread: t-e lütfen

1154.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 08:42 pm

Ý confused arkadaþýna with arkasýna but ayarlamak  doesnt mean to introduce...at all!



Edited (10/23/2009) by ReyhanL



Thread: Pls pls pls help me t to e

1155.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 08:33 pm

 

Quoting ally81

 

 

 If at first you dont succeed, try try again haha,  btw your Turkish is very good for beginners, I didnt think you were only beginner, sen çok akýlisýn

 

 Just easy posts i can translate..



Thread: Pls pls pls help me t to e

1156.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 08:21 pm

 

Quoting ally81

 

 

 haha yea i just read the other two posts, that was me being a total idiot double clicked on mustafa, not realising it was a name, and i got mustafa yýldýzelectrical, meaning electronics engineer, so i assumed engineer Head bang oopsy!!!!!!

 

 Ãts good to try..we are also beginners Big smile



Thread: Pls pls pls help me t to e

1157.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 08:14 pm

 

Quoting ally81

 

 

 Im only a beginner so my translation will probably not be too good, so please wait for better

 

My try:

I want to (sunu =supply but i think it makes more sense to use the word say say) say... I pray to god i will be coming, i got yours and nois prayers and i embrace with noi and i want to be happy, im here and i have a little work , i am working to accumulate money, and i will engineer for you (plural) to come, you and noi we love.. love to everyone

 

Hopefully somebody will correct me, because im really not sure if i have it right Confused

 

 Ãt was a triple post we did in the other too...what i dont understand is whats with that ´i will engineer for you ´ Unsure



Thread: Pls pls pls help me t to e

1158.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:58 pm

 

Quoting melek08

 

 

 Of course Reyhan. Thanks. I just read it like bitirmek.. as the Turkish was kind of broken

 

 Ã read the same first Head bang but i gave double click on it and dictionary opened.



Thread: Pls pls pls help me t to e

1159.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:56 pm

 

Quoting melek08

 

 

 That`s what I want to say. If God wants to I will come. You and Noi pray and I want to hug and be happy with Noy. I am here, I have some work to do. So money wont finish I am working. The last sentence is incomplete.

 

My try

 

biriktirmek = to collect



Thread: Pls pls pls help me t to e

1160.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:53 pm

 

Quoting derian

Someone can help me with this turkish..really need the translation.. Sunu demek istiyorum..ben inshallah gelecegim..sen ve noi dua edin ve ben noi ile sarilmak ve mutlu olmak istiyorum..benim burada, islerim var biraz..para biriktirmek icin calisiyorum..ben ve mustafa sizler icin gelmek istiyoruz..seni ve noi seviyoruz..herkesi seviyorum

 

 My attempt: that is what i want to say.. i pray to God to come..you and noi pray and i want to hug noi and to be happy...i have some works here..im working to collect money.. me and mustafa want to come for you (both of you ?) we love you and noi i love you all



Thread: Map of countries you have visited

1161.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:46 pm

 

Quoting Elisabeth

 

 

 I guess you haven´t received your Dudu in a Box yet?<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 Justin Timberlake had a song about...hmm...something in the box Big smile the perfect present from a dudu...



Thread: t-e lütfen

1162.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:33 pm

 

Quoting hadar

Ama hiç bu YAKIÞIKLI arkadasýna kýz ayarlamýyorsun ayýp oluyor xD xD lolllll

 

 You dont fit (youself )at all with this charming girl from back (side) its a shame



Thread: Practising translating eng to turk

1163.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:26 pm

 

Quoting deli

city dosent sevmek take i ending or have I been wrong all this timeConfused

 

 Where come from all this...hm..urbanism ?



Thread: T-E lutfen, only 2 very short things

1164.       ReyhanL
1961 posts
 23 Oct 2009 Fri 02:21 pm

 

Quoting ally81

Can anyone tell me what this word means please ´aklýmdasýn´

 

And could someone tell me what this means too ´sensiz bir an bile dusunemiyorum´

I tried to translate the second one myself, i think it means something like ´i cannot think without you´ but i could be way off!!!

Teþekkür ederim x

 

 aklýmdasýn = you are in my mind

the rest... Ý cant think not even a moment without tou



Thread: Ok I am getting left out of this conversation :( LOL Quick T

1165.       ReyhanL
1961 posts
 22 Oct 2009 Thu 11:03 pm

 

Quoting *eminim askim*

:s a little confusing...

 

i read it like

 

*the question is how to kill "Sario"* is this a persons name?

 

 Ninja



Thread: help with transl. trk - engl. thanks

1166.       ReyhanL
1961 posts
 22 Oct 2009 Thu 10:52 am

 

Quoting bryang

çok çok teþekkür ederim, kusursuz türkçe tebrik ediyorum dersine iyi çalýþmýþsýn  bakalým bütün bunlarý anlayabilecek misin çok merak ediyorum.

 

 Will you tell him/her that you didnt understand ? Big smile çok merak ediyorum....



Thread: please translate

1167.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:42 pm

 

Quoting ally81

sorry for multiple posts, my computer is acting up today!! its driving me mad lol

 

 Happened to me too...Head bang



Thread: please translate

1168.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:39 pm

 

Quoting ally81

 

 

 oops sorry ReyhanL, you got there first, didnt mean to step on your toes Big smile, my computer

 

 No problem.

No problem.

No problem.

Big smile



Thread: please translate

1169.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:31 pm

 

Quoting Lindixx

Hello, I would like to know what means "herseyden"?  Thanks in advance

 

 her þeyden = from everything



Thread: I need help to translate even this letter from turkish to english Please!!!

1170.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:29 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

the one you want everybody to have in these 5 years

 

 Ã think the key word is ´ÃF´



Thread: I need help to translate even this letter from turkish to english Please!!!

1171.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:26 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

what for.....poor baby.....

 

 What baby ? Unsure



Thread: I need help to translate even this letter from turkish to english Please!!!

1172.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:57 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

after 5 years??????no.......after 2 months<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 NOOOO lets say 5 years...to let them time to get marry and have at least 1 baby



Thread: I need help to translate even this letter from turkish to english Please!!!

1173.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:49 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

are you sure this site will exist after 5 years?

 

 This site yes will exist...but i wonder about the loves...



Thread: I need help to translate even this letter from turkish to english Please!!!

1174.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:42 pm

 

Quoting tccio

By the way, i´m not judging anyone, i can´t.  Only it´s interesting to see so much love in action. Hope they´re true loves

 

 Lets meet here after...5 years and see <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)



Thread: Trouble in parsing the perplexing prepositions

1175.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 11:07 am

 

Quoting lady in red

 

 

Gulbil - the sentence contains much more than that - native English speakers are having problems understanding it!!!   Si++ is not after a correction to the sentence - he is after an explanation of its construction.

 

 Well...for more there is an extra charge Big smile



Thread: English to Turkish translation, very short! Help is very appreciated!!!

1176.       ReyhanL
1961 posts
 20 Oct 2009 Tue 10:18 pm

 

Quoting chocogirl

I miss everything about you, but mostly I miss your kisses

 

 Ã think all turkish know what means this without knowing english <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)



Thread: Pls t to e

1177.       ReyhanL
1961 posts
 20 Oct 2009 Tue 07:53 pm

 

Quoting derian

 nasil inaniyorum sana sanli..bak..alah..alah..

 

 How to believe you...



Thread: Pls t to e

1178.       ReyhanL
1961 posts
 20 Oct 2009 Tue 11:10 am

 

Quoting derian

dedin ki noi hakkinda konusmak istemiyorum..

 

 you said i dont want to talk about noi...hm...



Edited (10/20/2009) by ReyhanL



Thread: Pls t to e

1179.       ReyhanL
1961 posts
 20 Oct 2009 Tue 11:01 am

 

Quoting lady in red

 

 

Isn´t it ´you said that I don´t want to talk/speak about Noi´?   - or do you think dedin is a typo?

 

 

 Ah yes...i didnt  wear my glasses and i saw m instead of n Big smile



Thread: Pls t to e

1180.       ReyhanL
1961 posts
 20 Oct 2009 Tue 10:48 am

 

Quoting derian

I wanna know wht this mean..can someone translate for me.. Sanli noi ye ozledin dimi?dedin ki noi hakkinda konusmak istemiyorum..ya nasil inaniyorum sana sanli..bak..alah..alah..

 

 You miss the famous Noi (name i think..also a user from here Big smile) dont you ? Ý told you i dont want to speak about Noi... how i dont bealive you..famous..look.. allah..allah!



Edited (10/20/2009) by ReyhanL [forgot to put 2..]



Thread: T-E

1181.       ReyhanL
1961 posts
 20 Oct 2009 Tue 10:24 am

 

Quoting gulbil

 

 i ll become a pain in the ass  4 u ....

 

 

 NOO in my language this you say when you dont care at all about someone or something.



Thread: turkish to english please.

1182.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 09:22 pm

 

Quoting bella2509

ben uzgun sen degil bilet.

 

i am sad you ticket not get. this is my try .

 

 

senin iki gun yok internet benim zogun.

 

this one i dont understand .

 

 Puzzle or something?



Thread: E - T

1183.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 08:18 pm

 

Quoting melek08

 

 

 It`s neither short nor interesting 

 

 Then forget about Alpha´s offer.



Thread: Advenced level please

1184.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 07:30 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

9 months ago...MONTHS...and - AGO...that means 9 months break in study...or maybe it´s her "native english"...

 

 ...the seccond part is correct.



Thread: Advenced level please

1185.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 07:22 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

so what, i was learning the basics of turkish in university for 3 terms (1,5 years), even got "A" from final exam (level A2) of the course, but i´m still soooooo beginner... don´t brag, just continue learning. and i suggest you to start with the level "beginner 1", exercise 1. i did. good refreshment, especially if you had 9 months break in learning.

 

 She said she  is learning turkish from 9 months...not that she had a 9 years break in her study..



Thread: Advenced level please

1186.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 05:00 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 Do you know iam soooooooooooo fast and iwas learning language sineces in my university

 

 Faster doesnt mean better Razz



Thread: Advenced level please

1187.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 04:47 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 Do you know iam soooooooooooo fast and iwas learning language sineces in my university

 

 How can you prove you got to the advanced level? Some tests you did it here? This is not relevant at all... Ý know all the lessons from here intermediate and more...but i still consider myself a beginer .



Edited (10/19/2009) by ReyhanL



Thread: e to t

1188.       ReyhanL
1961 posts
 19 Oct 2009 Mon 04:12 pm

 

Quoting jenniecakes

I hope you like the photo´s i have sent for you.

I will love you forever and always.

 

Your Crazy Girlfriend x

 

 Deli kýzýn x (kýz arkadaþýn)



Edited (10/19/2009) by ReyhanL
Edited (10/19/2009) by ReyhanL



Thread: Advenced level please

1189.       ReyhanL
1961 posts
 18 Oct 2009 Sun 07:58 pm

Ý dont want to be cruel but...how someone who in June didnt know the difference between i and ý or how to pronounce ð can arrive till octomber at advanced level ? Unsure Please give me the receip Flowers



Thread: phonetics and linguistics

1190.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 06:06 pm

 

Quoting _AE_

 

 

Only a fool would lose it - girls love the Turkish accent

 

 

 My ex boyfriend once said that he has bosfor pain (boðaz)



Thread: phonetics and linguistics

1191.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 04:52 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Possible and extremely easy...Try

http://www.calastrology.com/spells.html?gclid=CIP_iZ7Vwp0CFcQSzAodG3t9uA    Cool

 

 WOW!!!!  THANK YOU Flowers



Thread: phonetics and linguistics

1192.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 03:31 pm

 

Quoting lady in red

 

 

So you are basically saying that to be able to teach a language you don´t have to be able to speak it properly??  Unsure  Just that you need to be ´better´ than someone who isn´t a teacher??

 

 Nifrtity said she is english teacher but ...you see how good is her english.



Thread: phonetics and linguistics

1193.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 12:09 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 thanks ReyhanL

you are really good friend so your english is better than me that is true

second time thank you

 

 All i can say is that even my own native language i cant speak it perfectly.



Thread: phonetics and linguistics

1194.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 12:07 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 thanks ReyhanL

you are really good friend so your english is better than me that is true

second time thank you

 

 Ã said that my friend´s english is better than mine.



Thread: T-E please thank you

1195.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 12:03 pm

 

Quoting nifrtity

 

 iam fine

Every day iwake up early to going for my jop ifeel alone in every morining ididnt meet anyother or talk with anyother i know that is from along time but my life becomes like alone life.

in 24 hours iwill work 14 hours it is make me very tired(sýkýldým bu iþten iþ dýþýnda bazen )sorry ididnt under stand this sentence

iam eating and drinking in my work so the winter is coming what ican ido ?and how about my father and my family

that is my try may be we need wating for native

 

 A native just translated before Big smile



Thread: phonetics and linguistics

1196.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 11:46 am

My friend also is english teacher...but this doesnt prove anything about her english. All i can say about her english that is better than mine. Nothing else.



Thread: 1 sentence t to e pls :)

1197.       ReyhanL
1961 posts
 17 Oct 2009 Sat 11:33 am

 

Quoting gulbil

 

 

 how old were you when you first started your first education ??

 

 As we all know we get our  first education from familly when we are baby



Thread: turkish to english please

1198.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 09:45 pm

 

Quoting moggie

Hello can anybody translate hastanede yatiyorum. thank you

 

 Ãm sleeping at the hospital.



Thread: phonetics and linguistics

1199.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 08:18 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Nifrtity - you said you could speak English like a native - what I said was that you would never be mistaken for a native English speaker.  I admire your aptitude for languages and congratulate you on your ability to speak so many languages but that doesn´t alter the fact that no-one English would mistake you for a native speaker.   I think it is a little arrogant of you to assume they would.

 

 She said she can speak like a native ..not write like one ...



Thread: phonetics and linguistics

1200.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 07:18 pm

But if you work a lot you can speak turkish very well.



Thread: phonetics and linguistics

1201.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 07:01 pm

You can never speak perfect turkish but this isnt a reason not to try



Thread: phonetics and linguistics

1202.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 06:36 pm

...and Ý want the moon from the sky....Sad



Thread: T to E please, short one

1203.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 01:10 pm

 

Quoting ikicihan

most probably someone sings a song very good or there is a a big loudspeaker.

so right word should be "voice", not "noise"

what a voice!

or

what a sound!

it is very good or very volumed.

 Or maybe someone is singing under the shower and then is ´noise´ Big smile

 



Thread: E-T

1204.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:33 pm

 

Quoting Lisi Loo

You see....This is why I get it translated rather than agonise over it myself. I never seem to get the words the right way round or anything Gosh its hard being a learner...Lol

 

  Dont worry even natives give different translations Big smile



Edited (10/16/2009) by ReyhanL



Thread: T to E please, short one

1205.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 09:33 am

Maþallah! What a noise there is! Scared



Thread: Short english - turkish please

1206.       ReyhanL
1961 posts
 15 Oct 2009 Thu 12:13 am

 

Quoting fuki

 

 

1. hâlâ: still

2. hala: paternal aunt

 

However, it´s not a mistake to write ´hala´ when it means still. Like most Turkish speakers, I never write ´hâlâ´ as it isn´t worth, spending the extra time to insert the letter â. It may be necessary to write ´hâlâ´ if writing ´hala´ would cause a confusion in terms of meaning. In the sentence above, however, it´s obvious that ´hala´ doesn´t mean aunt.

 

 Where is the letter â on turkish keyboard? Or on this site when you right the messages near the other turkish characters ?



Thread: Short english - turkish please

1207.       ReyhanL
1961 posts
 14 Oct 2009 Wed 09:46 pm

 

Quoting Melike1

Well after another one of Yakamozz stupid, childish remarks, Ý think I have deciced to stay for now, just to hope to annoy him <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast) HER Big smile

 

 



Thread: Short english - turkish please

1208.       ReyhanL
1961 posts
 14 Oct 2009 Wed 07:52 pm

 

Here is the same typed word for aunt and still

http://www.turkishdictionary.net/?word=hala



Edited (10/14/2009) by ReyhanL



Thread: Short english - turkish please

1209.       ReyhanL
1961 posts
 14 Oct 2009 Wed 07:23 pm

 

Quoting scalpel

 

 

Relax,no need to be offended. You made 4 mistakes in one sentence.This can happen to any of us and all of us.It is not because your Turkish is poor, but probably because you do it rashly.And you are still lucky... what if it was gulbil?Scared

 

Hese (Hese´nin)neden hapishane´de(hapishanede) olduðunu hala(hâlâ) bilmiyorum, sen (nedeni)(nedenini) biliyor musun ?

 

 By the way..i dont see on this site how to type that ´a´ letter of yours and even if i have turkish keyboard with turkish characters i dont see it ! Am Ý blind or something?



Thread: The Translation Lounge

1210.       ReyhanL
1961 posts
 13 Oct 2009 Tue 07:50 pm

 

Quoting Merih

 

 

Doesn´t she sound very girly????????????

 

 

 Nooooo men are more sensitive when are ill...



Thread: Foreigners working in Turkey

1211.       ReyhanL
1961 posts
 12 Oct 2009 Mon 01:31 pm

 

Quoting ciccareli

Thank you for your answer

I lived in Holland for a year,so I know alittle bit of dutch,also some german,russian,lithuanian and for sure english,im hoping to add turkish to this list

In case Im thinking to come around february , so i think I could even start at seasonal work,improve my turkish and look for other work,Im still searching how to do best,I know some people in Antalya,but mostly turks,so foreign ppl oppinion really important for me

 

 

 But still you need work permission



Thread: Açýlým

1212.       ReyhanL
1961 posts
 08 Oct 2009 Thu 01:44 pm

If you give duble click on açýlým the dictionary from this site will show you what it means.



Edited (10/8/2009) by ReyhanL



Thread: english to turkish

1213.       ReyhanL
1961 posts
 08 Oct 2009 Thu 11:45 am

 

Quoting Melike1

 

 

 I think its more usual to say: Ben aþýrý kiloluyum.

And you translated seni ziyaret etmek için ? for coming to visit you ? I dont see anywhere written she wants to loose the kilo for coming to visite him just she says when i come to visit i will be more nice and thin. Unsure

 

 I think it has to be...seni ziyaret ettiðimde  for when i visit you...Unsure or better geldiðimde...( dot think its necesary a mot-a-mot translation)



Edited (10/8/2009) by ReyhanL



Thread: translation please

1214.       ReyhanL
1961 posts
 08 Oct 2009 Thu 12:01 am

 

Quoting lady in red

 

 

Naughty Janinçalýþ!!!   Laugh at

 

 Aaa not janincalis but canýnçalýþ



Thread: turkish to english pleaseee

1215.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 11:36 pm

 

Quoting Melike1

 

 

 You crazy?

 

 Usually you have to get drunk a turkey ( for turkish hindi) before sacrifice Alcoholics



Thread: Translation from English to Turkish

1216.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 10:53 pm

Do we have a star between us ? Big smile



Thread: Translation from English to Turkish

1217.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 10:43 pm

I think she wanted the post translated... Maybe she really has fans on Turkey.



Thread: translation please

1218.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 10:26 pm

 

Quoting lady in red

Excuse me everybody!!!!

 

Janincalis´s translation wasn´t her own - it came directly from Google Translate - which just goes to show how bad that site is!

 

I didnt çok fazla sizden, ben sadece bizim iliþki daha fazla çaba bekleniyor bekliyoruz.

 

 We are very smart Big smile



Thread: Martýlar - Enbe Orkestrasý & Altan Çetin

1219.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 09:36 pm

Whats all this about?



Thread: turkish to english pleaseee

1220.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 05:49 pm

Still we need a third oppinion Wink



Thread: turkish to english please

1221.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 05:48 pm

I asked for the ticket for your coming Big smile ..can be



Thread: turkish to english pleaseee

1222.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 05:44 pm

 

Quoting sam1

of ya yine is bekle beni turkiye nisanda ordayim ins.................thanks in advance

 

 of! again work! wait for me i will be there on April...( Ins can mean for sure) Unsure



Thread: Açýlým

1223.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 05:38 pm

I thought you are asking me about expansion Big smile



Thread: Açýlým

1224.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 05:34 pm

The dictionary from TC (here) says so ...expansion of kurdish and expansion of democracy



Edited (10/7/2009) by ReyhanL
Edited (10/7/2009) by ReyhanL



Thread: Açýlým

1225.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 05:31 pm

açýlým =expansion, opening out



Thread: personal car in turkey

1226.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 04:27 pm

It was about South-East Europe.



Thread: personal car in turkey

1227.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 02:43 pm

I heard cost lots of money to register the car there..(to get turkish number)..but if you have money to buy a car you also have for this Big smile



Edited (10/7/2009) by ReyhanL



Thread: short turk-eng check please

1228.       ReyhanL
1961 posts
 07 Oct 2009 Wed 02:27 pm

 

Quoting red1

name geliyor o akþam düðün var sen gelemeyeceksin

 

name is coming evenings and days you won´t be able to come

 

I am confused with the bit in the middle - can anyone explain please??

 

 ...there is wedding tonight...



Edited (10/7/2009) by ReyhanL



Thread: New Year in Istanbul

1229.       ReyhanL
1961 posts
 06 Oct 2009 Tue 08:36 pm

 

Quoting elenagabriela

hello everybody, I want to know what is the best place to spend New Year in Istanbul

 

 If you dont spend your New Year alone i think every place is good.



Thread: 1 sentence t to e pls :)

1230.       ReyhanL
1961 posts
 06 Oct 2009 Tue 08:25 pm

 

Quoting hisaskim

Thank you. If this is to be taken literally, then in Turkey is primary school all education levels up to high school?

 

 As i know in Turkey primary school has 8 years.



Thread: Turkish to English Please

1231.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 09:20 pm

Maybe when you are angry cant spell well noe even your native language Unsure



Thread: Turkish to English Please

1232.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 09:07 pm

 

Quoting portokal

Guys... (and gals) are you shure this is not an invented post? How come that an english gal does not speak a proper english?

 

 Not all who live in Great Britain are english



Thread: 1 sentence t to e pls :)

1233.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 08:06 pm

 

Quoting hisaskim

SENÝN ÝLKOKUL YAÞIN KAÇ?
Tsk ederim!

 

 How many years your primary school has ?

My try



Edited (10/5/2009) by ReyhanL



Thread: Turkish to English Please

1234.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 07:37 pm

 

Quoting sweetgal

Please translate into English..Thank you!!

 

5 yýl sonra türkiyenin heryerini birlikte gezeriz

ama seni ben yetiþtirecem

bizim gibi yaþayacaksýn

benim yaþadýðým gibi yaþayabilirmisin

ama ahlaklý olsun dedi seni üzmesin dedi

 Im trying:

 

5 years later ( after 5 years )  we will travel together over Turkey

but i will teach you? educate you?

you will live like us

can you live the life i live

but to be moral (said) not to be ...   (üzme means affliction ) but cant use this word because i dont know what it means(not even in english )

 



Edited (10/5/2009) by ReyhanL



Thread: Famous fish restaurant on Bosphorus implements alcohol ban

1235.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 06:44 pm

While im in Turkey i know im foreign and im waman . I dont want anybody to guess im not turkish. I dont to make others looking at me. If you show affection in public and then something happens to you to whom will believe the police? So i dont recomand to anyone to do this unless she has a permanent bodyguard!



Thread: Famous fish restaurant on Bosphorus implements alcohol ban

1236.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 06:14 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Here comes a jealous person!!!

 

 

 Dont think so..of course if you want all to look at you like at circus than you can do whatever you want



Thread: Famous fish restaurant on Bosphorus implements alcohol ban

1237.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 06:04 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Totally agree with what you are saying  but sometimes you can not explain this to people who simply are jealous of seeing others ´showing affection to each other in public´..

You know..I am sure, if you follow those people, you will find that they are jealous about any of the affection really..they would be throwing stones to mating pigeons , hating to see pandas  showing affection etc.. I am sure of that

 

 

 You cant do anthing you want on the street you have to behave decent.



Edited (10/5/2009) by ReyhanL



Thread: Famous fish restaurant on Bosphorus implements alcohol ban

1238.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 03:42 pm

 

Quoting lemon

 

 

If I had a power I would ban everything, including kissing in public.

 

 If you dare...try!



Thread: Famous fish restaurant on Bosphorus implements alcohol ban

1239.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 02:24 pm

Prohibition Era begins again? Unsure



Thread: Looking for a teacher or class in Manchester

1240.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 02:17 pm

here i saw one http://www.turkishclass.com/forumTitle_26288



Thread: Looking for a teacher or class in Manchester

1241.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 02:15 pm

Look here maybe you will find something http://www.turkishclass.com/forumTopic_19_-1



Thread: Good tests/quizzes

1242.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 02:13 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 you need pay only plane ticket; cost of camp is between 400-600 euro, dedend of period of time, number of people in room (2-3); all costs include   all inclusive leals, books, lessons (5 h/ day), trips, entertaintment, it is fantastic, my opinion

 

 When my favorite subject is "couses@books free download" ...



Thread: The Translation Lounge

1243.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 02:08 pm

Female dudu Big smile



Thread: The Translation Lounge

1244.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 01:59 pm

 

Quoting _AE_

 

 

 Neden?

No money?

 

 Para yok - dudu yok Big smile



Thread: The Translation Lounge

1245.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 01:57 pm

 

Quoting _AE_

FREE!

Tea and Sympathy

 

For all women who have sent money to their dudus.

You will NEVER see that money again! lol

 

 

 I cant have a dudu Cry



Thread: Good tests/quizzes

1246.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 01:55 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 wellcome; you can try this link

http://www.tomer.ankara.edu.tr/english/summercamp.html

it is a summer camp; my daughter`s turkish teacher sent for us

 

 ...if its not too expensive for you...



Thread: Good tests/quizzes

1247.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 01:38 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 ok , please write the adress of the site please

 

 Are courses in Turkey but for practive enter here http://www.dilmer.com/practice/



Thread: The Translation Lounge

1248.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 01:29 pm

SÜPER !!!!!!!!!



Thread: so much suffixes

1249.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 12:17 pm

im sure you will Big smile be strong!



Thread: so much suffixes

1250.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 12:04 pm

Amerikanlýlaþtýramadýklarýmýzdan mýsýnýz?



Thread: T-E please thank you

1251.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 10:39 am

 

Quoting lady in red

 

 

Unfortunately, the Translation Lounge classes in British Sarcasm (tutored by Aenigma and myself) are no longer being held!!  lol lol

 

 You can open a new one Big smile



Thread: so much suffixes

1252.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 10:00 am

...easier when you learn it from english...i think



Thread: Something:)

1253.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 09:51 am

Come by yourself ? Unsure



Thread: Looking for a teacher or class in Manchester

1254.       ReyhanL
1961 posts
 04 Oct 2009 Sun 02:22 pm

look here http://www.turkishclass.com/forumTitle_43371



Thread: Good tests/quizzes

1255.       ReyhanL
1961 posts
 03 Oct 2009 Sat 10:27 am

http://www.turkishclass.com/forumTitle_22196



Thread: simplified turkish novels

1256.       ReyhanL
1961 posts
 02 Oct 2009 Fri 06:16 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

if you want i can search my desktop...i don´t have them in laptop, but i think they are in desktop...somewhere...then i could mail them to you or smth?

 

 Thank you Flowers



Thread: simplified turkish novels

1257.       ReyhanL
1961 posts
 02 Oct 2009 Fri 06:16 pm

 

Quoting Melike1

It´s Nasreddin hoca Wink

 

 

 It can be also in turkish Nasrettin Hoca



Thread: simplified turkish novels

1258.       ReyhanL
1961 posts
 02 Oct 2009 Fri 06:11 pm

I have a book with his stories but its not in turkish



Thread: simplified turkish novels

1259.       ReyhanL
1961 posts
 02 Oct 2009 Fri 05:38 pm

On internet? Somwhere?



Thread: simplified turkish novels

1260.       ReyhanL
1961 posts
 02 Oct 2009 Fri 05:10 pm

Im also looking for Nastraddin Hoca”s stories...in turkish



Thread: E-T Translation please

1261.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 09:57 pm

 

Quoting Melike1

 

 

Good question You crazy?

I learned most Turkish by hearing it, because of living in Turkey so i dont know many grammer rules,

so i just know sometimes which form to use but i dont know why ? I think actually edersem isnt wrong also but etsem is more commonly ?

 

 

 I try to get that feeling..

 



Thread: E-T Translation please

1262.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 09:40 pm

 

Quoting Melike1

Can a native look to my translation attempt ? Hatalarýmý düzeltir misiniz, rica etsem Angel

 

 Why you used "rica etsem" instead of "rica edersem" ? AngelFlowers



Thread: One Sentence

1263.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 09:02 pm

 

Quoting elenagabriela

 

sorry, I wont be rude, but I know miþ-past tense, my questions was about appear, it is impropper used here, my opinion

 

 

   Well...so i dont know your boyfriend i have never met him. What i can say in turkish about him is " çok çapkýnmýþ" means that appears to be, seems to be a womanizer. Im saying what you said about him.

On the other hand you are telling me about him...after hearing i say shocked : " Çok çapkýnmýþ ya!" (i just find out)...

 

My try, but wait for others



Thread: Compensation to victim of 2006 bomb

1264.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 06:03 pm

No way



Thread: One Sentence

1265.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 05:26 pm

Must be an ironic question.



Thread: Compensation to victim of 2006 bomb

1266.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 04:43 pm

What means £1.1m. ???



Thread: Simple sentence t to e

1267.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 04:12 pm

 

Quoting ikicihan

better in turkish: telefon numarami kaybettim, yakinda yenisini alacagim.

i think he lost his sim card or his mobile phone.

translation above is correct.

 

 Maybe both of them Unsure



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1268.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 02:05 pm

you should point it



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1269.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 02:03 pm

yap i was tinking at the other verb



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1270.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 01:58 pm

.



Edited (10/3/2009) by ReyhanL



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1271.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 01:44 pm

.



Edited (10/1/2009) by ReyhanL
Edited (10/1/2009) by ReyhanL
Edited (10/3/2009) by ReyhanL [.]



Thread: T-E

1272.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 01:38 pm

...so romantic...so inlove...



Thread: One Sentence

1273.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 01:37 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 I cant understand.....I will get you  appear.....( ce vrei sa pari a fi frate)

 

 



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1274.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 01:20 pm

.

 

 



Edited (10/1/2009) by ReyhanL
Edited (10/1/2009) by ReyhanL
Edited (10/3/2009) by ReyhanL
Edited (10/3/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Tarkan concert

1275.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 12:44 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 I preffer TC instead Tarkan, or maybe  Serdar Ortaç 

 

 Selami Þahin better for you Big smile    look here 



Thread: Tarkan concert

1276.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 12:11 pm

 

Quoting _AE_

Perhaps TC will have a competition where you can win ONE Tarkan concert ticket (the loser gets 10 Tarkan concert tickets) lollollol

 

 I dont want to be a looser then Scared



Thread: Turkish to English, I need help to translate a little. Thanks in advance!

1277.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 11:56 am

 

Quoting elenagabriela

 

 there is a poem from a lover, i hope.....lol...birtanem, hayattým, herþeyimsin.....sounds very familiar....for all who have a turkish boyfriend Big smile

 

 

 



Thread: T-E

1278.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 11:40 am

What means "mil çekilmek" and how can it be used in a love poem  What the hell!...  "gözlerime mil çekilmiþ..."Scared



Thread: Turkish to English, I need help to translate a little. Thanks in advance!

1279.       ReyhanL
1961 posts
 01 Oct 2009 Thu 12:09 am

 

Quoting chocogirl

"canýmsýn .... sen benim kadýnýmsýn. sen benim mutluluðumsun.. herþeyimsin...birtanemsin. seni çook sevdiðimi unutma.  bende seni çook seviyorum.

sana çok ihtiyacým var

sen benim yaþama sevincimsin"

 

Thanks in advance!!

 

 you are my soul..you are my woman.you are my happyness..you are my everything..you are my one and only...you are what i love more dont forget...i love you too i need you very much you are the love of my life



Edited (10/1/2009) by ReyhanL



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1280.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 10:53 pm

.



Edited (9/30/2009) by ReyhanL
Edited (10/3/2009) by ReyhanL



Thread: Please can someone help t to e

1281.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 10:43 pm

 

Quoting jenniecakes

Thankyou very much for that!

Is there any other phrases which are like this?  And if so do you know where i could read more about this?

 

 Look here  Jenny..i made it more for you. I hope will help.



Thread: Sentence Correction please.

1282.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 09:30 pm

Dikkatinden dilemeyeceðim.

 

My attempt



Edited (9/30/2009) by ReyhanL



Thread: tr-eng, please

1283.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 09:23 pm

Nobody to speak (to make a remark) about it. (sa nu se vorbeasca..)

 

my attempt



Edited (9/30/2009) by ReyhanL



Thread: Please can someone help t to e

1284.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 08:08 pm

 

Quoting jenniecakes

Why use Sana for I trust you?  Is this just another word for you or is it different?

 

 If you translate ad literam from english to turkish then you would say "seni güveniyorum" BUT turkish dont say "i trust you" they say "i trust to you" so this is why you have to say "sana güveniyorum"



Edited (9/30/2009) by ReyhanL



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1285.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 06:34 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

Aferin, Masallah, give me 5 again, u r the Best

 

 Alcoholics



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1286.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 06:28 pm

I invite Caliptrix in my country to teach our politicians what is legal and what illigal



Edited (9/30/2009) by ReyhanL

etena liked this message


Thread: A Turkish husband

1287.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 06:25 pm

 

Quoting elenagabriela

indeed, I am a latin and I can say, cross of may heart, the Turks r no1

 

 I doubt it Unsure



Thread: little comment T to E Please :-)

1288.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 05:33 pm

 

Quoting Maureen75

Hi all, could anyone translate this small comment for me?

 

kanks az deilsin

 

Many thanks in advance

 

 Kanks might be thanks

 az means little

deilsin is deðilsim and means you are not



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1289.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 05:00 pm

 Reminds me of a Colgate comercial : "Lets save the world from caries" Thank you, thank you!Thank you, thank you!Thank you, thank you!



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1290.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 04:44 pm

 

Quoting caliptrix

Hi everyone

You probably know that these things are not legal. These softwares and documents need licences and they are generally not free. If you get them freely, that means you get an illegal copy. That may be a problem for this website on the laws.

Have a great day

 

 Tell to those who post them on internet! I bougt the book but if i found it for free download on internet why not to share the link with all who need ?



Thread: Verbs who need -e;-den;-ile

1291.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 04:10 pm

Here is a list of verbs who insists their objects to take -e; -den; -ile endings :

 

-e/-a  ending  :

-e bakmak = to look after

-e basmak = to tread on, to squash

-e bayýlmak = to love  doing something, to faint

-e bildirmek = to let someone know

-e binmek = to get into/ onto a vehicle

-e çalýþmak = to try to

-e haber vermek= to inform, to tell

-e hatýrlatmak = to remind (someone)

-e inanmak = to believe

-e karýþmak = to interfere (in)

-e kýzmak = to be annoyed (with)

-e sormak = to ask (someone)

-e yardým etmek = to help (someone)

 

Ex.

Arabaya bindim. = I gt into the car.

Sana haber vereceðim. = I will inform you.

Bana sormadýn. = You didnt ask me.

 

-den/-dan endings :

-den bahsetmek = to discuss, to mention

-den býkmak = to get fed up of

-den geçmek = to pass (over)

-den hoþlanmak = to enjoy

-den inmek = to get off, out of, to go/ come down

-den kaçmak = to avoid

-den korkmak = to scare

-den nefret etmek = to hate

-den özür dilemek = to apologise (to)

-den sýkýlmak = to get bored, to get fed up

 

Ex.

Arabadan indim . = I got out of car.

örümceklerden korkuyorum. = Im afraid of spiders.

Senden nefret ediyorum. = I hate you.

 

-ile endings:

 

-ile evlenmek = to get married (to)

-ile konuþmak = to talk (to)

 

Ex:

Seninle asla evlenmeyeceðim. = I will never get married with (to?) you

 

 

 



Edited (9/30/2009) by ReyhanL
Edited (9/30/2009) by ReyhanL
Edited (9/30/2009) by ReyhanL
Edited (10/1/2009) by ReyhanL



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1292.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 03:15 pm

You can find one more book here

slovenka007 liked this message


Thread: Please can someone help t to e

1293.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 01:55 pm

 

Quoting jenniecakes

Seni cok seviyorum ---- sen benim herseyimsin sana guveniyorum seni cok ozulyorum

 

i understand some of it,

 

I love you very much  ---

 

Not sure of this middle bit

 

i am missing you very much

 

 ---you are everything for me i trust you---



Thread: another word game

1294.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 01:20 pm

indirim = discount ( i love to see this word while going for shoppings Big smile )



Thread: How does a Turk dump a girl?

1295.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 01:10 pm

 

Quoting barba_mama

By the way, my ex just told me he had a back operation and that he can´t even move, and that there´s nobody to take care of him... He can´t even go to the toilet...luckily he can find the strength to go on internet He asked me to come and take care of him... maybe I should help him, poor guy!

 

 If he didnt ask you money for his operation ...



Thread: another word game

1296.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 01:08 pm

bedava = free, for nothing



Thread: How does a Turk dump a girl?

1297.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 01:06 pm

Ohhhhhhh çok geçmiþ olsun !



Thread: another word game

1298.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 01:03 pm

zaman = time



Thread: another word game

1299.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 12:43 pm

ilaç = medicine ( pain killer Big smile )



Edited (9/30/2009) by ReyhanL



Thread: another word game

1300.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 12:38 pm

seyahat = journey



Thread: How does a Turk dump a girl?

1301.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 12:29 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

 Ah, my Turkish dumped one didn´t get any cancer or got all dramatic and said he would drive off a cliff! What a stereotype! UNFAIR! He was such a sensitive guy... when it was clear I wouldn´t take him back, he took an overdose of sleepingpills and ended up in the hospital! And he called me one week later to tell me about it... But lies about being sick...pfff, that´s just silly

 

 I got very scared Scaredand told him not to do it because i dont have money for wreath (im not sure if i got the right word )



Thread: sms t to e plz

1302.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 11:41 am

Be kind and deleate the other..how many ? 9 ? no..10



Edited (9/30/2009) by ReyhanL



Thread: sms t to e plz

1303.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 11:39 am

What the hell! what happened ???



Thread: T-E Mevlana

1304.       ReyhanL
1961 posts
 30 Sep 2009 Wed 10:08 am

Thank you very much Faruk. I loved it Flowers



Thread: Looking for a turkish husband

1305.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 10:07 pm

Oh çok teþekkürler Flowers



Thread: T-E Mevlana

1306.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 09:14 pm

Ýyi kalpli saðýr adam, bir gün komþusunun hasta olduðunu öðrenir. Kendi kendine: 

-Komþum
hastalanmýþ, onun ziyaretini yapmam, hal ve hatýrýný sormam lazým. Ama
ben saðýr bir adamým, o da hasta, sesi çýkmaz. Zaten hastaya malum
þeyler sorulur, malum cevaplar alýnýr. 
Ben nasýlsýnýz diyeceðim, o
iyiyim, teþekkür ederim diyecek. N yiyorsun dersem, elbette bir yemek
ismi söyleyecek, ben de afiyet olsun derim. Doktorlardan kim geliyor,
diye sorarsam, bir doktor adý verecek. Ben de 
iyi doktordur derim, olur biter diye düþünür. Hastayý ziyarete gider, baþucuna oturur: 

-Nasýlsýnýz? diye hal hatýr sorar. 
Hasta inleyerek: 

-Ölüyorum! diye cevap verince, saðýr adam: 

-Oh oh, çok memnun oldum, diye karþýlýk verir. Hasta: 

-bu ne demek, adam ölümüne memnun olunur mu? diye kýzar. 

Saðýr tekrar sorar: 
-Ne yiyip ne içiyorsun? 
Hasta kýzgýnlýkla: 
-Zehir! der. 
Saðýr onun bir yemek ismi söylediðini sanarak: 
-Afiyet olsun ! diye karþýlýk verir. 
Hasta büsbütün çileden çýkmýþtýr. Saðýr adam sormaya devam eder. Tedavi için doktorlardan kim geliyor? Hasta: 
-Hadi be defol!... Azrail geliyor...diye cevap verir. Saðýr: 
-Çok bilgin, tecrübeli bir doktordur. Ýnþaallah yakýnda bir çaresini bulur... deyince hasta dayanamaz: 
-Kahrol! diye baðýrýr. Saðýr ise komþuluk hakkýný yerine getirdiði için çok memnun ayrýlýr. 

Saðýrýn
yaptýðý kýyas yüzünden on yýllýk dostu ve hal-hatýr sormasý hiç olup
gitti. Senin duygu kulaðýn saðýrsa, gönül kulaðýn açýk olmalý. Gönül
kulaðý, her þeyi duyar ve iþitir. 





Thread: 2 words Turkish to english

1307.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 07:49 pm

 

Quoting deli

yeap this was one phrase I learnt very quickly whilst living in Istanbul, taxi drivers love itBig smile

 

 

so rudddddddddddddddddddddddddddddddddde!

 

 Noooooooo i think taxi drivers  use more ...çocuða bak



Edited (9/29/2009) by ReyhanL



Thread: 2 words Turkish to english

1308.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 07:12 pm

I heard a lots like this but im using the dictionary...how will be to put all of them on forum and ask for translation ? Scared



Thread: t to e help pls

1309.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 06:17 pm

...wait for clevers...



Thread: Looking for a turkish husband

1310.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 06:04 pm

I heard its working



Thread: Looking for a turkish husband

1311.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 06:03 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

that is like the movie `declaratie de dragoste`

 

 No, its like in Bucharest ID card ( Buletin de Bucuresti ) I will get you



Thread: Turkish to English Please

1312.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 06:00 pm

 

Quoting sweetgal

Please translate into English..thanks!

 

BENÝ AZDRIYORSUN

YARIN GÖNDERMEZSEN TELEFONU BÝRDAHA SENÝNLE KONUÞMAM

ÇÜNKÜ 1 AYDIR GÖNDERÝYORSUN

HALA GELMEDGÝ

HADÝ SANA ÝNANIYORUM

 

 If you dont send it tomorrow i will never speak with you again.



Thread: Turkish to English Please

1313.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 05:58 pm

 

Quoting gulbil13

 

 

*Beni azdýrýyorsun =beni kýzdýrýyorsun (i have translated as i have corrected )[azdýrmak may mean someting else]

and i m not sure if you mean  "hala sana inanýyorum" or

"hadi sana inanýyorum" i have translated it as "hadi sana inanýyorum "but the other translation  might be "i still believe you"meaning "hla sana inanýyorum".

 

You are making me angry .

i will not speak to you once again if you do not send me that telephone .

You have been sending it for a month but i still have not got it.

Come on,i believe you .

 

 Kul!



Thread: Looking for a turkish husband

1314.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 05:51 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

me too, for a workplace better, lol....give me 5 ReyhanL

 

 Thank you, thank you!



Thread: Looking for a turkish husband

1315.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 01:58 pm

Ahhhh! Those "5 minutes" doesnt work via internet! Stupid me ! Head bang



Thread: Looking for a turkish husband

1316.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 01:52 pm

 

Quoting barba_mama

If you say "I´m desperate" out loud when you arive at any airport in Turkey, you´ll have a husband in 5 minutes.

 

 Im desperate to find a turkish husband ( Istanbul - European part ) to get citizanship only (no other obligations) Big smile



Thread: gidip dönüp ?

1317.       ReyhanL
1961 posts
 29 Sep 2009 Tue 11:25 am

You dont use it in this case:

 

we will go home and I will work. =  Eve döneceðiz ve çalýþacaðým.  

 

 



Thread: another word game

1318.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 09:25 pm

iþçi = worker



Thread: another word game

1319.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 01:52 pm

uzlaþma = compromise

 



Thread: racing

1320.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 12:44 pm

gökkuþaðý = rainbow



Thread: How does a Turk dump a girl?

1321.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 12:25 pm

But nothing from what i wanted...like to pay a Tomer course Cry



Thread: another word game

1322.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 12:23 pm

nefret etmek = to hate



Thread: How does a Turk dump a girl?

1323.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 12:19 pm

..can be thousands sms...or they suddenly find out they have "blood cancer" and have only few months to live...or "i will get drunk and drive"...v.b.



Edited (9/28/2009) by ReyhanL



Thread: How does a Turk dump a girl?

1324.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 12:09 pm

Still i think worse is when you try to dump a turk..



Thread: another word game

1325.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 11:02 am

kocaman = huge

 



Thread: another word game

1326.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 10:49 am

büyü = spell, sorcery



Thread: another word game

1327.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 10:37 am

hürriet = freedom



Thread: another word game

1328.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 09:30 am

 

Quoting elenagabriela

yalnýz = alone...

 

 mutlu = happy



Thread: How does a Turk dump a girl?

1329.       ReyhanL
1961 posts
 28 Sep 2009 Mon 09:29 am

He makes you dump him. Unsure



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1330.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 05:06 pm

I looked again but to me doesnt give any error.



Thread: Indian!!!

1331.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 03:49 pm

 Hintliyim.  Kýzýlderiliyim. ?



Thread: Don´t worry !

1332.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 01:27 pm

...üzme canýný



Thread: Don´t worry !

1333.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 01:23 pm

...kafaný takma



Thread: Don´t worry !

1334.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 01:22 pm

 

Quoting Inscrutable

How can this be said in Turkish? Thank you all

 

 Merak etme.



Thread: Word Game

1335.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 12:56 am

 

Quoting sardunya

 

 

 zayýf = weak

 

 fakir = poor



Thread: another word game

1336.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 12:52 am

 

Quoting sardunya

 

 

 doðru = true

 

 yalan = lie



Thread: Word Game

1337.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 12:48 am

 

Quoting hedef

 

 melek=angel

 

 

 Kriz Neutral



Edited (9/27/2009) by ReyhanL [no need to explain]



Thread: another word game

1338.       ReyhanL
1961 posts
 27 Sep 2009 Sun 12:46 am

evli = married



Thread: Word Game

1339.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 11:29 pm

nilüfer = water lily



Thread: another word game

1340.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 10:25 pm

sað = right



Thread: another word game

1341.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 10:19 pm

aþk = love ( or too early or too late )



Edited (9/26/2009) by ReyhanL



Thread: Word Game

1342.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 09:44 pm

egemen = sovereign



Thread: another word game

1343.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 08:45 pm

pahalý = expensive



Thread: another word game

1344.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 08:41 pm

havalimaný = airport



Thread: Word Game

1345.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 08:21 pm

Tembel = lazy



Thread: help with message translation please

1346.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 06:16 pm

 

Quoting _AE_

 

 

 Impossible!

 

But still...HE is not turkish....



Thread: Word Game

1347.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 06:15 pm

Resim=picture



Thread: help with message translation please

1348.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:04 pm

 

Quoting _AE_

 

 

 This is completely unpresidented - I don´t know what to say!!!

UPDATE:  Ahh the poster is male!  That explains everything now! lollollol

 

 Maybe explains...but HE is not turkish... non-turkish dudus? Unsure



Edited (9/26/2009) by ReyhanL



Thread: A Turkish husband

1349.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 12:03 pm

 

Quoting mustafa3447

heyy Fathimah..

 

 She is not here from nov. 2008.  I wonder what happened with her? Maybe she married a turkish guy?



Thread: olsa vs. olursa

1350.       ReyhanL
1961 posts
 26 Sep 2009 Sat 09:24 am

Thank you. I start to understand now. Flowers



Thread: My final request, I have tried myself and I would like to be helped with corrections. Thanks in ad.

1351.       ReyhanL
1961 posts
 25 Sep 2009 Fri 08:15 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Of course!! Silly me - I knew that Shy - careless.

 

 im sure you were thinking of a loving husband Satisfied nod



Thread: My final request, I have tried myself and I would like to be helped with corrections. Thanks in ad.

1352.       ReyhanL
1961 posts
 25 Sep 2009 Fri 07:34 pm

"kocaman" doesnt come from "koca´  and means " huge"



Thread: Personal pronouns

1353.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 11:50 pm

It is about plural because of "onlar" = they



Thread: Personal pronouns

1354.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 11:15 pm

 

Quoting jenniecakes

They are bad. --> Onlar kötü-ler. --> Kötüler.   why is it -ler and not -lür

 

 

 

 Plural is made by adding -lar or -ler  ONLY ! ( never -lir, -lur, lor or others) and follow the e-type harmony :

 

after a, Ã½, o, u you use -lar

after e, i, ö, ü you use -ler. 

 

 The word "kötü" makes plural "kötüler

 

Others can correct me..but still is about plural form..



Edited (9/24/2009) by ReyhanL
Edited (9/24/2009) by ReyhanL [im not good on explaining grammar :(]
Edited (9/24/2009) by ReyhanL [changed my mind and posted it]



Thread: olsa vs. olursa

1355.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 08:40 pm

Hmmm...im waiting for a revelation. Or for Henry with his colorful example Big smile



Edited (9/24/2009) by ReyhanL



Thread: olsa vs. olursa

1356.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 05:15 pm

Thank you Toggle...im working on it



Thread: T-E Lutfen

1357.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 04:34 pm

Thank you Toggle.



Thread: T-E Lutfen

1358.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 04:04 pm

Flowers



Thread: T-E Lutfen

1359.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 03:54 pm

Kedinin kanadý olsaydý, serçenin adý kalmazdý.

Sýk gidersen dostuna, yatar arka üstüne.

Kaya uçmazsa dere dolmaz.



Edited (9/24/2009) by ReyhanL [forgot ´"r"]



Thread: olsa vs. olursa

1360.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 03:34 pm

When you use "olsa" and when "olursa" . I couldnt make the diffrence Head bang



Edited (9/24/2009) by ReyhanL



Thread: corect me if I am wrong..

1361.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 02:59 pm

 

Quoting bod

Quote:

I am watching the news every morning // her sabah haberleri izliyorum

I am not watching the news every night // her akþam haberleri izlemiyorum

 

I don´t understand why haber-ler-i izliyorum and not haberi izliyorum.

Can someone explain?

 

 To be same as you say "news" and not "new" ? "haberi izliyorum" would sound like " im watching the new" ?? Big smile



Edited (9/24/2009) by ReyhanL [add emo]



Thread: ETT thanks

1362.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 12:40 pm

 

Quoting Tanja

Help please

 

"I hate snakes"

 

"I like doctors"

 

 

 Yýlanlardan korkuyorum

Doktorlarý seviyorum.    My try

 



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1363.       ReyhanL
1961 posts
 24 Sep 2009 Thu 10:45 am

 

Quoting nifrtity

Merhaba, Reyhanl

do you have any grammar book for intermediet level

Many thanks

 

 Look here you have a grammar book for intermediate level  Big smile. Try it !



Thread: tr-eng

1364.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 10:28 pm

 

Quoting nerminn

çok sevmezsen, çok acýmazsýn

 

 If you dont love much you dont suffer much



Thread: ZAMAN

1365.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 04:03 pm

Ama LIR..dubito ergo cogito...



Thread: ZAMAN

1366.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 03:31 pm

The date ? Unsure



Thread: eng to turkish

1367.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 03:18 pm

 

Quoting insallah

 

 

 Hello my love , how are you. Why are you adding my friends to your facebook, I just use the internet to see you.  You are being friends with everyone.. (don´t get buyuzden )

 

 bu yüzden= because of this



Thread: Happy Birthday

1368.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 02:39 pm

 

Quoting beverln

Hi thanks for your quick answer can you break it down for me please

 

is this correct

 

Dogüm -Birth

günün -your day?

Kutlu-? kutlamak=to celebrate

Olsun-enjoy? let it be

 

Its my brothers birthday and we are both learning turkish he will only ask me to explain it !

 

I actually want to write Happy Birthday John have a great day!!

 

Thanks

 

 



Thread: How do you say to " no problem"

1369.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 12:55 pm

My turkish is not good at all but turkish used to laugh when i was saying things like " Allah korusun..inshallah.."  Only my friend  hates when i say "köy" because my ö sounds more hungarian than turkish.



Thread: How do you say to " no problem"

1370.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 12:23 pm

 

Quoting barba_mama

this just reminds me of people laughing at me when I said yok problem... I don´t think I´ll ever learn Turkish if people keep laughing at me

 

 what did they say that you answered "yok problem" Big smile



Thread: How do you say to " no problem"

1371.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 11:03 am

 

Quoting Mysty

Thanks reyhan

 

 Bir Ã¾ey deðil Big smile



Thread: Seni bekliyordum ama gelmidin

1372.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 11:02 am

 

Quoting Mysty

Thanks reyhan, but it should it be not be bekliyordum as I was waiting?

 

 it is "bekliyordum" as i said the change was at "gelmidin" ( you wrote ) its "gelmedin". maybe was just a type error from you



Thread: Seni bekliyordum ama gelmidin

1373.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 10:55 am

 

Quoting Mysty

I was waiting for you, but you did not come. Please correct. thank you all

 

 Seni bekliyordum ama sen gelmedin.



Edited (9/23/2009) by ReyhanL [type error]



Thread: How do you say to " no problem"

1374.       ReyhanL
1961 posts
 23 Sep 2009 Wed 10:54 am

 

Quoting Mysty

Thank you all.

 

 Bir Ã¾ey deðil..

 Problem yok..



Thread: Victory Day 30th August

1375.       ReyhanL
1961 posts
 22 Sep 2009 Tue 03:50 pm

 

Quoting mr-fayclips

I could say you " The Atatürk is the one of the best leader in history of the world" honestly.He was a genius.

 

 I agree.



Thread: The differences in culture - Turkish/Kurdish

1376.       ReyhanL
1961 posts
 22 Sep 2009 Tue 03:41 pm

Like everywhere west is the best.



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1377.       ReyhanL
1961 posts
 22 Sep 2009 Tue 01:47 pm

I hope you get them.



Thread: The differences in culture - Turkish/Kurdish

1378.       ReyhanL
1961 posts
 22 Sep 2009 Tue 12:57 pm

I have a kurdish friend form Turkey. I dont see anything wrong at him being kurdish.



Thread: Ne kýzýnýn isminin? What is your daughter´s name?

1379.       ReyhanL
1961 posts
 22 Sep 2009 Tue 10:35 am

Wait...i think you are right...yes its "kýzýnýn adý ne"



Thread: Ne kýzýnýn isminin? What is your daughter´s name?

1380.       ReyhanL
1961 posts
 22 Sep 2009 Tue 10:20 am

 

Quoting Melike1

The given answers aren´t correct.

 

The translation of

What is your daughter´s name is

 

Kýzýnýn adý nedir ?

or

Kýzýnýn ismi nedir ?

 

 



Edited (9/22/2009) by ReyhanL [.]
Edited (9/22/2009) by ReyhanL [correction]



Thread: Pronunciation of Foreign Names in Turkish

1381.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 10:28 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

it`s ramazan in Turkish. I have no idea why they say ramadan in English or how it`s pronounced in Arabic

 

 In turkish is called Ramazan in arabic Ramadan.



Thread: Help pls :)

1382.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 10:17 pm

 

Quoting foka

Rica Ederim !!!

 

 Thank you, thank you!Thank you, thank you!Thank you, thank you!



Thread: English to Turkish translation

1383.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 10:07 pm

 

Quoting CocoCec

Thank you again 

 

 You are wellcome Big smile



Thread: English to Turkish translation

1384.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 09:46 pm

 

Quoting silence

 1: iþler pek iyi gitmiyor, çünkü ayaðýmla ilgili týbbi bir sorun yaþýyorum.

2: (..)´da hastanedeydim ve haftaya gene gidiyorum.

3: çok korkuyorum

4: seni özledim, caným bebeðim

 

 

 

 



Thread: Help pls :)

1385.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 07:28 pm

 Bayramýn mübarek olsun! Unsure



Thread: Ne kýzýnýn isminin? What is your daughter´s name?

1386.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 05:14 pm

 

Quoting Mysty

Ne kýzýnýn isminin? What is your daughter´s name?  Thank you friends pls correct

 

 Kýzýn ismi ne? Kýzýn adý ne?



Thread: t to e

1387.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 04:36 pm

 

Quoting karinalinares

-acun bey kutumun soðuk olduðunu hissediyorum

 

-Töbe töbe.... ýsýttýr rahatsýzlýk veriyorsa ama senin kutu soðuk iyi gider

 

 My try:

 Mr Acun i feel how my box is getting cold

 For God sake( ?)if warm will damage   but your box is good cold

 

  Is this a joke ? Can a native explain what it means?



Thread: English to Turkish please - very short...Thanks

1388.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 02:50 pm

 

Quoting turkey_bird

I would like to wish a Happy Bayram to all my Turkish friends

 

 "Ýyi bayramlar"



Thread: ETT Correction

1389.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 12:22 pm

 

Quoting Tanja

I am starting school in 10 days, but now I have to go to work.

 

Mt attempt:

 

10 gun sonra okula gidecegim ama simdi iþe gitmem lazim

 

 10 gün sonra okulu baþlacaðým..



Thread: Þimdi çalismakdan döndüm

1390.       ReyhanL
1961 posts
 21 Sep 2009 Mon 11:52 am

 

Quoting Mysty

Þimdi çalismakdan döndüm. I have just got back from work. Please correct Thank you .

 

 ÃÃ¾ten yeni geldim.



Thread: ETT thanks

1391.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 11:05 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I didn´t use boþ zaman  - I used ´boþ gün´ - which is given as a translation for ´day off´ in Tureng.    In English we would usually refer to just one day as ´day off´ more commonly than ´leave´ (although I´m absolutely positive someone will leap in to correct me here! ) and that´s what the poster said.

 

 Remembered old times when my day off was called "izin" and last 7 hours/ week



Edited (9/20/2009) by ReyhanL [add/week]



Thread: ETT thanks

1392.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 10:54 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Boþ günüm olmayacak iki hafta sonradan önçe.   Bugün seni bekledim

 

My attempt - I tried to translate the first sentence literally but it sounded odd in English.  I think the English should be ´I will not have a day off for the next 2 weeks´ which will make a difference in the Turkish I think.

 

 2 haftadan önce izin alamam...



Thread: ETT thanks

1393.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 10:51 pm

better use "izin" than bos zaman...



Thread: Turkish to English Please??

1394.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 06:39 pm

Thanks.



Thread: News in Turkish-English?

1395.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 06:23 pm

I also think is a good idea if you can listen while you are on internet to CNN Turk.



Thread: News in Turkish-English?

1396.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 06:11 pm

There also is Zaman in turkish but im not sure if are the same news.



Thread: Turkish to English Please??

1397.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 05:36 pm

 

Quoting sweetgal

I need this translated into English..Thanks!!

 

sen benim istediðim gibi yaþayabilirmisin

 

sen benim istediðim bir eþ olurmusun

 

sen benim istediðim herþeyi yaparmýsýn

 

 

 

 can you live in the way i want

can you be the wife i want

will you make everyting that i want



Thread: News in Turkish-English?

1398.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 04:52 pm

Try Today"s Zaman



Thread: Turkish-English

1399.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 03:53 pm

 

Quoting Gemz

niye engelledin kýz

 

engellemeyi kaldýr
adamý deli etme

 

Thanks.

 

 Why did you lock (me ?)girl

  Unlock

  Dont make the man crazy



Edited (9/20/2009) by ReyhanL [arranged]



Thread: turk - engl - thank you

1400.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 11:20 am

I think our friend knows it and she knows what to do. It is and will be her decision because are her money ...and by the way i remembered about her 2 gold and very expensive bracelets lost in hotel while was with him.



Thread: turk - engl - thank you

1401.       ReyhanL
1961 posts
 20 Sep 2009 Sun 09:48 am

 

Quoting else

onun paraya ýhtýyacý var inan buna sen sevmese konusmaz seninle seni istiyor o anla bunu

 

 He needs money understand this if he didnt like you he would not speak with you he wants you understand it



Thread: Grammar questions for everybody

1402.       ReyhanL
1961 posts
 19 Sep 2009 Sat 03:13 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Maybe she´s dating a Turkish farmer and wants to look knowledgeable??  lol

 

 

 No. I think she is married to a turkish guy and police will ask her lots of questions..like if she can make turkish tea or coffee, whats the shoes number of her husbandț when they...Shy last time...etc



Edited (9/19/2009) by ReyhanL [.]



Thread: turk - eng - thank you

1403.       ReyhanL
1961 posts
 19 Sep 2009 Sat 10:36 am

 

Quoting else

Eyer paran yoksa yuzugunu sat dedim varsa gönder gercekten ihtiyacim var hep aklimdasin kalbimdesin seni suan burda istiyorum inan bana seni birakmak istemiyorum asla öptm

 

 If you dont have money sell your ring i said. If you have (money) send i really need (money) you are all the time in my mind in my heart i want you here now bealive me i dont want to leave you ever kisses



Thread: turk - eng - thank you

1404.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 03:21 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

He does not want money..

He wants a computer..

I can offer one of my old servers (I promise to put windows and everything )

 

 Very nice of you Thehandsom. So Else you dont have to sell your ring! Your Dudu will have a computer and you will be able to talk again Big smile



Thread: turk - eng - thank you

1405.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 02:55 pm

i waited some minutes till i decide to translate it



Thread: turk - eng - thank you

1406.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 02:52 pm

Lets open an account in bank to raise money for this poor turkish guy Cry



Thread: turk - eng - thank you

1407.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 02:50 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

 

They took away my computer because of my debt. I really need some money..can you sell your ring? I love you, I miss you, you are really in my heart.

I need to buy a computer. I need to buy a computer to talk to you..but please dont break my heart..

 

 

 You put passion in your translation Big smile



Thread: turk - eng - thank you

1408.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 02:47 pm

 

Quoting else

benim bilgisayarimi suan borcumdan dolayi almislar gercekten paraya ihtiyacim var yuzugunu satabilirmisin seni seviyorum özledim seni gercekten kalbimdesin bilgisayari almak zorundayim seninle konusabilmek icin bilgisayari almam lazim ltfn ama mutla kirma beni cevap

 

 they took my computer because of my debts i need money can you sell your ring you are really in my hearti need to take my computer to be able to talk with you dont break my..bla bla answer me.



Edited (9/18/2009) by ReyhanL [took off ?..to be like in original post]



Thread: turk - eng - thank you

1409.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 02:39 pm

Ha ha  Laugh at your Dudu wants to sell your ring to send him money for computer ..



Thread: Pronunciation of Foreign Names in Turkish

1410.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 11:15 am

_ Where are you from?

_ Im from BATMAN.



Thread: Pronunciation of Foreign Names in Turkish

1411.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 11:06 am

Cant forget a place in Ankara called Dikmen...



Thread: Pronunciation of Foreign Names in Turkish

1412.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 10:58 am

 

Quoting lady in red

 

 

I understand why si´s example sounds weird - but not sure what you mean - what is the 1st person singular in Romanian?

 

 Give click on the violet words and you will see the title of an article...



Edited (9/18/2009) by ReyhanL [typed wrong ]



Thread: Pronunciation of Foreign Names in Turkish

1413.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 10:37 am

Same with the verb "TO HAVE" 1st person singular in romanian Big smile.

  Ex.   " I have only 13-14 players in.."



Edited (9/18/2009) by ReyhanL [.]
Edited (9/18/2009) by ReyhanL [.]



Thread: another word game

1414.       ReyhanL
1961 posts
 18 Sep 2009 Fri 12:05 am

 

Quoting thehandsom

 

 

I dont think yours  will be as ´authentic´ as mine lol

 



Edited (9/23/2009) by ReyhanL [deleated]



Thread: another word game

1415.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 11:31 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Ha ha

Well I think  I am capable of giving  a lesson or two about Turkish slang  

 

 

 



Edited (9/23/2009) by ReyhanL [del]



Thread: another word game

1416.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 11:15 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Ah no.. it was not Trudy.  It was me..

 

 Aha very nice. I thought you started to give us lessons of turkish slang Big smile



Thread: another word game

1417.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 10:42 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

.... .. ..... ..... .....

deleted

 

 So is good that Trudy became moderator isnt it TheH ?



Thread: Pronunciation of Foreign Names in Turkish

1418.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 10:20 pm

Romanian prime minister"s name is Emil Boc (Bok sounds in turkish) . One time was an amical footboll match in Antalya between politicians and our gallary was screeming his name Bok Bok Bok



Thread: Turkish - English translation ... please

1419.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 06:45 pm

You can look here



Thread: TRANSLATION INTO TURKISH PLEASE - thank you

1420.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 03:32 pm

Let her try! Will be nice.



Thread: Need translation into English Please??

1421.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 03:20 pm

.



Edited (9/17/2009) by ReyhanL [add]
Edited (9/17/2009) by ReyhanL [not to confuse our friend :)]



Thread: Need translation into English Please??

1422.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 03:13 pm

 

Quoting sweetgal

Please translate into english, thank you! :

 

seni ölünceye kamadar seveceðim

 

benle yatmayacakmýsýn

 

 

 I will love you till i die

 wont you sleep with me?



Edited (9/17/2009) by ReyhanL [forgot to put "you" after "love" :)]



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1423.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 01:14 pm

 

Quoting jenniecakes

Thankyou for sharing this will be really helpful, how´d i get the audio for it ?

 

 if you give me a gmail adress i will send you.



Thread: Tukish to English pls

1424.       ReyhanL
1961 posts
 17 Sep 2009 Thu 10:17 am

 

Quoting Hunibun

Can anyone translate the following text for me please. ikimiz tek parçayiz I think ´ikimiz´ means something like ´two of us´ but as i am a learner i am not sure what the rest means. any help would be appreciated.

 

 we both are one part ( piece..entity can be..)



Thread: Taking a mobile phone to Turkey

1425.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 11:55 pm

 

Quoting lessluv

Don´t fall for it Razz<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

 You can try it



Thread: Translate to English please... =)

1426.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 11:34 pm

Dudustan Alcoholics



Thread: Translate to English please... =)

1427.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 11:12 pm

 

Quoting insallah

 

 

 the chicken

 

 Love or life?



Thread: Translate to English please... =)

1428.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 11:07 pm

What was first ? The hen or the egg ?



Thread: Taking a mobile phone to Turkey

1429.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 09:56 pm

its not necesary to declare it at border but to use it in Turkey he/she has to register that IMEI number. For Turkcell at least.



Edited (9/16/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Translate to English please... =)

1430.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 09:54 pm

 

Quoting merdzina005

I saw this on some picture and I wonder what it means...

 

Aþýk olmak için mi yaþamalý.......
Yoksa yaþamak için mi aþýk olmalý.......

 

Thanks in advance Flowers

 

 you have to live for love or you have to love for being alive....something like this. My try



Thread: Meaning of..

1431.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 06:14 pm

 

Quoting upsy_daisy

 

 

I am not sure if they would be happy to be called a name that they don´t know the meaning of...

 

 

 Depends on what you want when you go to a bar... If you want just something to drink you use a polite form. If you want...more then you can call the bartender "caným", "þekerim", "Yakýþýklý´ v.b. The succes is guaranteed



Thread: T to E :)

1432.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 06:00 pm

 

Quoting SwedishGirl

Hey, I´m new here and I think I will use this pages aloooot.

 

I just want to know what "Þeker Bayramýnýzý Kutlarým" means?

Thanks!

 

 

 I will  celebrate your Festivale of Sweets



Edited (9/16/2009) by ReyhanL [changed?]



Thread: Meaning of..

1433.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 05:18 pm

 

Quoting upsy_daisy

 

 

I should say "caným" is often used to address strangers (especially waiters,porters,bartenders). Big smile

 

 

 Better call them "dudum"



Thread: baklava - recipe needed

1434.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 03:24 pm

Turkish also have macar gulaș.



Thread: Meaning of..

1435.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 02:30 pm

 

Quoting AlphaF

 

What do you know?..

The teacher´s claim should also be verified by the child´s father, before I can pass any judgement. Alcoholics

 

 

 DNA test?



Thread: Meaning of..

1436.       ReyhanL
1961 posts
 16 Sep 2009 Wed 02:21 pm

I heard in schools teacher screeming to a child " YAAAVRUM" ! ( wasnt his/hers own child and not his/her young lover)



Edited (9/16/2009) by ReyhanL [add ()]



Thread: Very short T to E please :-)

1437.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 11:19 pm

 

Quoting silence

 

 

 near?

 

 You already became native ? Unsure



Thread: Very short T to E please :-)

1438.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 11:15 pm

good luck Trudy . I heard that he is "near to be native in english"



Thread: Very short T to E please :-)

1439.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 11:06 pm

 

Quoting silence

 

 are you questioning me?

 

 

 No way ...me? never..no no..



Thread: Very short T to E please :-)

1440.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 11:03 pm

 

Quoting silence

hey, we´re brain storming here.. its cool..

 

 And you are the smartes one



Thread: Very short T to E please :-)

1441.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 11:01 pm

He is trying to make something else ..up around our heads



Thread: Very short T to E please :-)

1442.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:53 pm

 

Quoting silence

 

 great.. first you told me how to speak english.. and now you are telling me that i cant be a christian..

 

 Wasnt me who corected you.



Thread: Very short T to E please :-)

1443.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:48 pm

You can be or muslim or atheist! so you still dont trust in Bible



Thread: Very short T to E please :-)

1444.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:46 pm

 

Quoting silence

 

 who told you that i was a muslim?

 

 

 Who told you are not?



Thread: Very short T to E please :-)

1445.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:44 pm

 

Quoting izah

 

 

i trust you

 

 He is muslim..he doesnt trust in Bible!



Thread: Very short T to E please :-)

1446.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:39 pm

 

Quoting silence

i trust my turkish as i trust godly words in bible..

 

 Yes..right! You dont trust in Bible! You are muslim Big smile



Thread: Very short T to E please :-)

1447.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:36 pm

If you are turkish doesnt mean that i have to trust your turkish



Thread: Very short T to E please :-)

1448.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:30 pm

If you are english i can do it. Otherwise no way



Thread: Very short T to E please :-)

1449.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:28 pm

then mess up around yourselves guys!



Thread: Very short T to E please :-)

1450.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:24 pm

 

Quoting silence

 

 exactly!

 

 

 So..what do you have with this ?



Thread: Very short T to E please :-)

1451.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:22 pm

 

Quoting silence

 

 

 so is that where you learn english? google search bars? is that wright?

 

 A way to check. What did you want to say?



Thread: Very short T to E please :-)

1452.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 10:13 pm

 

Quoting izah

what about:

don´t mess up, around (me or here or whatever)

?

 

 Just wright on google "dont mess up around me" and see if you can find this expression.



Thread: Very short T to E please :-)

1453.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 08:40 pm

I understood : with "mess" cant go both "around" and "up" in the same sentence...or one or other



Thread: Very short T to E please :-)

1454.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 07:28 pm

 

Quoting silence

 

 

 and you, dont mess around up!

 

 i didnt want to sound so...hard



Thread: Very short T to E please :-)

1455.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 06:52 pm

 

Quoting Maureen75

Hi could anyone tell me what this means?

 

sende hertarafi karistirma

 

thanks in advance

 

 everything is mixed for you

 

My try..



Thread: Meaning of..

1456.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 06:37 pm

bottom of my soul?



Thread: baklava - recipe needed

1457.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 06:35 pm

 

Quoting lady in red

 

 

what are ´nunts´???    Unsure

 

lol

 

 Our friens Solitaire used "nunts" instead of "nuts´ and i wanted to keep the original reciep Big smile



Thread: baklava - recipe needed

1458.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 04:54 pm

 

Quoting foka

 

 

 lol in one word TheH is baklava fan

 

 ..no matter if has more sugar or "nunts"...He already is sweet Razz



Edited (9/15/2009) by ReyhanL [add]
Edited (9/15/2009) by ReyhanL [add some " "]



Thread: baklava - recipe needed

1459.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 04:29 pm

Im sure TheH isthe most polite father-in-law a young lady can have  Big smile. Its ok like this ?



Edited (9/15/2009) by ReyhanL [changed some words..not my oppinion.]



Thread: baklava - recipe needed

1460.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 04:28 pm

 

Quoting foka

our sweet Thehandsom is simply jelouse, because he wanted to try this baklava

 

 And his wife doesnt know to make it



Thread: baklava - recipe needed

1461.       ReyhanL
1961 posts
 15 Sep 2009 Tue 03:56 pm

Dont listen to I will get you TheH ! He is just trying to make you feel bad.



Edited (9/15/2009) by ReyhanL [add ic.]



Thread: diffeclt ex

1462.       ReyhanL
1961 posts
 14 Sep 2009 Mon 08:31 pm

 

Quoting catwoman

where is this exercise taken from?

 

 From here but in the site" s answers are lots of mistakes



Thread: diffeclt ex

1463.       ReyhanL
1961 posts
 14 Sep 2009 Mon 02:56 pm

Take good care while solving them because there are many mistakes.



Thread: t to e helppp urgent

1464.       ReyhanL
1961 posts
 14 Sep 2009 Mon 02:20 pm

 

Quoting Noi

islamiyetimize nasil kavuþtun what it means???

 

 ...to our islamism



Thread: personal translation required.

1465.       ReyhanL
1961 posts
 13 Sep 2009 Sun 01:40 pm

 

Quoting AlphaF

Well !  I gues I will not be able to uncover this mystery Alcoholics

 

 Lost the contest ? Big smile



Thread: personal translation required.

1466.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 09:18 pm

must be  "hot"..but he can make you a toefl level translation!



Edited (9/12/2009) by ReyhanL [add "]
Edited (9/12/2009) by ReyhanL [.]
Edited (9/12/2009) by ReyhanL [.]



Thread: T-E please

1467.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 08:35 pm

 

Quoting SweetKisses

Kendini bi bok sanýyosun ama öylesin þekerim

Thanks in advance

 

 Sounds more like : You think you are a shit but you really are my sweetheart.



Edited (9/12/2009) by ReyhanL [forgot to put duble l at really]



Thread: Please translate it to me. por favor me lo pueden traducir?

1468.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 04:18 pm

 

Quoting lady in red

 

 

lol - I heard you shouting from here!   It´s ´an honour´ - because we don´t pronounce the aitch - we say ´ona´ not ´hona´ (same as with the word ´honest´

 

 Like in Spanish ? Big smile



Thread: t to e urgent plsssss

1469.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 09:48 am

 

Quoting Noi

upsss.....i see..my turkish cok kotu

 

 Look   here 



Thread: t to e urgent plsssss

1470.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 09:41 am

 

Quoting Noi

upsss.....i see..my turkish cok kotu and how  to write..."do you know her number???"

tekrar tesekkurler Reyhan

 

 Onun numarasý biliyor musun?



Thread: t to e urgent plsssss

1471.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 09:34 am

 

Quoting Noi

cok tesekkurler Reyhan...its very helpfull Angel,btw ben gonderim means my number..is it rght or not???

 

 ben gonderirim means " i send you" or "i will send you"



Thread: t to e urgent plsssss

1472.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 09:33 am

look    here



Thread: t to e urgent plsssss

1473.       ReyhanL
1961 posts
 12 Sep 2009 Sat 09:25 am

 

Quoting Noi

please anybody help me translate this immediately..thank you

Noi,senin numaran bana gonderbilrmsn?onu kaybetim,lutfen sana tel acmam lazim

 

 Noi, can you send me your number ? i lost it, please i need to call you



Thread: A NOVEL

1474.       ReyhanL
1961 posts
 11 Sep 2009 Fri 11:43 am

And if he will start deleting his posts than will be "yüzde yüz" sure



Edited (9/11/2009) by ReyhanL [.]



Thread: turkish to english please

1475.       ReyhanL
1961 posts
 11 Sep 2009 Fri 10:00 am

 

Quoting clare105

benim için hala özel ve deðerllisin unutma seni her zaman düþünüyorsum

 

Dont forget you are still special and important for me Im thinking of you all the time



Thread: A NOVEL

1476.       ReyhanL
1961 posts
 10 Sep 2009 Thu 07:46 pm

Dont scare Accountant ! he will leave again..He is the most polite man of this site!



Edited (9/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: hi can anyone help im confused

1477.       ReyhanL
1961 posts
 10 Sep 2009 Thu 07:36 pm

 

Quoting canimarab

 

Please help and the hayati bit is a mans name................

cünkü sen brakm

 

ýyr hytnin pesni brak hayti göt               ...

sewme artk haytiyi býrak onu

 

 

 Finish with Hayat...

because i left you  or im leaving you

 its good for Hayat  leave Hayat ( you ass ) or dont keep after his ass

 dont love Hayat anymore leave him alone

 

 My try



Edited (9/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Turkish to English - 3 words :-)

1478.       ReyhanL
1961 posts
 10 Sep 2009 Thu 01:36 pm

if was a sms its YA ( he pressed 3 times on 8 instead of 9 )



Thread: Turkish to English - 3 words :-)

1479.       ReyhanL
1961 posts
 10 Sep 2009 Thu 01:17 pm

or to come from " valla" ??



Thread: t to e very short

1480.       ReyhanL
1961 posts
 08 Sep 2009 Tue 09:13 pm

 

Quoting foka

hmm it was boyle...

 

 hmm it was nasýl...too



Thread: Need a translation from Turkish to English

1481.       ReyhanL
1961 posts
 08 Sep 2009 Tue 05:15 pm

 

Quoting janelicam

bugun yagmur yagdi

 

Thank you in advance for any  help.

 

 Today it rained..



Thread: Flash Floods

1482.       ReyhanL
1961 posts
 08 Sep 2009 Tue 05:14 pm

Nooo..I think there are 2 kows !



Thread: Mixing up verbs

1483.       ReyhanL
1961 posts
 05 Sep 2009 Sat 09:03 am

 

Quoting bod

While I was in Turkia last week I made a rather comical error with my verbs in a bar.......

We walked in, sat down and I ordered drinks - unfortunately I mixed up paylaþmak and pislenmek !!!

 

I said:

"bir bardak taze portakal suyu ve bir þiþe bira ve iki bardak lütfen çünkü biz pislenmek istiyoruz"

 

This has caused much amusement on several occasions so I thought it only right to share it here!

 

 You cant get Alcoholics after an orange juice and a beer Neutral



Thread: T-E Just A Sentence

1484.       ReyhanL
1961 posts
 04 Sep 2009 Fri 03:24 pm

 

Quoting Calikusu

 

 

 I saw now. What about I´m cursed? Shy

 

 Well somebody said ´lanetlendim´ which means ´i was curesed´ . Now who is it you have to know..



Thread: T-E Just A Sentence

1485.       ReyhanL
1961 posts
 04 Sep 2009 Fri 03:22 pm

 

Quoting Calikusu

 

 

 I cant see anything ! Head bang

 

 Ã couldnt see anything too in your first post Big smile.



Thread: T-E Just A Sentence

1486.       ReyhanL
1961 posts
 04 Sep 2009 Fri 03:20 pm

 

Quoting Calikusu

Sorry There´s a problem. The Sentence is "Lanetlendim".

 

Thank You.

 

 Ã was cursed.



Thread: T-E Just A Sentence

1487.       ReyhanL
1961 posts
 04 Sep 2009 Fri 03:18 pm

 

Quoting Calikusu

 

 

 

 

But wait for natives Big smile



Edited (9/4/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Çorba is soup

1488.       ReyhanL
1961 posts
 03 Sep 2009 Thu 09:47 pm

 

Quoting barba_mama

pfff, romanian with a moldovan accent, you know what I mean!

 

 Big smile yes...sounds far from literary romanian.. They have russian influence.



Thread: Ramadan in Turkey

1489.       ReyhanL
1961 posts
 03 Sep 2009 Thu 07:42 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

One has to be an idiot if he/she drives while fasting, aware that fasting lowers his driving capability....There are not many such idiots in Istanbul.

 

 Maalesef there are. At beginning of Ramazan i saw a small lorry just 500 meters after crossing the giþe on highway. Lost control got of and rolled itself 3 or 4 times. The driver had just few scratches. When people who stopped to see what happend ofered him watter he refused. So he was fasting. My convert-to-islam friend said to me ´ see he is fasting thats why Allah protected him´ . Ý thing because of fasting he had the accident!

 Was around 3 p.m. and very hot outside.



Edited (9/3/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Çorba is soup

1490.       ReyhanL
1961 posts
 03 Sep 2009 Thu 05:38 pm

 

Quoting barba_mama

Corba, or words similar to it are also used in a lot of Eastern European countries to say soup. When my partner came to visit me, a Moldovan co-worker talked to him about food (don´t ask me why) and they discovered that a lot of words in Moldovan and Turkey were very similar. I think it has something to do with history and Turkish invadors in the area of Moldova, but don´t pin me down on it.

 

 My dear there is no such language on the earth ! Doesnt exist Moldovian language ! I will get you Ýts called Romanian language! You can check here



Edited (9/3/2009) by ReyhanL [add link]



Thread: Stereotypical people

1491.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 11:00 pm

Head bang

Quoting thehandsom

 

 

Well I met many men on bus and holiday resort but it has never happened to me really..Unsure

 

 



Thread: Stereotypical people

1492.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 10:57 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

speaking from experience? <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 Maalesef



Thread: Stereotypical people

1493.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 10:38 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Well Reyhan,

I hope you did not let yourself to be secrificed!!

But I hope you did not accuse his wife!!!

 

 He looked like a cow going to sacrifice...No i didnt acuse his wife. This kind of stories often happens with turkish men you meet on buss or on holliday resorts.



Edited (9/2/2009) by ReyhanL [add]
Edited (9/2/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Stereotypical people

1494.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 10:33 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

I`m wondering why my comment was deleted and how come theH is not sharing his thoughts on the issue with us<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 TheH is not here because you advised Jenniecakes to PM him .



Thread: Giving Flowers to a Turkish Man

1495.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 06:07 pm

Ý think a funny personalized mug will be a nice gift for your friend.



Thread: Stereotypical people

1496.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 06:01 pm

      Look my dear a nice story : once i was travelling from Didim to Ankara by Pamukkale Turizm ( to be read like a comercial ) by buss ( long, long way) . The buss was almost emty, i was in back. On the buss was a young beautiful, blue eyed driver ( there are 3 or 4 on a long route). He stayed in back..started to ask me if i want tea or coffee..he let me smoke there, we talked alot.... He got down on Aydýn because his working time was finished. We changed numbers... When my buss left Aydýn he kept looking after me like a ..cow you are taking to sacrifice... After few days i recieved some sms i couldnt bealive my eyes! ( You can find those kind of words only on our friend Canimarab´s translation requests What the hell! !) Was his wife making me in all ways and sending me back to the place where i was before i got born!

 

 



Edited (9/2/2009) by ReyhanL [i confused Pamukkale with Kamil Koç]



Thread: short turkish to english please

1497.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 01:37 pm

 

Quoting baby_girl

Please can anyone translate me this message...thanks in advance

 

 

Bütün çiplak kalbimle seninim bebeðim

 

 Ãm yours with my whole naked heart my baby . Çýplak can mean: plain, simple, unadorned (truth, fact); straightforward, simple ...



Edited (9/2/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1498.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 10:42 am

 

Quoting lady in red

 

 

You didn´t KNOW?????   <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 Just a romanian word game Big smile  à bon entendeur, salut!



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1499.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 10:37 am

 

Quoting lady in red

 

 

No male/female endings in Turkish Reyhan - I think thehandsom doesn´t know that there are in Spanish.

 

(sorry for answering on your behalf again H!)

 

 THS türk mü? Þimdi anladým..Big smile



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1500.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 10:32 am

 

Quoting thehandsom

 

 

You mean males can not speak Spanish very well? <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 Ãs my english so bad that you dont understand it ?



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1501.       ReyhanL
1961 posts
 02 Sep 2009 Wed 08:45 am

 

Quoting birdy

 

 

..soy mucho cansado..

 

 Are you a male ??? Ýf not then  your Spanish is terrible Scared



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1502.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:41 pm

 

Quoting birdy

 

 

 join Lir in her Spanish classes,ur Spanish is terrible as well))))Buena suerte con lecciones..chicas))))Big smile

 

 Ã made a mistake! Ý wanted to wright estas but i wrote eres...look at the link i put it



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1503.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:37 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I think he might be looking for Jessica Lange or Naomi Watts!

 

 ..or after some few users from here Unsure?



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1504.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:35 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Don´t you mean ´tu eres bromeando´?

 

 Ã think ´estas  bromeando´ is right  look here



Edited (9/1/2009) by ReyhanL [i wrote wrong.]



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1505.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:31 pm

Ýs he after women in that picture ? Unsure



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1506.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:27 pm

So he really is hairy Big smile



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1507.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:19 pm

 

Quoting birdy

 

 

 estas bromeando?????????????<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

 With what animal can you compare him ? And what kind of bird are you ?



Edited (9/1/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1508.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:12 pm

 

Quoting birdy

 

 

 Go to mollycaddle your pet -theh..LIR))))))))))))))

 

 Handsome? Ý thought he is a man...



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1509.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 11:00 pm

Very nice horse.



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1510.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 10:50 pm

 

Quoting birdy

 

 

 Por que no???Unsurees una cosa muy facil,mi madre no me ama)))

 

 A man had a horse..and the horse had nothing against.



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1511.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 10:45 pm

 

Quoting chicavieja

 

 

Yo no comprendo nada!!

 

 There is nothing to understand here. We talk just because we like to talk. Ýf you want practice your spanish or talk in spanish you can find Ýceheart_Omnis on chat room.



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1512.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 10:42 pm

Bla-bla-bla...Bla-bla-bla.



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1513.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 10:39 pm

 

Quoting birdy

 

 

 es mis Madre preciosa sin hijos<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>ehhh,con un pajaro))))un pequeno pajaro))))

 

 Pajaro ? No! Eres una bruja



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1514.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 10:24 pm

 

Quoting birdy

 

 

 ahhh,chicavieja..estudiar!!!!estoy bromeando con mi MADRE,non contigo)))))

 

 No tengo hijos. Estoy solterona I will get you



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1515.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 08:16 pm

 

Quoting chicavieja

 

 

Gracias para los flores. Angel

 

 

 De nada Alcoholics



Edited (9/1/2009) by ReyhanL [changed floras with flores]



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1516.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 07:58 pm

 

Quoting chicavieja

 

 

You smartass!That´s all I´m gonna say!!!   Big smileBig smile

 

 Dont worry..im solterona Flowers



Thread: Spanish-Turkish Exchange

1517.       ReyhanL
1961 posts
 01 Sep 2009 Tue 07:36 pm

 

Quoting chicavieja

 

Hi Birdy,

No I haven´t discovered that site before. Looks pretty good. I have books, cd´s etc etc. Will give it a go. Thanks for that. I also think the spanish/ turkish one is good. 2 languages at the same time but those who understand what my user name means will understand why I struggle  Roll eyes

 

 

 Ã know what it means Laugh atChica vieja !



Thread: A Turkish husband

1518.       ReyhanL
1961 posts
 31 Aug 2009 Mon 11:05 pm

 

Quoting matineh84

 

 i dont like itll be a sob story,,,tessekur ederim..Flowers

 

 

 Ãf both of you have a career, you dont depend on mom and dad you will succed.



Thread: Giving Flowers to a Turkish Man

1519.       ReyhanL
1961 posts
 31 Aug 2009 Mon 10:51 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Reyhan..

I was thinking something like her shoes or her socks!!!! What are they got to do with vasectomy?

And a Turkish man will never agree to have vasectomy..The chance he has had a vasectomy  is negligable here..

What were you thinking?    OMG..Roll eyes

 

 Aaa..she can give him the shoes..but she seems to care for him. So you only could think at ..underwear.



Thread: Giving Flowers to a Turkish Man

1520.       ReyhanL
1961 posts
 31 Aug 2009 Mon 10:30 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Well

Clover..Since you want to be creative, unexpected and MORE personal..ermm..

what about something like you are wearing right now?

 

 Ãf he just had a vasectomy i dont think will be a good choice I will get you



Thread: Teach Yourself Turkish free download

1521.       ReyhanL
1961 posts
 31 Aug 2009 Mon 06:06 pm

Teach Yourself Turkish

 

 

and for all who have gmail adress i can send the audio files.



Edited (8/31/2009) by ReyhanL [.]
Edited (11/14/2009) by ReyhanL
Edited (11/14/2009) by ReyhanL

picimucc, basima, nemanjasrb, awish, Saraazz1 and 8 others liked this message


Thread: Ramadan in Turkey

1522.       ReyhanL
1961 posts
 31 Aug 2009 Mon 01:10 am

       During menstruation i feel..great i can say...even if hurts bad. Ý never feel as much woman as in menstruation time. Ýts a blessing. A woman can have sexual intercourse from 10-11 years old ( we often hear on tv) since 70 or more...but cannot procreate all her life! So on menstuation time i need to feel more close to God and thank him for this gift : to be able to procreate .



Edited (8/31/2009) by ReyhanL [add]
Edited (8/31/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Ramadan in Turkey

1523.       ReyhanL
1961 posts
 30 Aug 2009 Sun 11:23 pm

Not all turkish are religious.



Thread: a translat. into english, thanks

1524.       ReyhanL
1961 posts
 29 Aug 2009 Sat 12:58 am

 

Quoting bryang

zaman kalmadý, sayým baþladý ( 30 ) uzun ömür bir yalan

 

 There is no time left, i start to count (3a long lasting lie



Edited (8/29/2009) by ReyhanL [.]
Edited (8/29/2009) by ReyhanL [try to take off the icoon]



Thread: t to e please, short

1525.       ReyhanL
1961 posts
 29 Aug 2009 Sat 12:40 am

 

Quoting baby_girl

Quote:

Can anyone please translate this message for me?Thanks in advance..

 

Sen hep icimde ve kalbimdesin! Ama bir problemim oldugu zaman,sana yakin olmamam, beni  özüyor meleðim..

 

 You are all inside me and in my heart! But when i have a problem i cant be close to you, you are missing (?) me my angel



Thread: trk 2 eng plz

1526.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 11:49 pm

 

Quoting canimarab

seni dinlyorum ne oldu?

 

 Ãm listerning to you what happened ?



Thread: one word

1527.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 11:32 pm

 Can be ´ depressed smile´..bitter smile..

 

 http://www.turkishdictionary.net/?word=bunalmak

 

 Can also be a name ..maybe a depressed mother gave it to her child Sad



Edited (8/28/2009) by ReyhanL [...]
Edited (8/28/2009) by ReyhanL [changed]
Edited (8/28/2009) by ReyhanL [add]
Edited (8/28/2009) by ReyhanL [.]



Thread: artik 9 aylik hanimi ?

1528.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 07:02 pm

She is my wife from 9 months.



Thread: 3 more into English plsss

1529.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 06:43 pm

 

Quoting ask80

isin kiyakmis

yoksa yengeye mi ?

bizim hatun yabanci yaa

 

 My try:

   your business seems to be super

   if not to/for the aunt?

   our woman/lady is foreigner

 

  Ý think you will see if fits in context..



Edited (8/28/2009) by ReyhanL [add /for]



Thread: help with 3 translations pls, thankss

1530.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 06:25 pm

 

Quoting ask80

ben gelirsem oraya beraber calisiriz

kýzýn adý hayrunnisa haným

yarin oburgun dogum yapcak o da

 

   if i come we will work together

   the girl´s name is Ms. hayrunnisa

   the day after tomorrow she will give birth ( because of this )

 

My try



Thread: Evime gelmek istiyorum

1531.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 06:08 pm

Ýsnt enough to say  ´eve gitmek istiyorum´ for Ý want to go home ?

´Evime gitmek istiyorum´ sounds more like ´ Ý want to go to my home´



Edited (8/28/2009) by ReyhanL [add]
Edited (8/28/2009) by ReyhanL [.]



Thread: T-E plss

1532.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 04:04 pm

Ý translated here

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_42841

 

your early post..i think you didnt look there



Edited (8/28/2009) by ReyhanL [add]



Thread: english tranlation plsssss

1533.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 02:25 pm

 

Quoting piousangel

 salaam ...i want to know this sentance meaning ....if u can pls help and trnaslate in english...... "ben senin istedigin zaman arayacagin biri degilim"     i don´t know trukish ...some body has sent me message and i don´t know exact menaing i try to use translation from google but not get exac meaning......plss help .....thanks

 

 My try : Ým not a person who calls (will call? )you when you want



Edited (8/28/2009) by ReyhanL [.]
Edited (8/28/2009) by ReyhanL [..]



Thread: turkish to english please

1534.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 12:08 am

 

Quoting Melek1974

 

 

My try:

 

You haven´t called, you haven´t responded, are you pissed?

 

(Learned, corrections may be needed)

 

 Ãt must be : i called, you didnt answer...



Thread: ??one word T_E

1535.       ReyhanL
1961 posts
 28 Aug 2009 Fri 12:04 am

Ý think means ´ while loving..´ Or comes from ´ sevinç´= joy ? ..to the joy of....for the joy of... ??



Edited (8/28/2009) by ReyhanL [add]



Thread: translation please rk 2 eng

1536.       ReyhanL
1961 posts
 27 Aug 2009 Thu 06:36 pm

For many this is like saying ´hello´ but others are disturbed to hear it. She/he should put that red bubble with number 18 written on it.



Thread: translation please rk 2 eng

1537.       ReyhanL
1961 posts
 27 Aug 2009 Thu 06:30 pm

We must open a post with this kind of words i think...



Edited (8/27/2009) by ReyhanL [.]



Thread: TRANSLATION PLEASE

1538.       ReyhanL
1961 posts
 27 Aug 2009 Thu 06:27 pm

Ým tired how many times i told her/him to have a look on a turkish slang dictionary before...



Thread: TRANSLATION PLEASE

1539.       ReyhanL
1961 posts
 27 Aug 2009 Thu 06:24 pm

One more ! Ý will start to count them..



Thread: translation please rk 2 eng

1540.       ReyhanL
1961 posts
 27 Aug 2009 Thu 06:21 pm

Look another one !!!! Your friends have such a bad language I will get you



Edited (8/27/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Mustafa Celaleddin Pasa-Konstanty Borzęcki

1541.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 11:46 pm

you forgot to take your pills i think



Thread: Mustafa Celaleddin Pasa-Konstanty Borzęcki

1542.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 11:40 pm

 

Quoting birdy

 

 

 didn´t u get bored with spending 20hours/7days at tcl?Laugh atyou soon will become the second babyglam<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

 No dear..i have all the time in the world to spend it here Big smile. And i will never get bored with classmaids like you



Thread: translation help!

1543.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 11:35 pm

 

Quoting JanetteO

Can somebody tell me ... what does ´napiyorum´ mean?  And also, what verb is it derived from??

 

 Ne yapýyorum = what im doing ?

 yapmak =to do



Thread: Mustafa Celaleddin Pasa-Konstanty Borzęcki

1544.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 11:34 pm

 

Quoting SuiGeneris

 

 

 Didnt you get bored to watch the same episode 12313102394ý1 times  with the same characters 

 

 



Thread: Mustafa Celaleddin Pasa-Konstanty Borzęcki

1545.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 11:31 pm

 

Quoting catwoman

LOTS of sexual tensions in this thread!!! Phew... I´m not sure if I can handle watching it... UnsureScared

 

 Sexual frustrations yes..lots of...Lets invite all to sit on Freud´s chair...Satisfied nod



Thread: turkish to English - very short, thanks!

1546.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 10:31 pm

 

Quoting turkey_bird

Seni çok beðendim tanýþabilir miyiz ?

 

 



Thread: Beautiful lovesong that I need help with!!! Thanks!!!

1547.       ReyhanL
1961 posts
 26 Aug 2009 Wed 01:42 pm

For Emma11o      a gift from me



Thread: intercultural relationship

1548.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 10:40 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

I hope so. I can`t imagine that this time can changes such more a relationship. But we learn all the life. Anyway, I like intercultural exchanges. They make you better

 

        Yes..i describe it as being exotic Big smile. Dont forget what i said about wolf´s fur! And dont worry for anything. The relationship will go on normally after. Now its like the period for women Wink

 



Thread: intercultural relationship

1549.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 10:29 pm

 They have to forgive your mistakes because you´re a foreigner and is Ramazan ´time for forgiveness..´



Thread: intercultural relationship

1550.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 10:21 pm

One more advise  from Foka : its better to leave them alone in  this sensitive time Big smile



Thread: intercultural relationship

1551.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 09:00 pm

 

Quoting elenagabriela

I have a question about intercultural relationship, especially when the man is turkish and the woman is another religion and culture. How is affected by Ramadan their relation. I am thinking that she needs to know something about that. I  am not talking about marriage, just friendship. I need more information about that.

Thanks

 

    Usually they want to look very wise in day time and most of them victimize themselves because they dont want to eat or drink anything. Ý think you should not speak about food, drinks or sex during the day with them.

   But in fond they are the same like always. As we use to say: ´the wolf changes its fur but....´



Edited (8/25/2009) by ReyhanL [.]
Edited (8/25/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Turkiye´ye geliyorum

1552.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 03:51 pm

 

Quoting seyit

 

 Head bang  Çýkarýn beni burdan!  

 

 

 Tamam tamam! Çýk burdan!



Thread: Turkiye´ye geliyorum

1553.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 03:32 pm

 

Quoting seyit

 

 

 Dont do. I give you it willingly lol lol lol

 

 ..if  you dont want to be on Ramazan at Cezaevi Big smile



Edited (8/25/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Please help me to translate an important message from English to Turkish, thank you.

1554.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 03:21 pm

Taurine used on medicine is sintetic . So i dont see any natural any herbal on it!



Thread: Please help me to translate an important message from English to Turkish, thank you.

1555.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 02:26 pm

Since when  taurine is 100% herbal ?????



Thread: Hande Yener - Kýrmýzý

1556.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 02:03 pm

 made the mistake at the beginning
Sharing the same house with you
I will appreciate my self a lot
by congratulating the break up
break dont hold my hand like you are sad
Take a look at your self not on a magnifying mirror but a normal one

My pain is fresh you can’t escape
By moving your eyes somewhere else

Maybe you are a little mad
Maybe your soul is in pain
Maybe you blushed a little
But red (crimson) suits you a lot



Thread: Ramadan in Turkey

1557.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 01:07 pm

Big smile



Thread: Ramadan in Turkey

1558.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 12:51 pm

The most funny banner (for me) was RAMAZANDA CEZAEVÝNDEYÝZ Big smile means ´ on Ramazan we are in jail´ ?????



Thread: Ramadan in Turkey

1559.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 12:48 pm

Good point!



Thread: Ramadan in Turkey

1560.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 12:43 pm

Lets start a group therapy ! Alcoholics



Thread: Ramadan in Turkey

1561.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 12:35 pm

 

Quoting seyit

 

 Somebody stop me! (The Mask)

 Biri beni durdursun! (Maske)

 

 Jim Carry! Alcoholics



Thread: Ramadan in Turkey

1562.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 11:59 am

Here we go again Big smile



Thread: Kissing

1563.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 11:47 am

Ý will not dare to use it this way



Thread: Kissing

1564.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 11:05 am

But there is difference at the verb sevmek = to love. Seviþmek doesnt mean to love each other.



Edited (8/25/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Is this perhaps a poem???

1565.       ReyhanL
1961 posts
 25 Aug 2009 Tue 09:39 am

Good job GG! Can somebody translate it in turkish ?



Thread: TRK to ENG please - thank you so much in advance

1566.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 10:39 pm

 

Quoting lady in red

 

 

oh, by the way...I will ask you something... did you take my card to work?  There was a debt, do you remember, you said we would settle it?  If you deposýt 150 it is good, this month you didn´t put in NAME paid to the school.

 

My attempt as learner

 

 Ups! Ý mixed it  up



Thread: TRK to ENG please - thank you so much in advance

1567.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 10:21 pm

 

 

 My try :

 

  by the way..i want to ask something..did you solve your problems with my card? ? There were debts, do you remember you said we can handle it ? if you had been redraw some 150 would be ok, this month also  you didnt put money ÝSÝM paid the school

 



Edited (8/24/2009) by ReyhanL [...]
Edited (8/24/2009) by ReyhanL [.]



Thread: T-E please thank you

1568.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 09:47 pm

 

Quoting snowhite

thank you class

 

 You are wellcome !



Thread: T-E please thank you

1569.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 09:45 pm

 

Quoting snowhite

biliyorum benden hiçbirþey rica etmedin

 

 My try :

    i know that you didnt ask (request) anything from me



Edited (8/24/2009) by ReyhanL [add (request) ]



Thread: Ramadan in Turkey

1570.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 08:45 pm

Who can give me a statistic of car accidents on..lets say Ýstanbul during Ramazan and on a normal month ?



Thread: Ramadan in Turkey

1571.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 08:37 pm

What about pregnant women ?



Thread: Ramadan in Turkey

1572.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 08:35 pm

For us foreigners looks more exotic like this Wink



Thread: Ramadan in Turkey

1573.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 08:31 pm

they still have to fast those days after



Thread: Ramadan in Turkey

1574.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 08:11 pm

How many muslims who are fasting thinks on poor people or pray to Allah? Ým living in Turkey from some years but i heard only : ´im fasting, i feel very week, is so hard, what is the time...there are xx hours left..´ and so on.



Thread: Ramadan in Turkey

1575.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 01:25 pm

 When a child reach at puberty he continue growing up. He is not mature yet



Thread: Ramadan in Turkey

1576.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 01:21 pm

Easy for those to work at night !



Thread: Ramadan in Turkey

1577.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 01:16 pm

From what age do people start fasting ?



Thread: Ramadan in Turkey

1578.       ReyhanL
1961 posts
 24 Aug 2009 Mon 01:13 pm

 

Quoting thehandsom

While admiring eachother, please be careful with your health

 

Dangers of fasting

...

 

Fasting can harm all organs. It is extremely dangerous to health, especially for those who are malnourished by chronic illness, yet some proponents recommend fasting to treat chronic illnesses. The slimmer the individual, the more dangerous a fast will be. ....

 

Solid scientific research does not support the claims of fasting advocates. To the contrary, ...

 

Advocates believe that fasting can produce fatigue, anemia, irregular heartbeat, body aches, nausea, dizziness, and other negative effects. ..

 

Contrary to advocacy claims, fasting does not and cannot heal medical conditions, assist immune or other physiological function, or play a role in health maintenance. ...

 

 

 

 Ã wonder how fast muslims who has diabet ? pure death!



Thread: quick translation plz

1579.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 11:45 pm

 

Quoting turkiye59

sorry if words are slang :S

 

hani..??? Askin bittigi yerde nefret baslar...?????

yalanCI dunya

yazIklar olsun be ..! Allah belanI versin..

 

 

 

 My try : So..? Your love finished instead the hate begins...?

                 Lying world

                 let it be sorrows..!  God damn you...



Thread: No men allowed in Erzurum!

1580.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 07:03 pm

The Holly Book of  European Union norms Big smile



Thread: No men allowed in Erzurum!

1581.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 06:24 pm

Ýf all will be the same..think the same it will be so boring...



Thread: No men allowed in Erzurum!

1582.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 05:49 pm

 

Quoting _AE_

 

 

 

 Maybe she thinks that the whole world is sexist for having separate MALE and FEMALE public toilets...

 

 Then i prefer to be sexist and have my own privacy...at least at a public toilet!



Edited (8/23/2009) by ReyhanL [add ´public´]



Thread: No men allowed in Erzurum!

1583.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 05:23 pm

      First mosque in which i entered was Yeni Camii from Sirkeci...a man approached and said something..late my friend translated : ´if i want to take pictures i can ´. Ý was never stopped to enter in a mosque... One time when i entered in Ýsa Camii from Selçuk the man from there said to cover my legs with a scarf because i had short pants( maybe too short for a place like that ).



Thread: No men allowed in Erzurum!

1584.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 05:04 pm

 

Quoting CANLI

 

 

 Not in here in afraid, as long as you are muslim you cant enter any Church except they are ancient ones .

 

 Ãn ortodox churches (as i know in Romania) everyone can enter no matter if he is jewish or muslim....God is for all who wants to step in His house



Thread: No men allowed in Erzurum!

1585.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 04:55 pm

Mosques..the way of praying of muslims are a big attraction for foreigners...i will never want this to change. Ý fell inlove with Turkey because of this



Thread: No men allowed in Erzurum!

1586.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 04:48 pm

Ý have a good reason to be like this today Satisfied nod



Thread: No men allowed in Erzurum!

1587.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 04:43 pm

Ýn conclusion No men allowed in milk factory from Erzurum Flowers



Thread: No men allowed in Erzurum!

1588.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 04:29 pm

Of course you cant enter in a mosque as  turist at what time you want. They have program for visit and program for praying...But in church you can enter even if its praying time started ....even as a turist..



Thread: No men allowed in Erzurum!

1589.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 02:01 pm

Ý have nothing against Ýslam and also nothing against the milk factory were only women are allowded to work.



Thread: No men allowed in Erzurum!

1590.       ReyhanL
1961 posts
 23 Aug 2009 Sun 12:04 am

Thanks for information....Ý will try to check it



Thread: No men allowed in Erzurum!

1591.       ReyhanL
1961 posts
 22 Aug 2009 Sat 10:57 pm

Maybe they arent so impotent as i thought.....Roll eyes



Thread: No men allowed in Erzurum!

1592.       ReyhanL
1961 posts
 22 Aug 2009 Sat 10:44 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

What?

Are you serious? what if the men see the women bending up and down infront of them during praying? lol..

(There was a hodja recently and  he was saying that barbi toys are quite sexy looking..lol what do you think that type of guy may think during the pray? eh? ha ha )

 

 

 We are going together at church men on right women on left side....are our men impotents ???? acaba..



Thread: No men allowed in Erzurum!

1593.       ReyhanL
1961 posts
 22 Aug 2009 Sat 10:34 pm

 

Quoting Trudy

 

 

 Because some guys think that women should be covered and/or out of their eyesight, these guys are not able to control their own hormones when they are praying.

 

      This cant be called ´sexism´ isnt it ?But having a factory where only women are allowded to work it is called ´sexism´.



Thread: No men allowed in Erzurum!

1594.       ReyhanL
1961 posts
 22 Aug 2009 Sat 10:22 pm

Why women dont have the same status on mosques like men ?



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1595.       ReyhanL
1961 posts
 21 Aug 2009 Fri 11:14 pm

Type of  frustrated woman



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1596.       ReyhanL
1961 posts
 21 Aug 2009 Fri 11:06 pm

Just enjoy the gift i gave you! You can find it anytime on TLC Eczanesi...i opened it for you.



Edited (8/21/2009) by ReyhanL [add the last part]
Edited (8/21/2009) by ReyhanL [add]



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1597.       ReyhanL
1961 posts
 21 Aug 2009 Fri 11:05 pm

 

Quoting birdy

 

 

 

coz you jump so easily to conclusionsBig smile

 

 oh yes my highness! You are always right! You are the best!



Thread: help with a translation into English, thanksss

1598.       ReyhanL
1961 posts
 21 Aug 2009 Fri 10:58 pm

 

Quoting Melek1974

 

 

 

Try to give me a ring.

 

 

   Not a wedding ring of course  <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 



Thread: Psychopath Test

1599.       ReyhanL
1961 posts
 20 Aug 2009 Thu 04:25 pm

       Yes this one is better...he might be existing only in her imagination otherwise he should go to her and say ´Condoleance´ or something...and few words explaining how he met her mother or what kind of woman she was...like this.  And from this they would become closer so he could give his name or phone number..



Edited (8/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: University Researcher Wants Help

1600.       ReyhanL
1961 posts
 20 Aug 2009 Thu 01:11 pm

Ý did it too...



Thread: A daily update.........

1601.       ReyhanL
1961 posts
 18 Aug 2009 Tue 10:27 pm

 

Quoting girleegirl

 

 

 Cat you know that Dr. Tam thinks that any woman over the age of 20 is menopausal.   Especially the ones that dare to have the gumption to argue with his royal highn-ass <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 What about BÝRDY ??? Ãn which stade of menopause is she ?



Thread: A daily update.........

1602.       ReyhanL
1961 posts
 18 Aug 2009 Tue 10:25 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Unsure - am I missing something? Unsure

 

 Yes ! His ´object´ died...and  will never ´wake up´ again Big smile



Thread: A daily update.........

1603.       ReyhanL
1961 posts
 18 Aug 2009 Tue 10:22 pm

 

Quoting teaschip

 

 

 This must be a Turkish joke...<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 Turkish joke? or joke for Turkish who never imagine this will ever happen ( m.t. ) to them



Thread: A daily update.........

1604.       ReyhanL
1961 posts
 18 Aug 2009 Tue 06:52 pm

Just for women :  one man woke up one morning and went to toilet..Cry ´ OMG you got born in the same time with me and you died before Cry me´ !



Thread: Your boyfriend is telling you that everyone will love you.(cross-cultural marriage )

1605.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 11:08 pm

Ý looked in dictionary... dudu can be translated as Laugh at ´parrot´...figurative speaking...



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1606.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 05:48 pm

One more for MR. Ý Know Everything



Edited (8/17/2009) by ReyhanL [...]



Thread: Türküm. Doðruyum. Çalýþkaným.

1607.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 01:05 pm

 

Quoting TheJanissary

we were shouting like crazy in the morning.

 

Günaydýn Arkadaþlarrrr

 

Türküm!!!

Doðruyum....

Çalýþkanýmmm.

 Only on Mondays now

 



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1608.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 12:14 pm

TLC Eczanesi is open for all who need help...



Edited (8/17/2009) by ReyhanL [changed]
Edited (8/17/2009) by ReyhanL [..]



Thread: Türküm. Doðruyum. Çalýþkaným.

1609.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 11:21 am

 

Quoting birdy

 

 

 you were by all means pointed into WRONG direction..right one is here

http://www.turkishclass.com/columns/thehandsom/2009/forumTitle_29075

and make proper conclusionsWink

 

 You gave the same adress i gave !



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1610.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 11:18 am

...



Edited (8/17/2009) by ReyhanL [...]



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1611.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 11:16 am

 

Quoting mhsn supertitiz

for ReyhanL, a Gypsy flag she can wave<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

Rom flag heading

 

 You didnt understand anything from what i said .



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1612.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 10:30 am

And this one is You ????? OMG !!!



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1613.       ReyhanL
1961 posts
 17 Aug 2009 Mon 12:00 am

MHSN cannot handle by himself his disscusions ! He needs a woman to take his part and defend him ! HA-HA-HA



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1614.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 11:56 pm

 

Quoting birdy

 

 

 sorry to disappoint you..he is not available..he is still undergoing adana´s treatment..look -translation lounge announcement....he is all MINEEEEEEEEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 Who is this BÝRDY ? his jelouse wife? girlfriend? And most of all who wants him ? Go to sleep and sweet dreams



Thread: A gift you would like to give to othertc-ist

1615.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 11:49 pm

ME???? Everything under control ??? Ý didnt see what you offered me but thanks anyway doctor. Aha now i see the picture. Ý like to know about everything in every small detail



Edited (8/16/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1616.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 11:28 pm

No...we are many there and having a drink. you are welcome too



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1617.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 11:22 pm

Come on the chat room Mhsn and have a glass of raký..we are waiting for you



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1618.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:53 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

no, and how is this relevant?

 

 You cant say that romanians are hating gipsies...they dont like those who are doing bad things and living in misery



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1619.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:50 pm

Ýf a turkish is killed in Romania this means you have to hate all romanians?



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1620.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:45 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

ahahahaha ok no need for "explanation". I know that Romanians hate the Gypsies passionately.

 

 My boyfriend in gipsy ! You didnt read this !



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1621.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:39 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

ok what`s the name of your native town?

 

 BÝSTRÝTA . And i have nothing with gipsies who respect the law and have a decent life. My boyfriend is also gipsy.



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1622.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:34 pm

Where Ým from ? Use your imagination. And by the way i  invite you in my native town to see the gipsy comunity from there Mister ´ Ý KNOW EVERYTHÝNG´



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1623.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:30 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

 

what do you mean by "being clean" and "living a normal life"? I`ve never came accross a Gypsy who is not respectful to others, and Ive never got mugged by a Gypsy. so you say they are attacked in Europe because they don`t live a normal life, they are not clean and they steal. Are you from Bulgaria?

 

    Last year they burned the hundreds years old church because the wanted to steal cooper... But they couldnt be punished at all because were under 14. The social assistance tries to get gipsies into society but nonsense... And NO im not from Bulgaria!



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1624.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:21 pm

As long as gipsies live a normal life , they are clean and respect the law ( i know their passion for stealing ) they can be accepted in any society.



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1625.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:13 pm

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

so?

 

 So what ?



Thread: Nazist Slogans Painted on Turkish Association Building, Netherlands

1626.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 10:01 pm

They (gypsies)  were from Romania.



Edited (8/16/2009) by ReyhanL [add (.)]



Thread: small correction pls

1627.       ReyhanL
1961 posts
 16 Aug 2009 Sun 12:16 am

siz also means ´you´ but formal...when you speak with your boss or an older person...



Thread: small correction pls

1628.       ReyhanL
1961 posts
 15 Aug 2009 Sat 10:44 pm

 

Quoting PELGIDIUM

 

you can say like this:  sizin  senin þeytan kýzýnýz sizi  seni çok seviyor ve çok özlüyor ve size sana çok ihtiyacý var....

 but you are very good for a beginner

Bye...

 

 



Edited (8/15/2009) by ReyhanL [add]



Thread: small correction pls

1629.       ReyhanL
1961 posts
 15 Aug 2009 Sat 10:43 pm

if you say to your boyfriend you dont use ´siz´ or ´sizin´ you must use ´sen´ or ´senin´



Thread: Can someone translate me this Mustafa´s song from Turkish to English???

1630.       ReyhanL
1961 posts
 15 Aug 2009 Sat 01:17 pm

look here:

 

http://lyricstranslate.com/en/Goenluenue-guen-edeni-Goenluenue-guen-edeni.html



Thread: Belgian Police - RacistTorture ?

1631.       ReyhanL
1961 posts
 15 Aug 2009 Sat 12:35 pm

L.Ý.R. told me. But even if they are not the same..seems to go on the same way...



Thread: T to E please

1632.       ReyhanL
1961 posts
 15 Aug 2009 Sat 11:14 am

 

Quoting roman

"senle konuþa bilmek için"

 

Does this mean "I want to learn in order to talk to you" or "I want to talk to you in order to learn"?

 

Thanks a lot

 

 Means ´ for being able to talk to you´



Edited (8/15/2009) by ReyhanL [.]
Edited (8/15/2009) by ReyhanL [..]
Edited (8/15/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Belgian Police - RacistTorture ?

1633.       ReyhanL
1961 posts
 15 Aug 2009 Sat 10:59 am

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

hohohoho no, you definitely don`t know me.

 

 Ã definitely dont know you...but after reading your posts you seem very much like  Cynicmystic.... What do you think Girleegirl ?



Thread: Belgian Police - RacistTorture ?

1634.       ReyhanL
1961 posts
 14 Aug 2009 Fri 11:42 pm

By the way...are you Kurdish ?



Thread: Belgian Police - RacistTorture ?

1635.       ReyhanL
1961 posts
 14 Aug 2009 Fri 11:33 pm

Why you dont argue on MSN ? Or anywhere else ? As i read there are forbidden discutions about kurdish minority on this site...



Thread: Belgian Police - RacistTorture ?

1636.       ReyhanL
1961 posts
 14 Aug 2009 Fri 10:37 pm

Zbrct forgot to start this topic i think...



Edited (8/14/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Türküm. Doðruyum. Çalýþkaným.

1637.       ReyhanL
1961 posts
 14 Aug 2009 Fri 10:37 am

You will find the answer in this forum topic :

 

http://www.turkishclass.com/columns/thehandsom/2009/forumTitle_29075

 



Thread: Türkçe-Ýngilizce Sorusu

1638.       ReyhanL
1961 posts
 13 Aug 2009 Thu 02:22 pm

Ý think it must be written like a question ? ( because of ´ne´ ) but its spelled like an exclamation !



Edited (8/13/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Türkçe-Ýngilizce Sorusu

1639.       ReyhanL
1961 posts
 13 Aug 2009 Thu 02:13 pm

 

Quoting seyit

Bu ne hal böyle !

 

 Like this its better .



Thread: T to E please

1640.       ReyhanL
1961 posts
 13 Aug 2009 Thu 11:47 am

 

Quoting ruth64

My boyfriend sent me a text  from the airport with the following message.

 

"Aþkým þimdi endim.  Beni merak etme her þey tamam"

 

He is saying "don´t worry about me everything is ok".  The only word I do not understand is "endim".  Can somebody please help?  He doesn´t always spell things properly.

 

Tsk ederim

 

 He wanted to write ´indim´ = i landed



Thread: Useful Links For Turkish Learners

1641.       ReyhanL
1961 posts
 11 Aug 2009 Tue 03:40 pm

Ý bought the pocket ( book+cd ) 3 years ago but cost me a fortune...but now i see that can be downloaded from internet



Thread: Useful Links For Turkish Learners

1642.       ReyhanL
1961 posts
 11 Aug 2009 Tue 02:52 pm

 

Quoting Adam25

 

 

is this same as the link you gave a while ago here? - http://www.turkishclass.com/forumTitle_41388

 

 Ãt is not the same link...the first is not working anymore thats why i post this new one. And if you give me a gmail adress i can send you also the audio files that are together with this book. You or those who wants them...



Edited (8/11/2009) by ReyhanL [.]
Edited (8/11/2009) by ReyhanL



Thread: merhaba arkadaþim...

1643.       ReyhanL
1961 posts
 11 Aug 2009 Tue 02:05 pm

 

Quoting keren

how long does it take in studying turkish language???

 

 Ãf you find a turkish friend ( who doesnt speak english or somebody´s native language) you can learn very fast



Thread: Useful Links For Turkish Learners

1644.       ReyhanL
1961 posts
 10 Aug 2009 Mon 11:41 pm

.



Edited (11/24/2009) by ReyhanL
Edited (3/22/2010) by ReyhanL



Thread: Trying to learn

1645.       ReyhanL
1961 posts
 07 Aug 2009 Fri 12:19 pm

 

Quoting Polyglot

On günler tatilde ne zaman gideceðin mi ? When are you going on holiday for 10 days?

 

Thank you all

 

 On gün tatile ne zaman gideceksin?



Thread: Please marry me

1646.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 10:41 pm

  Calm down Silence.....I understood what you wanted to say



Thread: What is a 230 lb lady like?

1647.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 10:14 pm

   The best one!



Thread: What is a 230 lb lady like?

1648.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 10:11 pm

 

Quoting foka

yes so funny.....fropki group reklam....

 

"you dont have to be a Fool to be a member here...but it sure help!!!"

 

 .....But it sure helps....Big smile



Thread: What is a 230 lb lady like?

1649.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 10:03 pm

 

Quoting Elisabeth

I don´t see a picture!!  Just a bunch of  "V"!!!Rant

 

 There are 2 boxes in down part of V”s  where is written ”image” click on it and you will see Big smile



Thread: Please marry me

1650.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 09:59 pm

 

Quoting silence

 sus sus sakin ol, sinirlerine hakim ol

 

 

 

 Look how this forum topic changed in a T-T I will get you I will never get the answer for my question Cry



Thread: What is a 230 lb lady like?

1651.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 09:53 pm

  This is very funny Big smile.



Thread: Please marry me

1652.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 09:49 pm

 

Quoting silence

just a little, tiny teeny reminder: you two are going to go to hell..

and please accept my best wishes for you both, too hope it will just work fine until then..

 

   You all just start fighting because of this message???? From the first time i read it i didnt see that Silence is judjing somebody.... Dont you have sense of humor? Read it well!



Thread: Please marry me

1653.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 09:31 pm

   I dont think he cares about what others are saying...but he can give us a picture of turkish society about this subject.



Thread: Please marry me

1654.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 08:57 pm

     In Turkey parents hardly accept a bride from other country or religion...how they react when the boy will say ”mom, dad i want to marry with this man”.

      Seems that MIKE4EMRE avoided to answer my question!



Edited (8/6/2009) by ReyhanL [/]



Thread: E to T

1655.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 02:58 pm

 

Quoting didio

seems that I may change my nr if I can not try to send this message : (

 

 I cant help you with this translation...in saying that even if you sen it will not stop him sending sms....I wait to tell me later if the message worked or not. Good luck



Thread: E to T

1656.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 02:09 pm

 

Quoting didio

This is to a person that wount leave me alone, i must do this before i get into problem, I have tried to be nice but does not work

 

Please translate this:

 

I know you are slow in the head, but please stop being a dog after me.
Please mature, grow up and leave me alone, hope this was your last sms! retard

 

 If he is turkish...im sorry for you. I was also in a same situation, tried all posibilities but didnt work...almost 2 years he was sending me sms(i never knew or met that boy). He will not stop bealive me ..even if you speak good or bad. Think on changing your number..



Thread: NEED HELP ;(

1657.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 01:49 pm

 

Quoting via0

HI everyone i need help!!!

i´m looking for a school of TURKISH LANGUAGE in Istanbul or London.

PLEASE IF SOMEONE NOW WHERE IT´S PLEASE PLEASE PLEASE LET ME KNOW

 

 A very good one in Istanbul is TÖMER

 

      http://www.tomer.ankara.edu.tr/



Thread: Please marry me

1658.       ReyhanL
1961 posts
 06 Aug 2009 Thu 12:19 pm

 So tell me what the boy”s family is thinking about this?



Edited (8/6/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Please marry me

1659.       ReyhanL
1961 posts
 05 Aug 2009 Wed 09:16 pm

Nice! Im intrested to know what the boy”s parents are saying about this...for me is a big curiosity



Edited (8/5/2009) by ReyhanL [.]
Edited (8/5/2009) by ReyhanL [add some”]



Thread: Please marry me

1660.       ReyhanL
1961 posts
 05 Aug 2009 Wed 08:22 pm

 

Quoting MIKE4EMRE

Emre is a guy hehe - and gay marriages are legal in the UK

 

 I didnt know that...I thought are  legal just in Holland



Thread: Please marry me

1661.       ReyhanL
1961 posts
 05 Aug 2009 Wed 07:00 pm

 

Quoting karinalinares

ahhhhhhhhhhh   sweet sweet sweet!!!Big smile

 

 Two men want to get marry? Or is Emre a name for girls too?



Edited (8/5/2009) by ReyhanL [add]



Thread: T-E Urgent

1662.       ReyhanL
1961 posts
 05 Aug 2009 Wed 10:54 am

 

Quoting foka

 

 

 no i z tureckiego wracamy znowu do naszego ukochanego i bardzo łatwego polskiego

pozdrawiam

 

 In Forum posts you must use English or Turkish.  Its the site”s rule ! You can read  it here

 

              http://www.turkishclass.com/tc/TurkishClassRulesAndTerms.php



Thread: Man assaulted for missionary activities

1663.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 11:10 pm

   Is it contagious ? Unsure



Thread: Man assaulted for missionary activities

1664.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 10:48 pm

 

Quoting Elisabeth

 

 

I think we are sharing the brain today, Reyhan (meaning we are thinking alike).  <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

  First time when i post i was affraid the others  will think im You crazy? . Im happy that i saw im not...or im not the only one Alcoholics



Edited (8/4/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Man assaulted for missionary activities

1665.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 10:43 pm

 

Quoting Elisabeth

Let me say it again....this was a violent crime about power.  It had nothing to do with religion.  For whatever reason, this person saw a vulnerable person (a Christian in a Muslim country) and exploited his weakness for his own sick satisfaction.  Stop letting the media turn this horrible crime into a dispute about religion....its about power and the sickness of one person.

 Is this translation of my post ? (i know my english is not so good..) or we think the same ?

 



Thread: Man assaulted for missionary activities

1666.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 10:25 pm

In conclusion !!!!dont distribute Bibles in Kadýköy  !!!



Thread: Man assaulted for missionary activities

1667.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 10:15 pm

 

Quoting zbrct

 

 

 How can I agree with a monster? Please look at the picture again...Do you think I am a person like that person?

 

 Maybe he was an abused child...He saw a young man like him (a small and helpless island in a muslim sea) And tried to prove to himself his manhood...that he is powerfull. Boy was helpless but he is using a knife...because he is a cowerd. Once again im saying that diference of religion was just a pretext!



Edited (8/4/2009) by ReyhanL [changed ”is” with ”was”]



Thread: Man assaulted for missionary activities

1668.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 09:06 pm

I think its not about religion...I think all is hidding some complexes of the agressor....



Thread: Man assaulted for missionary activities

1669.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 07:03 pm

 He (zbrct) is used to trow a ”bomb” and let us fight on oppinions. He stays now waiting..watching.. I refuse to take part at these kind of discutions!



Edited (8/4/2009) by ReyhanL [add (zbrct)]
Edited (8/4/2009) by ReyhanL [add some ”]



Thread: t to e

1670.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 03:08 pm

 

Quoting sonunda

Sorry Reyhan!

 

 No problem..your translation is with other words..I´m not a native English speaker



Edited (8/4/2009) by ReyhanL [...]
Edited (8/4/2009) by ReyhanL [.]



Thread: t to e

1671.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 03:02 pm

 

Quoting jenniecakes

ok tabi görebilieceksin bende seni özledim bende çok yorgunum seni bekliyorum caným seni özledim

 

 ok ofcourse you can see i also missed you im also tired im waiting for you my dear i miss you



Thread: turkish to english

1672.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 11:15 am

Mine too sometimes



Thread: turkish to english

1673.       ReyhanL
1961 posts
 04 Aug 2009 Tue 11:08 am

 

Quoting elenagabriela

it is correct to say in turkish: have u forgot me?

beni unnuttun mu?

teþekkürler

Quote:

Beni unuttun mu? ( just 1 ”n”

Quote:

Add quoted text here

 

 



Thread: gift ideas please

1674.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 07:39 pm

 

Quoting Elisabeth

Since new couples take a lot of pictures, why not get the couple a gift like a photo album or picture frame?

 

 ...digital photo frame....Big smile



Thread: Ne zaman yine tamýþacaðýmýz?

1675.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 07:33 pm

 

Quoting harp00n

Tekrar ne zaman buluþacaðýz ? ( Or gelecek /bir sonraki buluþmamýz ne zaman olacak?)

 

 So, sounds better with ”tekrar”...



Thread: turkish to english please short

1676.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 07:30 pm

 

Quoting lynette

Hayýrsýz  arkadas

 

 a good-for-nothing friend



Thread: Ne zaman yine tamýþacaðýmýz?

1677.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 07:00 pm

 

Quoting Inscrutable

When will we meet again? Please correct thanks.

 

 Ne zaman yine tanýþacaðýz ?



Edited (8/3/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Polygraph Test

1678.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 06:06 pm

Arent there sexual scandals about R.T. Erdoðan ?



Thread: E TO T, 1 MORE, I FORGOT IT IN LAST POST

1679.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 05:17 pm

If you cant type yârim he can understand ” half” or something at 12.30 Big smile



Edited (8/3/2009) by ReyhanL [add ]
Edited (8/3/2009) by ReyhanL [took off a word]



Thread: T-E one word

1680.       ReyhanL
1961 posts
 03 Aug 2009 Mon 01:50 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

answer it as "yu ar velkam" <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 This one is kul! Big smile



Thread: Aþk olsun

1681.       ReyhanL
1961 posts
 02 Aug 2009 Sun 04:33 pm

 

Quoting Henry

There are a few more opinions about the meaning for aþk olsun

here

 

 Thanks!



Thread: Aþk olsun

1682.       ReyhanL
1961 posts
 02 Aug 2009 Sun 04:16 pm

One time i borrow a little money from a friend of mine ( 3 TL ) and when i returned it she refused and said ”aþk olsun” i understood in this situation something to be ”for God sake im not looking at 3 TL ” ( tone of ”aþk olsun was like dissapointment)



Edited (8/2/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Yüzçaðýmýz I getting creative !!

1683.       ReyhanL
1961 posts
 02 Aug 2009 Sun 03:20 pm

Yine ne zaman yüzeceðiz ? sounds better for me



Thread: Aþk olsun

1684.       ReyhanL
1961 posts
 02 Aug 2009 Sun 02:02 pm

  Im still waiting for a turkish native because  Henry”s answer doesnt satisfy me ( Im also curious  



Edited (8/2/2009) by ReyhanL [(...)]
Edited (8/2/2009) by ReyhanL [..]



Thread: help me to find my ex-girlfreind plz!!!

1685.       ReyhanL
1961 posts
 02 Aug 2009 Sun 08:16 am

    If wasnt just a..summer love then you should know more about her like surname, adress, her family, where she is working...what did she study ..and many more.



Thread: T-E good morning. Thanks

1686.       ReyhanL
1961 posts
 01 Aug 2009 Sat 11:31 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

I saw hani as the phonetic representation of the english word  honey, which should be something like ´my dear´

 

 HANI  = where? you know! well..in fact ..doesnt mean honey at all



Thread: T-E one word

1687.       ReyhanL
1961 posts
 01 Aug 2009 Sat 05:26 pm

another one..”how is this song? Kul mu?”



Thread: T-E one word

1688.       ReyhanL
1961 posts
 01 Aug 2009 Sat 05:21 pm

 

Quoting Trudy

 

Quoting stella_star88

=) tenk yu

 

 

 

 You´re too fast, Reyhan, I was wondering the same. lol lol

 

 

 Maybe my network connection is faster than yours Big smile



Thread: T-E one word

1689.       ReyhanL
1961 posts
 01 Aug 2009 Sat 05:14 pm

 

Quoting stella_star88

=) tenk yu

 

 thank you????



Thread: Gelatine in Turkey?

1690.       ReyhanL
1961 posts
 31 Jul 2009 Fri 12:59 pm

 

Quoting Suyu

I was in Carrefour, also no... Next I will try Real but I guess there is no in Turkey??? ((

 

 Maybe because its made from pig´s skin?



Thread: Translating ´black´

1691.       ReyhanL
1961 posts
 29 Jul 2009 Wed 08:56 am

 

Quoting yakamozzz

 

 

my turkish teacher said that the only REAL difference is that siyah is not turkish word but taken from arabic or persian (hmm...i don´t remember which one) and that kara is more older word for black...kara+kum, for example...black sand...

 

 There are more differences than this one...Why you dont say Siyah deniz? And Kara also land...for ex. Kara Kuvvetleri....



Thread: T TO E

1692.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jul 2009 Tue 10:02 pm

 

Quoting karinalinares

tansiyon ölçme aleti bendede var

 

 I also have at me sphygmomanometer.



Thread: T to E lutfen :)

1693.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jul 2009 Mon 09:37 pm

Another one!



Thread: THE ULTIMATE TEST

1694.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 09:46 pm

 

Quoting deli

 

  nope not that one , this one

 I THINK HE IS WAITING FOR A SLIGHT EXPLOSION BETWEEN THE LEGSBig smile

 

 Thanks Big smile I can go to sleep now



Thread: THE ULTIMATE TEST

1695.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 09:35 pm

I will have to check again my IQ because i didnt understand anything. Is there anybody else who understood and can explain me?



Thread: THE ULTIMATE TEST

1696.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 06:54 pm

 

Quoting deli

maybe she had a bad attack ofBig smile hiccups ,best way to get rid is to drink upside down ,görünüþe göre

 

 This one is the explanation ?



Thread: THE ULTIMATE TEST

1697.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 05:45 pm

Did somebody understand what is this?



Thread: THE ULTIMATE TEST

1698.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 05:30 pm

Who knows what does it  mean to tell us



Thread: E to T

1699.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 01:18 pm

 

Quoting Mysty

Can you speak Turkish?

 

 Türkçe konuþabilir misin?



Edited (7/26/2009) by ReyhanL [add]



Thread: t-e please... thank you... :P

1700.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 12:17 pm

 

Quoting justinetime

 

 selam bana emailmi atin??? bos bitane gelmis senden`?

 

 Hello! Did you send me an e-mail? It came an  empty one from you



Thread: Burqa

1701.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 12:35 am

 

Quoting CANLI

 

 

 Well said Alpha,

Christians and Jewish are not gavur, they are just as they are , Christians/Jewish

Gavur who denies existence of God

 

 With what right you say we deny the existence of God ?????



Thread: Burqa

1702.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 12:26 am

 

Quoting Queent

 

 

These gavurs or infidles are trying to be funny.

 

 Is this an insult? Or im too sensitive...



Thread: Burqa

1703.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jul 2009 Sun 12:23 am

 

Quoting AlphaF

 

 

I am not going into a discussion of what "infidel" means or whether or not it is equivalent in meaning to the word " gavur".

Gavur, to a Moslem, means someone who denies existance of God; as such,  Christians, Jews etc. who recognize the same god, but follow His different prophets can not be called gavur.

 

 

 I hoped here on turkishclass we are Turkish natives and Turkish learners...and all friends

 



Thread: Burqa

1704.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 10:39 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 Actually I was saying I agree with Queent and wondered why ReyhanL started talking about infidels, just because Queent called someone her sister.

 

 I think all cames from the fact that sectarians are calling eachother ´brothers and sisters´ and i felt like..i cant exactly explain...something like world will be divided in to: brothers (sisters) and the rest



Thread: Burqa

1705.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:51 pm

 

Quoting Queent

 

 

a turkish one said they call them : yabancý, ecnebi, gâvur
sorry if one of this words is an offensive

 SWo how do you call then?



Thread: Burqa

1706.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:48 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 giyavur or something..

 

 You dont have anything?



Thread: Burqa

1707.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:47 pm

 

Quoting CANLI

 

 

 What do they call them ?

 

 giyavur or something..



Thread: Burqa

1708.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:32 pm

 

Quoting Queent

 

 

do I have to have special expressions for the others too...

You tell me ...

 

 Turkish yes had



Thread: Burqa

1709.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:12 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 Whatever you say

 

 Im curious how you call the others..from other religion ( not brothers or sisters)



Thread: Burqa

1710.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:09 pm

 

Quoting Queent

 

 

what do you  think??????

 

 Whatever you say



Thread: Burqa

1711.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 08:01 pm

 

Quoting Queent

 

 

No need that you know LÝR, she knows better as we are sisters Wink

sorry as you are confused...

 

 Sisters in religion?



Thread: T TO E SHORT

1712.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jul 2009 Sat 07:15 pm

 

Quoting karinalinares

sen uyursan HERKES ÖLÜR!!

Sen ölürsen kim üzülür

 My try..

 If you sleep everybody dies!!!

 If you die who will be sorry



Edited (7/25/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Burqa

1713.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 11:03 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

...change religion? but why? coz women in europe are...bald from...some places...without any religion just feels much better - that´s why no religion involved

 

 Well nobody asks me this...If you cant do it yourself and dont want to ask other to do it then this the choice left



Thread: Burqa

1714.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 10:56 pm

 

Quoting yakamozzz

 

but for women there are developed all kinds of razors, too - with and without electricity no need to use husband´s razor at all

 

 Or they can change the relogion..mine doesnt ask these things..



Thread: T to E can someone confirm please?

1715.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 09:23 pm

 

Quoting Emil Erman

 

 

Now ain´t that cute? But it´s wrong!

 

 And they will come in your house to see if you are together..if you are sleeping together..etc



Thread: T to E can someone confirm please?

1716.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 08:45 pm

 

Quoting Emil Erman

VATANDAÞLIK KANUNUN 5 VE 42 MADDELERI UYARINCA ROMANYA UYRUKLU IKEN EVLENME ILE VATANDAÞLIÐIMIZA GEÇMIÞTIR.

 

According to articles 5 and 42 of the law of citizenship a Romanian citizen through marriage obtains our citizenship?

 

I am not sure of the last part

 

 I think 5 comes from those 5 years of marriage you have be to become turkish citizen Big smile



Thread: trk 2 eng please

1717.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 08:38 pm

 

Quoting canimarab

Okay Thanks for the response, and translation.Obviously didnt know it was so crude. By the way the person who wrote this is not my boyfriend which i s even more shocking.!!!!!! ill remove my post

 

 Check Turkish slang before you post message like this Big smile no matter if the message was from your boyfriend or not otherwise happens like this Laugh at



Thread: Turkish to English Translation Please :)

1718.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 11:28 am

 

Quoting Henry

Hi Reyhan, I think there is a small error in your attempt:

ben sana dedým Lorren iyi insan deðil

I told you Lorren is not a good person.

 

 Thank you...big mistake..i corrected it



Thread: T to E

1719.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 11:06 am

 

Quoting lady in red

 

 

 He´s talking about word order - subject, object, verb.

 

 Aha...Thanks Big smile



Thread: T to E

1720.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 11:00 am

 

Quoting Inscrutable

Yes abla . I forget SOV . Saðol.  Big smile

 

 

 What is ´ SOV´ ??



Thread: Turkish to English Translation Please :)

1721.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 10:58 am

 mY TRY...

Quoting tori___

Quote:

ah my love ah i had told you i never never met with Lorren I didnt trust her at all...but you trusted  more in her than in me...i told you that Lorren isnt a good person..you didnt trust me my love..i wish this never happen.Im still loving you but we are not together now my rose..I JUST WANT TO DIE TO DIE MY LOVE

Hi please could someone translate the following...

 

 

 

 

 

ah aským ah dýlerdým ký hýc hýc lorren la tanýsmadýn hýc ona guvenmedýn.ama sen ona benden cok guvendýn.ben sana dedým lorren ýyý ýnsan degýl.sen bana guvenmeýn be aským.keska hýcbýsey olmasaydý.ben sený hala sevýyorum ama artýk býrlýkte olamayýz be gulum.SADECE ÖLMEK ÝSTÝYORUM ÖLMEK ASKIM

Thanks

 

 



Edited (7/23/2009) by ReyhanL [ADD]
Edited (7/23/2009) by ReyhanL [.]
Edited (7/23/2009) by ReyhanL [..]



Thread: T to E

1722.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 10:51 am

 

Quoting Inscrutable

Haydi konuþalim Turkçe ! Come let´s speak Turkish! This just a thought I had and decided to construct it in Turkish. Please correct is necessary. Thank you all once again Big smile

 

 Haydi Türkçe konuþalým  sounds better Its ok.



Thread: trk 2 eng please

1723.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jul 2009 Thu 09:37 am

 

 

 Its very funny to find these kind of messages Big smile. I think that first thing you have to do when you start to learn a foreingn language or more important if you have foreign boyfriend is to learn the slang words otherwise you can become ridiculous....



Edited (7/23/2009) by ReyhanL [.]



Thread: Türkçeden Ýngilizceye.. Çevirebilir misiniz?

1724.       ReyhanL
1961 posts
 22 Jul 2009 Wed 01:06 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

Hmmm .... what about Chinese, Spanish, and the various languages spoken in India, which really are spoken by more people in the world than German or French?

 

 Spanish yes...but Chinese...



Thread: Burqa

1725.       ReyhanL
1961 posts
 22 Jul 2009 Wed 11:18 am

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 Seriously, I suggest you NEVER let them try that based upon what you said. Their electric shavers and ours are sooo different, and the skin type you have to be used to before using one, is soooo different,that your suggestion is asking for trouble

 

 Just the scratchings after makes me Scared



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1726.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 11:36 pm

 

Quoting zbrct

 you guys  will not understand the point of my post untill you or one of your loved ones attacked, wounded or killed by those monsters. but it will be too late. I know you are annoyed by this post and you want to live as if this incident did not happen. infact you do that...(sorry if your turkishness is insulted)

 

those of you who want to visit Istanbul please be carefull... as a Turk I recommend not to travel alone if that is possible. These incidents DO HAPPEN in Istanbul like in other big cities. It is really sad to see people are killed for nothing.

 

 

 

 No need to say this...people still will do what they want to do...walking alone, going in the places they want no matter what it happenned or can happen



Thread: Burqa

1727.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 10:42 pm

 

Quoting girleegirl

 

 

 I´d rather not imagine it, thank you very much!  Scared

 

 Sorry for this



Thread: Burqa

1728.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 10:31 pm

 

Quoting teaschip

I´m sorry but I don´t believe in burquas, headscarves...Why should a woman be ashamed to hide her hair or body as someone said it was to prevent the stares of men.  If that´s the case, why don´t you shave your head bald and wear shirts that aren´t revealing.  I really don´t get it why Allah ordered this!  Did he specifically state what men should cover up or not reveal?No way

 

 One of my friend she is türbanlý and said its a shame a man to see her hair but its not shame to go to a ginecolog man and check her ..vigina. Imagine a woman wearing scarf staying on ginecologs chair with ..legs opened



Thread: tr to en, please.

1729.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 08:51 pm

They can download youtube jacker 2



Thread: INTRODUCTIONS

1730.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 08:47 pm

 

Quoting jenniecakes

Merhaba, adým Jennie ben ingilizim.  Ben yirmi yaþýndayým.

 

Not sure if this is any good??  Get back to me lol

 

 



Thread: tr to en, please.

1731.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 08:44 pm

 

Quoting yakamozzz

does youtube work in turkey now? or are you people still going there thru www.vtunnel.com etc? some of my friends sometimes ask me to download something from youtube for them...they say they still can´t go there and download...

 

 there is a small program to acces youtube in Turkey. I know it i did the same. I catch youtube in turkey



Thread: trk to engl. lütfen, thanks in advance :)))

1732.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 08:11 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 ok Well congratulations anyway

 

 And i begun to think ´ 

 hâlâ öldüm   Head bang



Thread: T to E

1733.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 05:35 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 M.Ö = Milattan önce

 

Milat is the year Christ was born so:

 

M.Ö = Milattan önce = Before Christ

M.S = Milattan sonra = Anno Domini

 

 Thank you! I looked all around and didnt find i just guessed what it can mean but i wasnt sure from where comes Flowers



Thread: T to E

1734.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 05:27 pm

what M.Ö. means? For ex. ´M.Ö. 133 yýlýnda...´   Is it something like B.C. ?



Thread: from Turkish to English. Çok teþekkür ederim.

1735.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 03:38 pm

 

Quoting Deli_kizin

Don´t put anything on your head but a hat.

 

But I think it is a word-joke ´kafana takmak´ means to be bothered by something, for something (trouble) not to leave your mind. I think it is meant like ´only wear a hat on your head, don´t wear troubles in your head´ (I know its wrong english, but to make you understand the meaning).

 

 Its a proverb i think..



Thread: eng to turl pls

1736.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 03:36 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 I thought so, just wanted to help you with the Turkish saying

 

 Thank you



Thread: from Turkish to English. Çok teþekkür ederim.

1737.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 03:33 pm

 

Quoting seyit

Kafana þapkadan baþka birþey takma

 

 dont wear on your head anything but hat



Thread: eng to turl pls

1738.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 03:27 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 I think

 

dört gözle bekliyorum = I am looking forward to it

 

 

 I know Big smile I just wanted to say in turkish that im anxious for hear the final of the story..

 



Thread: eng to turl pls

1739.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 03:17 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Haha!  - I can now!

 

 how it is saying in turkish  : Dört gözle bakýyorum ?



Thread: eng to turl pls

1740.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 02:54 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 I think our sympathy should lie with Sally - if you´ve followed her posts!

 

 Ofcourse Im following the story Big smile and im with her and im just waiting to give them the final shot !

You cant hear the inflexions of my voice while saying ´poor guy´ otherwise you would understand Flowers



Edited (7/21/2009) by ReyhanL [add]



Thread: eng to turl pls

1741.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 01:58 pm

poor guy



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1742.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:46 am

 

Quoting vineyards

These jackals are everywhere. I have been attacked by knife 4 times in the last 25 years. The whole thing develops so fast, the cops are of no help. They just take the aggressor in custody and ask if you are planning to sue. Last time it happened I looked at the face of the 17 year old boy and said to myself forget about it. I don´t know if it was the right decision whether I let him kill the next person or just gave him a good lesson...

 

Rest in peace Gregor you´ve lost your life  so young, so unexpectedly...

 

 On Istiklal Caddesi there is full of policemen but they just stop black people to ask for their passport ( as I saw )



Edited (7/21/2009) by ReyhanL [add]



Thread: one word turk-eng please

1743.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:45 am

sooner or later he will have to face us I will get you



Thread: one word turk-eng please

1744.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:43 am

 

Quoting tinababy

 

 

 is this another "in joke" or just wrong English?? I don´t recall ever tasting a joke - but I could be wrong.

And to add to the discussion - is Accountant married?????

 

 I spoke few days ago with Accountant on chat..but i didnt pay atention..



Thread: one word turk-eng please

1745.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:39 am

 

Quoting lady in red

 

 

Well I AM old (as Janissary kindly pointed out ) but DK certainly isn´t!  I think she meant OLD TCists - too many in jokes that new members don´t get!

 

 Oh maybe...I met oldTC-ist who didnt taste a joke i made Confused



Thread: one word turk-eng please

1746.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:35 am

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 I think we are getting OLD, lol

 

 Oh no...NEVER !



Thread: Short one....T to E please

1747.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:28 am

 

Quoting guzelkadin

Sen hayal degilsin     Ben gercegim             Confused   THANKS TO ANYONE WHO CAN TRANSLATE

 

 You are not an ilusion   Im real



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1748.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:26 am

 

Quoting Deli_kizin

To do a janissary = to always wonder whether someone wants to put Turkey in a bad day light, to always think of conspiracies and to defend to your power the good image of Turkey where and whenever possible dirt on its image may occur. Variations in intensity possible, ranging from patriotism to racism, intellect and wickedness.

 

Ethymology: once upon a time there was a janissary, a yeniçeri and a TheJanissary

 

 Thanks



Thread: one word turk-eng please

1749.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:20 am

 

Quoting red1

 

 

 maybe he is the appointed judge and jury??

 

 

 He just came..put a quick post in forum and left!



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1750.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:18 am

 

Quoting TheJanissary

 

 

 what does she mean?

I dont understand old english

 

 Janissary??? whats this?



Thread: one word turk-eng please

1751.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:17 am

 

Quoting red1

 

 

 irrational??? to whom??

 

 

 Who is Accountant ?



Thread: one word turk-eng please

1752.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:14 am

 

Quoting accountant

Yes, it is a correct sentence:

" It is illegality - illegal - irrational  living togeher without get married"

 

 

 

 Why not?



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1753.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:12 am

 

Quoting Deli_kizin

  I don´t wish to ´do a Janissary´ but is it ...

 

 

 

 Sorry but what is that?



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1754.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jul 2009 Tue 12:10 am

 

Quoting TheJanissary

 

 

 dont be so angry. sui didnt say something wrong. it s really a bad event. that kind of events must not be genaralized for whole country. same things happen in europe also. for instance, last year in germany, some ppl burnt a turkish home with ppl inside.

 

 I know. I didnt said anything else than what i felt



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1755.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 11:46 pm

 

Quoting SuiGeneris

As far as i know and read he is not a tourist, he owns a construction company in Turkei...

God bless him and give patience to the rest...

 

That is a very sad occasion..

 

 it could be me..my father...my brother..my husband..my child...it could be YOU (turist, turkish, german, romanian, etc..) Its sad because a HUMAN died



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1756.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 11:32 pm

 

Quoting kaddersokak

a life is taken by a MONSTER for nothing and people are concerned about the image of Istanbul

how many tourists will not come to Turkey is a meaningless subject now because a human being is killed for nothing. lets all cry for GREGOR not for the image of Turkey, if we can...

 

   To cry for all who died on atentats (foreigners or turkish) and also for soldiers who gave their life in south-earstern border for defending Turkey because they also paid for us  to have a beautiful country where to come. We have to thank them.



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]
Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: German tourist killed on Taksim Istiklal street

1757.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 10:49 pm

 

Quoting lady in red

A nasty incident with a tragic ending and shocking how many people passed by before someone decided to step in and help - but I´m not sure of the point of your post.  I don´t wish to ´do a Janissary´ but is it supposed to show Turkey (Istanbul) in a bad light?  This could have happened in any big city in the World and - more´s the pity - does so on a daily basis.

 

        You are right..these things happens everywhere but we must not forget that Istanbul in a huge city and there doesnt live just turks. It cant be made a statistic of foreigners who are staying illegual there who made bad things in their country maybe and hide there.

        Im convinced that those who loves Turkey will go there no matter what happens.

      We have the right to know the beautiful part of Turkey but also the bad part..nobody cant hide beyond a finger because the news goes all around the globe. And this is not a forbidden subject here on forum.



Thread: trk to engl. lütfen, thanks in advance :)))

1758.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 10:32 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Why can´t it be ´I´m an Aunt´?   The first sentence says ´our baby´ - true - but my daughter-in-law just had a baby and I told someone on msn ´by the way ´our baby´ arrived´ - just an expression really - like he belongs to all of the family!

 

 I think this makes sense...



Thread: to turkish

1759.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 08:39 pm

 

Quoting Tazx1

I didn´tlike it > Canim istemiyor

It doesn´t suit me > Yakiþmiyor

 

 ´Caným istemiyor´ isnt it ´ i dont like it and thats all´...you know..like a spoiled child answer? ( like: ´i dont want because i dont want..no comment) ?



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: one word turk-eng please

1760.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 07:55 pm

 

Quoting lady in red

 

 

lol lol lol - but is Yil accountant telling us the word means ´illegal living together´ or is it his opinion? Unsure

 

 ..waiting him to clarify ..



Thread: trk to engl. lütfen, thanks in advance :)))

1761.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 07:41 pm

But what can it be? ´ Im still shocked´??? ´Im still dead´ ( figurative speaking) ?



Thread: trk to engl. lütfen, thanks in advance :)))

1762.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 07:39 pm

 

Quoting sonunda

hehe-reyhan!

 

 Flowers



Thread: trk to engl. lütfen, thanks in advance :)))

1763.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 07:34 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

hala, isn´t that turkish for aunt (your father´s sister)?

 

But how can one be aunt of her own baby?

 

 hala means still so it should be ´im still...´



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: one word turk-eng please

1764.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 05:56 pm

 

Quoting sonunda

 

 

<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>  -that´s the TC we know and love!

 

 I love it too...Alcoholics PERFECT !



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: one word turk-eng please

1765.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 05:46 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

It used to be....it is getting more approval nowadays; soon it will be obligatory Alcoholics

 

 ...all started with a simple translation..Alcoholics



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: one word turk-eng please

1766.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 05:03 pm

 

Quoting accountant

it is illegality living without get married

 

 Who is saying this?



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: one word turk-eng please

1767.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 04:46 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 I checked my answer from WinMekMak:

 

ben evlen

irsem

If I marry

sen evlen

irsen

o evlen

irse

biz evlen

irsek

siz evlen

irseniz

onlar evlen

irlerse

 

 

 

 

 Is it If we marry?



Thread: Burqa

1768.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 04:41 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 My passphoto pictures would be great for you The last one I had taken was very nice (made in Turkey I have got perfect skin colour and my hair looks very healthy and good ), but the 2 before that I look rather angry and strict

 

 Can you put it here?



Thread: please someone translate english to Turkish..thank you

1769.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 02:34 pm

You go on the left side where is written forum after click you see ´turkish language´..etc..at that page you can see its written ´ post new topic ´..or something like this..



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: please someone translate english to Turkish..thank you

1770.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 01:55 pm

you shuld open a new forum title..thats all. Everybody do like this Big smile



Thread: one word turk-eng please

1771.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jul 2009 Mon 07:56 am

 

Quoting lady in red

 

 

 To correct my English??? 

 

NEVER! It was about the translation and i think its: ´when we marry´ or ´ if we will marry´



Edited (7/20/2009) by ReyhanL [.]
Edited (7/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: One quick sentence T to E thanks!

1772.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jul 2009 Sun 09:28 pm

 

Quoting hisaskim

þefim tebrik ederim.bir ömür boyu mutluluklar dilerim.

 

It is something about happiness but I don´t know what lol. My friend just got married in Izmir  Thanks in advance!

 

 It is possible that Ã¾efim to mean ´my boss´ ?



Thread: one word turk-eng please

1773.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jul 2009 Sun 08:12 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 If we married (conditional aorist first person plural)

 

 I keep my oppinion...and wait for a turkish to corect it



Thread: one word turk-eng please

1774.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jul 2009 Sun 08:08 pm

 

Quoting red1

evlenirsek

 

Something to do with being married - I think??

 

All help appreciated.

 

 if we are getting marry



Thread: plz very short

1775.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jul 2009 Sun 06:58 pm

 

Quoting hadar

you are killing me! cant u see?

 

is this true: beni öldürüyorsunuz görmeyebilirmisiniz?

maybe göremezmisiniz?

 

just translate please.

 

 my try : göremiyor musun? ( musunuz if its formal or plural)



Edited (7/19/2009) by ReyhanL [add]



Thread: T-E

1776.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jul 2009 Sun 10:49 am

or you can go here...http://coolslang.com/in/turkish/index.php    and find turkish slang



Thread: turkish to english, please - Thank you so much

1777.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jul 2009 Sun 12:37 am

 

Quoting smiley

I wish I know what "mühürgözlüm" means as well.  Thank you Zulfu.

 

 mühür gözlü (someone) who has dark and beautiful eyes. took from the dictionary from this site.



Edited (7/19/2009) by ReyhanL [add]
Edited (7/19/2009) by ReyhanL [..]



Thread: pls short t-e

1778.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 10:54 pm

 

Quoting yop

seni anneme söyleyecem

 

thanks in advance

 

 I will tell you to my mother



Thread: Burqa

1779.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 10:16 pm

 

Quoting teaschip

 

 

 In their country men and women are not created equal under Mohammeds eyes..

Great idea DD...the men would have to wear it also.  Then nobody could stare at eachother.....Heck you wouldn´t even have to have men and womens restrooms.  Who would know the difference?<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 I want my boyfriend to be covered and while walking with me to keep his eyes down i dont want other women to look with lust at him I will get you



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1780.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 10:12 pm

 

Quoting teaschip

 

 

 Oh thank God!  Not planning on coverting though anytime soon.Big smile

 

 One of my friend after mariage she converted from ortodox to islam and now she is türbanlý...she doesnt know anything about ortodox religion and absolutly nothing about islam Confused recently i sent her Coran in our language to read it because its a shame not to know about your (actual) religion



Edited (7/17/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Burqa

1781.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 08:31 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

Quoting CANLI

 

 

 

You find it in Türkiye and well educated women refuse to take it off so you cant say they are depressed by husbands or families

No one forced them to stand for it !

So i believe that has nothing to do with climate has it ?!

 

 

 

That has very different background, history and reasons than the ones discussed in this thread. A difference in terminology is necessary here, and I do believe that türban (as opposed to geleneksel baþöürtüleri)  is a political symbol, which has very little to do with religion. I don´t have time to get into it, but you should have a look at the name Necmettin Erbakan and the development of the türban sorunu in Turkey. You will understand that ´those educated women who refuse to take it off´ aren´t so much concerned about their religion.. (ofcourse this is a generalisation, but ý have seen them so often: wearing tight clothes, lots of make-up and then putting on a headscarf to cover their feminine charms. Yeah sure. So much for religion! I don´t buy it!)

 

Thanks for your welcome-back wish CANLI ITs good to be back!

 

 even pearcing in nose...



Thread: T to E

1782.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 06:53 pm

 

Quoting Inscrutable

Thank you all very much Flowers

 

I mean´t to say "do you want to come, I keyed the wrong word"

 

 then its ´ gelmek ister misin?´



Thread: T to E

1783.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 05:40 pm

 

Quoting upsy_daisy

 

 

 In Turkish we never say ´dükkanlara gidiyoruz´. When you say ´alýþveriþe gidiyoruz´ this means you are going to buy something(s) that you have on mind.The best, I think, is to say ´çarþýya çýkýyoruz´. ´Would you like to come´ can be translated as follows: sen de gelir miydin (or gelir misin)? biz(im)le gelir miydin (or gelir misin)?

 

 He/she didnt mention if intend to buy something or not..maybe had this on mind Big smile...



Thread: T to E

1784.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 05:17 pm

 

Quoting Henry

Hi Inscrutable. In your attempt, you have made istiyoruz into a negative, by adding the ´mi´ to become istemiyoruz  (we don´t want) That´s why k_s changed the sentences to reflect what you wrote.

What you need to use to ask a question is the question tag - mi, mu, mý, mü

So the question I think should become

Dükkanlara gidiyoruz, gelmeyi istiyor musunuz?

(we are going to the shops, are you wanting to come?)

or you can use Reyhan´s version.

 

 I know that when you use ´istemek´ or ´için´ you put the infinitive...so not gelmeyi istiyor musunuz but ´ gelmek...(istiyor musunuz...) Am I right?



Thread: T to E

1785.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 04:47 pm

 

Quoting Inscrutable

Þimdi dukkanlar a gidiyoruz, gelmek istimiyuroz. My attempt to form a sentence "We are goings to the shops would your like to come "

 

 Dükkanlara ( alýþveriþe=shoppings ) gidiyoruz bize gelmek ister misin (misiniz if its plural or formal)?



Thread: turkish to english please

1786.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jul 2009 Fri 02:44 pm

 

Quoting edith

Þansli bir gün olsun senin ýçin ... opuþ

 

 

 

 

 

teþekkür ederim

have a lucky day..kisses



Thread: How do I say

1787.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 09:51 pm

 

Quoting bkraeme

Love,

The world´s worst dishwasher

 

in Turkish?

 

thanks in advance.

 aþk

 dünyanýn en kötü bulaþýk makinesi ?????Big smile



Edited (7/16/2009) by ReyhanL [add]
Edited (7/16/2009) by ReyhanL [add]



Thread: VERY quick query

1788.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 09:29 pm

 

Quoting sonunda

I think it´s þ so it would be þanþlar (luck).

 

 isnt it þanslar=luck?  ok Big smile



Edited (7/16/2009) by ReyhanL [add]



Thread: VERY quick query

1789.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 09:28 pm

 

Quoting Gracie007

Can someone tel me what the þ is on the english keyboard. Word is þanþlar but not sure how to spell this as my mobile isn´t turkish lettering. Many thanks

 

 i think is Ã¾ Ã¾anslar



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1790.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 09:24 pm

 

Quoting abudy99

 

 

 that´s totally not true , you can come and visit any family resturant in saudi , and see how do they eat .

it´s bad to be not accurate in your infos when you talk about any topic .

 

 Then you can tell us how covered women are eating...



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1791.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:56 pm

 

Quoting teaschip

 

 

 Please tell me they don´t have to eat noodles like that.  Those poor women!

 

 They have to eat like this in public Confused



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1792.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:45 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

I think it could be a set-up video. But then again, I can´t think of any other way for them to eat noodles without showing something of their face when being around men ´other than husband´.

 

 

 Its true ..



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1793.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 07:40 pm

 

Quoting AlphaF

Anyone who tells me that this is the Islamic way to eat noodles can go and suck an egg !

 

They have made a circus act, out of a beautiful religion.

 

www.youtube.com/watch?v=QFkblouoRjE&feature=related - 99k

 

 

NO COMMENT !



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1794.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 12:09 pm

Who knows? Turkey is islamic country but is so different...



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1795.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 11:47 am

 

Quoting AlphaF

 

 

They do not want to isolate themselves....

 

It would be unfair if other ladies of the world miss the chance to experience the company of gloriously divine and holy Saudi men.

 

They only want to isolate their girls;  for the ladies´ own good, of course.  Wink

 

 This mean they want to keep themselves out from the rest of the world...where exactly in Koran is written that women shouldnt have the right to drive? They need an  Ataturk



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1796.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jul 2009 Thu 11:27 am

these countries should be isolate themselves with  something like chinese wall..not permit all western impurity to damage their thoughts..



Edited (7/16/2009) by ReyhanL [add]



Thread: help with translation into English please

1797.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 10:04 pm

 

Quoting bryang

Hi, can someone help me with these two messages please?
evim güzel evim  /  buna bende gülerim    <[script] type="text/javascript"> <[script] type="text/javascript">

 My try:

 in english is ´home sweet home´ ( here güzel=beautiful) / i also laugh of this



Edited (7/15/2009) by ReyhanL [add]



Thread: turkish to english please.

1798.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 07:40 pm

 

Quoting moggie

Hello can somebody translate bügün hastaneden ciktim please. Thank you

 

 today i got off from hospital



Thread: turk to engs pls

1799.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 07:21 pm

 

Quoting harp00n

You can contact to them from TC Website that left side of the screen. Click it and you will see the admin. They will help you.

 

 Thanks.



Thread: turk to engs pls

1800.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 07:14 pm

 

Quoting harp00n

Unsure

 

 I wait for an admin to come and deleat all this boxes.



Thread: turk to engs pls

1801.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 07:09 pm

 

 

 

 



Thread: turk to engs pls

1802.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 06:18 pm

 

 

 



Edited (7/15/2009) by ReyhanL [del]



Thread: turk to engs pls

1803.       ReyhanL
1961 posts
 15 Jul 2009 Wed 06:16 pm

 

 

 

 

 

 



Edited (7/15/2009) by ReyhanL [del]



Thread: Food that must be tried!

1804.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 10:10 pm

 

Quoting alameda

 

 

 

Yeah I knew about the brown ones but I didnt really see them in Turkey much? The other ones I didnt know

 

Im using an immersion blender and when you stick them to the bottom of the pan they dont really make that much of a noise..

 

 

One of the advantages to the use of a food mill is you catch little pebbles that may be mixed in with the lentils., seeing as everything goes through the holes.  I ruined a tooth eating brown rice and lentils in a health food restraunt years ago.  There was a tiny stone in the mix....ewww...$2,000 and a lot of pain later I´m very careful now.

 

 i use a strainer...doesnt get as soft as it has to be but the taste is great Big smile



Thread: Food that must be tried!

1805.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 09:31 pm

Quoting Deli_kizin

 

 

Its such a torture. Im on a diet and I think of food all day! You only make it worse with these delicious but greasy böreks  

Same for me I got fat in Turkey

Edited (7/14/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Food that must be tried!

1806.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 09:27 pm

Quoting Deli_kizin

 

 

 I think that the carrot really adds great taste to the soup, it made a lot of difference when I first put it after I hadnt done that before. But you must make sure that you get those big carrots which arent as sweet as the small ones.

 

I dont know why I put flour really. When you dont put it through the blender, the flour helps your to get the right ´kývam´, but now that I started using the blender, I still put it out of habit

A friend of mine puts bulgur...but i have enough kilos so i avoid it



Thread: Food that must be tried!

1807.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 09:17 pm

Quoting harp00n

 

 

 You can find a recipe for Turkish red lentil soup.

 

http://www.recipezaar.com/Turkish-Red-Lentil-Soup-140836

 

Afiyet olsun

ofcourse i can look on internet for recieps but i prefer to ask someone the way he/she is making



Thread: Food that must be tried!

1808.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 09:14 pm

I dont put carrot or flour because is sweet enough and has a lots of vitamins..but i use to boil with it ..maydanoz. Mercimek soup is perfect when you eat it at breakfast



Thread: Food that must be tried!

1809.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 09:06 pm

Quoting Deli_kizin

 

 

I don´t know, possibly.  I put one spoon of acý biber salçasý and one spoon of domates salçasý in my kýrmýzý mercimek çorbasý, and still the colour is yellow after you get it through the blender.

 

Deli_kizin how do you prepare mercimek ? I wrote up how i do it..

Edited (7/14/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Food that must be tried!

1810.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 08:58 pm

Quoting heidilovesosman

Ohh i have just seen its Borek I had one with goats cheese but this one is with a different cheese but i bet it taste as good...

http://allrecipes.co.uk/recipe/4836/cheese-borek.aspx

theres a recipeBig smile

Sigara boregi is very good



Thread: Food that must be tried!

1811.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 08:31 pm

Quoting Deli_kizin

 

 

I don´t know, possibly.  I put one spoon of acý biber salçasý and one spoon of domates salçasý in my kýrmýzý mercimek çorbasý, and still the colour is yellow after you get it through the blender.

 

I do like this: i boil the lentil with 1 onion..i use to put also fresh tomatoes. After boiled i made it with mixer. In a pan I put a little oil and add pul biber,mint..when oil gets coloured i put 1 soup spoon of salca and mix ir...I add this at the soup i fix to be enough watter and let it boil..I also add a small piece of lemon. and salt of course. This is the way im doing it



Thread: Food that must be tried!

1812.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 08:23 pm

I ate one time green lentil soup made in house but didnt like it....but im crazy for red one...Im sorry in my city i can hardly find and its not quality



Thread: Food that must be tried!

1813.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 08:12 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 Not white, red or green lentil.

 

 If you go to restaurant there are 2 types of mercimek corbasi one is red one a white-yellow colour...that green i think is only home made. That yellow coloured i think its made from red  lentils but they dont put tomatoes paste



Edited (7/14/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Food that must be tried!

1814.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 07:55 pm

 

Quoting alameda

 

 

 I have had white and red iskembe. They were both delicious.  I really should learn to prepare it, but have heard it´s tricky to make.

 

 red and white is mercimek çorbasý...



Thread: Food that must be tried!

1815.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 07:34 pm

 

Quoting alameda

 

 

 I have had white and red iskembe. They were both delicious.  I really should learn to prepare it, but have heard it´s tricky to make.

 

 I know there is iskembe, tuzlama and damar...I think the red one you are talking was after they put over that sauce made from oil and pul biber?



Thread: please help, translation

1816.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 08:00 am

 

Quoting Leylak111

please I need help with this translation:

 

1.She says : Where is "baba"?

 

2. What is going to hapen if I go to your country?  Memleketine gidersem ne olacak?

 

 



Thread: Hoping for quick help T to E. Thank you so!!

1817.       ReyhanL
1961 posts
 14 Jul 2009 Tue 07:43 am

 

Quoting Naela

Hoping for your help with the following:


 tel bulabýlsem arýcam.  

 bu arada izmirdemýsýn aydýn damý gelsene nete 2 muhabbet edelým yoksa Mimmiyle mý geldýn.

 

Thank you all so for assistance!

/Naela

 

 By the way are you in Izmir or in Aydýn? Why you dont come on internet lets chat or you came with Mimmi?



Thread: Help me please!

1818.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 11:12 pm

 

Quoting AlphaF

Do not be smart to your elders.

You will be sorry...

 

 It was a joke sorry you didnt get it



Thread: Help me please!

1819.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 11:09 pm

 

Quoting AlphaF

 

What is your TOEFL score, young lady?

 

 

 

 Whats your level of humor? Wink



Thread: Help me please!

1820.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 11:04 pm

 

Quoting AlphaF

No, no.....send them to me instead......I am an expert in translating interesting messagesWink

 

 I just sent to our friend a pm not to post them on forum....but to send them to me Satisfied nod



Thread: WOOW ! !

1821.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 10:15 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Romans were a long time ago;  we have greately improved since ...Wink

 

 I was talking about God Bes Roll eyes



Thread: 1 word turk-eng:)

1822.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 08:53 pm

 

Quoting Deli_kizin

 

 

 I love you with all of my loneliness

 

 

yalnýz = lonely

yalnýz-lýk = loneliness

yalnýz-lýð-ým= my loneliness

yalnýz-lýð-ým-la = with my loneliness

 

The reason you couldnt find it, is because the ´stem´ of the word (yalnýz) was spelled incorrectly by the person who wrote it. It is yalnýz and not yanlýz. But many Turks spell it incorrectly.

 

  yanlý means supporter and the pword was yanlýzlýðýmla.....can it be : with all my support??



Thread: WOOW ! !

1823.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 08:31 pm

At that time it was Roman Empire...not Turkey or Turkish I will get you



Thread: T to E

1824.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 08:08 pm

You can find this subject very nice explained in Teach Yourself Turkish at page 182-184. The book you can download from here:  http://www.4shared.com/file/24998546/83ff1897/Teach_Yourself_Turkish.html?cau2=403tNull    If you need I also can send you the audio files from this book



Thread: T to E

1825.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 06:54 pm

 

Quoting Inscrutable

Reyhan its fine. I wanted to say it in Turkish, but I always try to construct a sentence nyself.

 

Thanks guys Big smile

 

 Aha..I understand Big smile



Thread: T to E

1826.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 06:27 pm

 

Quoting tomac

Let me try - but I´m not sure about it, better wait for someone else for confirmation or correct translation:

 

Geldiðimde, sen namaz kýlýyorsun (or maybe "kýlýyordun" ?) sandým.

 

 I think our friend wanted translation from Turkish to English...as its the forum post?



Thread: T to E

1827.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 05:57 pm

 

Quoting Inscrutable

Ne zaman geldim namaz kýlýyordun düþünyordum

My attempt when you came I thought you were praying. Pls correct thank you

 

 I think wanted to say: when I came i thought you were praying. But its not corret in turkish...



Edited (7/13/2009) by ReyhanL [add]



Thread: A Turkish husband

1828.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 12:49 pm

 

Quoting zbrct

everbody is complaining about infidelity of turkish guys and clash of cultures. because people are looking for just fun and they are not serious about their relation. so it is good to be extracareful.

so...I am seriously looking for someone to have a serious relationship and hopefully to get married.  I respect other cultures and other beliefs and I believe I can live with someone from a different culture and belief. I am a 27 years old guy from Istanbul. any one who wants to know me more let me know.  you can reach me by sending a private message.

 

 This was the message from which i started my questions !!!!



Thread: A Turkish husband

1829.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jul 2009 Mon 12:44 pm

 

Quoting raindrops

 

 

it´s funny

love finds solutions. always. love is very tender, kind and noble.

in any marriage, if wife is on diet, should husband eat salad leaves only? if husband has stomach ulcer, should wife eat cereals only? of course they can support each other and have similar meal, but it is not reason to stop eating fat pork in first case and spicy beans in other. you easily can serve your husband smth vegetarian and out stake on your plate and enjoy the evening together.

besides that it is better to wash the knife to switch from meat to salad, especially from cutting raw meat...

due to you muslim vegetarian should marry muslim vegetarian only, besides that i guess education, origin, age etc should be absolutely the same to avoid any possible differences and difficulties.

 

 Just 2 weeks ago my boyfriend came from Turkey with 2 turkish guests..we made barbaque with chicken for them...they were looking all the time even they didnt eat the bread we touched it..it was embarassing..



Thread: Translate a tukrish song from mustafa sandal-En Büyük Hikaye? plz

1830.       ReyhanL
1961 posts
 12 Jul 2009 Sun 01:13 pm

Try here:   http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/70589-mustafa-sandal-karizma.html



Thread: A Turkish husband

1831.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 10:35 pm

 

Quoting kaddersokak

 

 

 ReyhanL you either had a very very bad experience or you are really obsessed

Zbrct stay away from ReyhanL

 

 I only try to see if he really is open minded or just thinks he is Unsure hE SAID IN FORUM THAT HE IS LOOKING A SERIOUS RELATIONSHIP NO MATTER DIFFERENCES OF CULTURE...MAYBE I WANT TO CANDIDATE Big smile  is this man honest enough?



Edited (7/11/2009) by ReyhanL [ADD]
Edited (7/11/2009) by ReyhanL [add]



Thread: A Turkish husband

1832.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 10:16 pm

I dont judge..Im just asking your oppinion.



Thread: A Turkish husband

1833.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 10:15 pm

 

Quoting zbrct

 

 

 very smart question! but it seems you are really confused Respecting other beliefs does not mean to loose your religion. I have very close Christian friends who eat pork. We are close friends that does not mean that I need to eat pork to be friend with them The solution is to RESPECT and not to judge

P.S. I am vegeterian.

 Lets say your foreign wife is not vegetarian you are living in her country so she is cooking for herself pork..you will feel good? will you never ask yourself: ´if she touched pork then she cut the salad im eating? ´

 



Thread: A Turkish husband

1834.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 09:52 pm

 

Quoting zbrct

 

 

 I am ready for that too. Because I am not ethnocentric. I beleive there is other truths besides mine. So I would consider and infact I would like to live with someone from a different belief. If you are open minded, differences are  not a problem but a plus.

 

 Will you eat pork?



Thread: A Turkish husband

1835.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 07:02 pm

 

Quoting zbrct

 

 

 you are right! what we do not understand always sounds stupid.

 

 I understand but i will never do..



Thread: A Turkish husband

1836.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 06:17 pm

 

Quoting zbrct

 

 

 I am ready for that too. Because I am not ethnocentric. I beleive there is other truths besides mine. So I would consider and infact I would like to live with someone from a different belief. If you are open minded, differences are  not a problem but a plus.

 

 You know..in some situations you have to take earrings off and wash even there..this sounds stupid for me.



Thread: A Turkish husband

1837.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 06:03 pm

 

Quoting zbrct

everbody is complaining about infidelity of turkish guys and clash of cultures. because people are looking for just fun and they are not serious about their relation. so it is good to be extracareful.

so...I am seriously looking for someone to have a serious relationship and hopefully to get married.  I respect other cultures and other beliefs and I believe I can live with someone from a different culture and belief. I am a 27 years old guy from Istanbul. any one who wants to know me more let me know.  you can reach me by sending a private message.

 

lets not speak about difference on culture...what about religion?



Edited (7/11/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Onu mi arýyordun?

1838.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 05:02 pm

 

Quoting Inscrutable

How would you say are you looking for her? Thank youuu

 

 onu mu arýyorsun?



Thread: Onu mi arýyordun?

1839.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 04:57 pm

 

Quoting Inscrutable

Onu mi arýyordun?  Are you looking for him/her? Would that be correct? Thank you TC arkadaþlarým

 

did you look for she/he/it



Thread: Is so and so there..........?

1840.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jul 2009 Sat 04:55 pm

 

Quoting Inscrutable

How would you say XX is there? My Turkish friend just called and asked if his wife was here with my wife. He said oldun ( I think) but I knew what he mean´t.

 

Please help if you can . Thank you

 

 xx orada mý?  and I think he said ´oldu´ (ok)



Thread: SOUTHERN EUROPE- BEST AIRLINE

1841.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 10:32 pm

THY is expensive and pilots are not good at all on landing



Edited (7/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: T to E

1842.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 07:15 pm

 

Quoting sonunda

 

I know! That´s where I got it from!

It was a joke.Big smile

 

 

 You crazy?sin   Big smile



Thread: T to E

1843.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 07:07 pm

 

Quoting sonunda

You´re so kind,yavrum.

 

 well...I have audio files from a Teach Yourself Turkish and was a lesson in which was an old woman talking with a younger boy...the voice of eldery woman sounded like having up to 70 years old....come on...I can send that file than you will understand why ´teyze´ sounds bad for me



Edited (7/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Quick question - many thanks

1844.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 05:59 pm

 

Quoting Suzie

How do you say:

 

Ha Ha or you make me laugh in turkish please?

 

 güldürürsün beni....?



Thread: T to E

1845.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 02:44 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Well I´m definitely ´young at heart´      <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

 Flowers çok  Ã¾ekersin



Edited (7/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: T to E

1846.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 12:53 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Thanks ReyhanL   Flowers     but unfortunately I probably am!!

 

Maybe..I dont know..but still i think ´abla´ would sound better..  Who is ´young at heart ´ cannot be called ´teyze´



Edited (7/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: T to E

1847.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jul 2009 Fri 10:58 am

 

Quoting Inscrutable

Saðol teyze  Big smile

 

 I dont think Sonunda is so old to call her ´teyze´ I will get you



Edited (7/10/2009) by ReyhanL [add]



Thread: turkish to english please

1848.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jul 2009 Thu 08:31 pm

My pleasure



Thread: turkish to english please

1849.       ReyhanL
1961 posts
 09 Jul 2009 Thu 08:18 pm

 

Quoting edith

ilaçimi aldim. tedavi baþladi   ( i think medicine is making me sick?)

 

 

 

 

 

 

Thank you

 

 I took my medicine. The treatment started



Thread: Food that must be tried!

1850.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 09:23 pm

I can make a delicious mercmek çorbasý Big smile much better than in restaurants



Edited (7/8/2009) by ReyhanL [add]



Thread: short turk to eng please

1851.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 09:11 pm

If you find any other jokes in Turkish I advise you to open a new forum topi and put them there



Thread: short turk to eng please

1852.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 09:06 pm

Its very funny Big smile...for those who know who is David Copeperfield



Edited (7/8/2009) by ReyhanL
Edited (7/8/2009) by ReyhanL [add]



Thread: short turk to eng please

1853.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 07:08 pm

 

Quoting tinababy

the last line of the joke is...

 

Buradan çýkabilirse ismi David Copperfield olsun.

 

I think maybe it refers to a current Turkish advertisment. Does anyone know of this?

After reading the rest of the joke I think it might offend some of our more easily offended members!! Shy

 

 I think it must be a situation from which he cant get out just if he is magician ?



Thread: short turk to eng please

1854.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 06:47 pm

 

Quoting tinababy

 

 Thanks - now the joke might make more sense! Maybe I´ll be back for more help!!

 

 

 you can write for us the joke Big smile



Edited (7/8/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Food that must be tried!

1855.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 05:30 pm

 

Quoting scalpel

 

 

 Ãžirden? Damardan?

 

 Damar ! Thank you. I tried for few hours to remember it Head bang



Thread: Food that must be tried!

1856.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 04:00 pm

By the way..there are 3 types of iskembe..normal, tuzlama and another one i forgot its name..that one that its made from big pieces of stamach ? Does anybody knows its name?



Thread: Food that must be tried!

1857.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 03:57 pm

Thanks for the site...Im looking all the time for recieps



Thread: Food that must be tried!

1858.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 03:57 pm

 

Quoting Hüzünlü

 

 

 <a href="http://www.turkishcookbook.com/2008/06/oven-shrimp.php/">
This one´s </a>for you then

 

Great site btw.

 

 I use to go to Kumkapi amd buy fresh karides (1 or 1.5 kilos) and i like to clean them even little ones after my boyfriend fries them with condiments. With garlic are great Razz



Thread: Food that must be tried!

1859.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 03:33 pm

 

Quoting Hüzünlü

 

 

 What the hell! that should not surprise you! Big smile

 

 Still I cant get enough of karides Big smile



Thread: Food that must be tried!

1860.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 03:19 pm

 

Quoting Hüzünlü

 

 

 oh I love that! Especially when out Alcoholics Wink

 and karides...one day i ate 2 kilograms till i got sick Shy

 



Edited (7/8/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Food that must be tried!

1861.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 03:11 pm

 

Quoting Suyu

 

 

This is the worst thing possible, I dont know how people eat it. The smell is already like sh..., my husband´s mother made it and I thought it wouldnt be polite to refuse so I decided to eat it... After one spoon of it I said I really cant eat itPuking I really really dont understand how people eat that!!

 

 You should try kocoreç Big smile



Thread: important to know

1862.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jul 2009 Wed 09:33 am

 

Quoting Ririchi

hi, can someone tell me how to say, "where is the bathroom?" thanks

 

 ´ Tuvalet nerede? ´



Thread: Short translation

1863.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jul 2009 Tue 12:18 pm

We dont have any problem Angel just that Turkish courses given by privet teachers are not good structured...



Thread: Short translation

1864.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jul 2009 Tue 11:57 am

 ( get out and play in break time)



Edited (7/7/2009) by ReyhanL [add]
Edited (7/7/2009) by ReyhanL [.]



Thread: t to e (short one)

1865.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jul 2009 Tue 09:31 am

 

Quoting nette

Could someone pls translate this?

 

yav kardesim sen ne laftan anlamaz biseymissin o kadar yorum yapilmis sen halaaaa o foto silmemissin... cikarda gercek yuzunu görelim..

 

Thanks!

 

 Not exactly but its someting like: my brother what you dont understand(..) you make so many interpretations still you didn deleat that photo..let me see your real face..

     But wait for clevers..



Thread: Need help!Considering moving to Istanbul...

1866.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jul 2009 Tue 08:52 am

Even if you get marry there you have just residence permition but no right to work



Thread: Need help!Considering moving to Istanbul...

1867.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jul 2009 Tue 08:51 am

Im trying to live in Turkey from 5 years...I wanted to live and work there and I found a family where i worked as babysiter for a child who has diabet ( but i had to do all the jobs, i worked 17 hours/day and i had free just 7 hours on saturday). They made me all legual papers. Was the only legual job that i found it even if i graduated psichology and i speak french, english,spanish and a little turkish (i will not count my romanian, my native language).



Thread: e to t

1868.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jul 2009 Mon 08:24 pm

"Burada olmasýný isterdim´  doesnt sound better?  or ´istiyordum´...



Edited (7/6/2009) by ReyhanL



Thread: pls tell me the meaning : " Zaman Her Þeyin Ýlacýymýþ"

1869.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jul 2009 Mon 03:01 pm

 

Quoting i like turkey

pls tell me the meaning  :  " Zaman Her Þeyin Ýlacýymýþ"

Thank you very much

 

 Time is medicine for everything. Or ´ time is healling everything´

Its saying that time heals everything..



Edited (7/6/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Difficult E-T !! (Listen and Write down for me)

1870.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jul 2009 Sun 09:53 pm

These are minor things..like saying ´thank you´ or other like this..



Thread: Difficult E-T !! (Listen and Write down for me)

1871.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jul 2009 Sat 09:09 pm

What has to do this with learning Turkish???



Thread: T-E (hopefully last one for today!)

1872.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jul 2009 Fri 08:07 pm

anyway



Thread: T-E (hopefully last one for today!)

1873.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jul 2009 Fri 08:04 pm

 

Quoting SweetKisses

saðdaki kýz güzelmiþ (name)

I understand it a little bit but not enough to get the exact meaning.

Thank you for any help

 

 the girl from right side is beautiful



Thread: Turkish to english

1874.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jul 2009 Fri 07:39 pm

Yes..sorry Im just english speaker



Thread: Turkish to english

1875.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jul 2009 Fri 07:05 pm

you are right..aliniament was not good



Thread: Turkish to english

1876.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jul 2009 Fri 06:58 pm

 

Quoting sonunda

 

 

It´s nicer without an explanation,isn´t it.....damn it. Thank you.

 

My try

 

 ´lanet olsun sana´ i dont think means just ´damn it´...



Thread: Two words T ---> E please!

1877.       ReyhanL
1961 posts
 29 Jun 2009 Mon 01:13 pm

Also you are not (here....)



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

1878.       ReyhanL
1961 posts
 29 Jun 2009 Mon 11:59 am

 

Quoting jaga

islerim iyi degil morelim cok bozuk.

 

 My business are not good Im very depressed.



Thread: Turkish - English ;-)

1879.       ReyhanL
1961 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:47 am

 

Quoting kurtlovesgrunge

 

 

 I shoot you in the head and i never feel sad even for a second...

 

 I will stress you and I will not feel sorry not even a seccond...



Thread: Help, please.

1880.       ReyhanL
1961 posts
 28 Jun 2009 Sun 09:27 am

Hoþça kal, Sevgiyle kal are ways to say goodbye when you are living someones home...now depends onyour relationship with that person..



Thread: T to E please :)

1881.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jun 2009 Sat 05:41 pm

 

Quoting vanessa5

Please help translate the following to English, thank you its well appreciated!!!

 

Hayatta iki kiþi tanýdým.Birisi rüyalar kadar uzak sen, diðeri sevgililer kadar yakýn ben.Hayatta iki

kiþi tanýdým .Birisi asla benim olmayacak sen, diðeri senden baþkasý olmayacak sen

 

 In life I met 2 persons. One of then is as far as dreams are, you, the other is as close as lovers are, me. In life I met 2 persons. One of them wil never be me, the other will never be other than you.  My try..The last sentence can be translated better..



Edited (6/27/2009) by ReyhanL [.]



Thread: turkish to english please

1882.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jun 2009 Sat 05:35 pm

 

Quoting edith

Kolay gelsin. hayirli günler sana. þekerim

 

 

 

 

 

 

teþekkür ederim

 I wish your work goes well. Have a happy day. my sugar

 



Thread: turkish to english plzz

1883.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jun 2009 Sat 04:23 pm

They dont need to be gay to speak like this with each other...I heard it and nobody was upset. Depends on the tone you use i think. You can say like this to a closed friend who can help you but doesnt want...I also heard  : ibnelik yapma ! this doesnt mean ´dont do homosexuality´..



Edited (6/27/2009) by ReyhanL [add]
Edited (6/27/2009) by ReyhanL [.]
Edited (6/27/2009) by ReyhanL [add]



Thread: 1one sentence T to E

1884.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jun 2009 Sat 11:40 am

 

Quoting tiesto

Artýk hergun oraya gidersin.

 

 Now you are going there everyday.



Thread: turkish to english plzz

1885.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jun 2009 Sat 08:37 am

 

Quoting tayyarali

 

 This is full of insulting...if you like I can translate it

 

 

 Thank you Tayyarali...Im happy Im not the only one who thinks like this



Thread: turkish to english plzz

1886.       ReyhanL
1961 posts
 27 Jun 2009 Sat 12:11 am

I saw this message like being insulting..in the way i translated it..



Edited (6/27/2009) by ReyhanL [add]



Thread: T to E

1887.       ReyhanL
1961 posts
 26 Jun 2009 Fri 10:53 am

The Hidden Temple .



Thread: tur - eng

1888.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 07:54 pm

My uncle I miss you very much. My uncle Im Sedat



Thread: please translation to english beautiful song

1889.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 05:33 pm

http://lyricstranslate.com/en/Kenan-Dogulu-Ara-beni-luetfen-translation-2-lyrics.html



Thread: the lyrics of ihlamular altinda song

1890.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 03:32 pm

Kar tanesi gibi nazlý
Kuþ kanadý gibi kýrýk
Yar tenine haram deðdi
Zamansýz bu ayrýlýk

Kalbimi gömdüm topraða
Ihlamurlar kan aðladý
Nasýl bir vedadýr bu yar
Gözyaþýn gözümden damladý

Dillerim lal dokunmayýn
Aþký bende, sokulmayýn
Baþýmý bana yere eðdirdi
Bu yarayý kanatmayýn

El yastýðý yaban Gelmezmi
Ýçin benim kadar üzülmez mi?
Her Dünyada ahým peþinde
Aþkýn bana hesap vermez mi?

Ihlamurlar Altýnda - Ýntizar



Edited (6/25/2009) by ReyhanL [add]



Thread: the lyrics of aci hayat series songs please

1891.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 03:20 pm

Just write on google and you will find what you want. This was taken from internet



Thread: the lyrics of aci hayat series songs please

1892.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 03:16 pm

 

Aaah gülüüüm beyaz gülüüüm
Ayrýlýðý yok etmez ölüm
Kirpiðine rüzgar deðse
Baktýðýn yere kan damlar gülüm

Hazýrým baksan uçarým tutsan
Ölürüm öpsenn ölürüüm
Hazýrým baksan uçarým tutsan
Ölürüm öpsen ölürüüm

Yokluðundan gayrý bana ne etsin ölüm
Gelmediðim gün bilki öldüðüm gündür gülüm

Yokluðundan gayrý bana ne etsin ölüm
Gelmediðim gün bilki öldüðüm gündür gülüm                                                                                                                        English; ooh my rose ,my white rose 
Death doesnt destroy the separation
If wind touches ur eyeLash
BLood drops wherever you Look

Im ready,If you Look,I fLy,If you hoLd
I die if you kiss I die
Im ready,If you Look,I fLy,If you hoLd
I die if you kiss I die

Death dont make me ache but ur absence
The day I didnt come is my death day , my rose

Death dont make me ache but ur absence
The day I didnt come is my death day , my rose



Edited (6/25/2009) by ReyhanL [add]



Thread: turkish to english plzz

1893.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 12:22 pm

My husband is jealous because you are more handsome



Edited (6/25/2009) by ReyhanL [add]



Thread: What kind of..?

1894.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 11:27 am

yes you are right.The point was that in these cases you use çeþit and not tür...



Thread: What kind of..?

1895.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 10:40 am

What kind of car is this ?= Bu ne çeþit araba? You can enter on this adress to find the right translation of sentenses   http://translation.babylon.com/Turkish/to-English






Edited (6/25/2009) by ReyhanL [add]



Thread: turkish to english plzz

1896.       ReyhanL
1961 posts
 25 Jun 2009 Thu 01:53 am

But if they are good friends they can call eachother like this without problems



Thread: Some sentences to correct or to complete! Please!

1897.       ReyhanL
1961 posts
 24 Jun 2009 Wed 11:28 am

Our Italian friend put here some sentences to corect his translation..maybe he takes some lessons and wanted help..maybe that was a homework.



Thread: Some sentences to correct or to complete! Please!

1898.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 11:29 pm

Finaly toast means TOST in turkish and He or she was eating TOST!



Thread: help with translation into English

1899.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 09:54 pm

 

Quoting bryang

Can someone help me with this please?

"Yeni bir hayat kurdum içine hýzýr mutluluk aþk koydum"

 

 I made a new life i put inside paassion(?) happyness and love



Thread: Some sentences to correct or to complete! Please!

1900.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 09:38 pm

Rich people from ankara are throwing  at garbage bread and food that is made more than 2 days ago



Edited (6/23/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Some sentences to correct or to complete! Please!

1901.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 09:00 pm

the sentence was ´I eat a toast´. What turkish you saw eating just a slide of roasted bread?! Its absurd! Its about a meal not something like popcorn



Thread: Some sentences to correct or to complete! Please!

1902.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 06:54 pm

In Turkish at ´toast´ its saying simple..tost. I think its no need for kýzarmýþ ekmek



Edited (6/23/2009) by ReyhanL [ADD]
Edited (6/23/2009) by ReyhanL [ADD]
Edited (6/23/2009) by ReyhanL [ADD]



Thread: Turkish to english please

1903.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 04:06 pm

The translation is ; The sacrifice does not come from the lion ( acording with a phrase dictionary)



Edited (6/23/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Turkish to english - 2 short sentances

1904.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 03:47 pm

Mer i think is shortned from Merhaba



Thread: ENG 2 TURK PLZZZ

1905.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 10:19 am

Whatever is she or he , will know about what was talking about



Thread: ENG 2 TURK PLZZZ

1906.       ReyhanL
1961 posts
 23 Jun 2009 Tue 09:47 am

 

Quoting tayyarali

 

 

 As a native speaker It doesn´t make sense "so you are at the railway station" I think your bro will better

 

 Ok you are right because you are a native speaker isnt it ? I think only canimarab can know because he has the context were used this sentence



Thread: ENG 2 TURK PLZZZ

1907.       ReyhanL
1961 posts
 22 Jun 2009 Mon 09:56 am

 

Quoting canimarab

SELAM TUNC BEY BEN ERDEM YANI GARDASIN UMARIM TANIDIN

 

 Hello  Mr. Tunc Im Erdem so you are at the railwaystation I hope you have met (him or he) . GARDASIN it is GAR=railwaystation, -DA= at, SIN= you are.



Thread: T-E

1908.       ReyhanL
1961 posts
 21 Jun 2009 Sun 04:04 pm

But süs means 1.ornament, decoration..



Thread: Very Very short! T-E

1909.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jun 2009 Sat 08:47 pm

ismin = your name



Thread: turkish to english please

1910.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jun 2009 Sat 07:59 pm

...



Edited (6/20/2009) by ReyhanL [wrong]



Thread: 2 words turk-eng please

1911.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jun 2009 Sat 05:43 pm

Bir Ã¾ey deðil Big smile



Thread: 2 words turk-eng please

1912.       ReyhanL
1961 posts
 20 Jun 2009 Sat 04:56 pm

I had enough of sleeping. My try...



Edited (6/20/2009) by ReyhanL [add]



Thread: Noun and adjective

1913.       ReyhanL
1961 posts
 19 Jun 2009 Fri 11:03 am

yeni araba    yeni kapý                                                                                                                                                                                      



Edited (6/19/2009) by ReyhanL [stil]



Thread: T 2 E

1914.       ReyhanL
1961 posts
 18 Jun 2009 Thu 01:21 pm

I think it must be something like this: after the cake is getting a little cold mix half watercup of sugar vith one soup-spoon of nesskafee. Fill the cup with water and mix it and moisten the cake.



Thread: E to T please

1915.       ReyhanL
1961 posts
 17 Jun 2009 Wed 08:43 pm

Çok açým



Thread: english to turkish please

1916.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jun 2009 Tue 10:24 pm

...



Edited (6/16/2009) by ReyhanL [wrong]



Thread: T TO E

1917.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jun 2009 Tue 05:35 pm

A nice holiday in Alanya now everything is nice



Edited (6/16/2009) by ReyhanL [changed]



Thread: Online Spanish

1918.       ReyhanL
1961 posts
 13 Jun 2009 Sat 12:29 pm

I think that Kurtlovesgrunge wanted to ask about a site like this one ..something like spanishclass.com



Thread: Turkish loanwords in Hungarian language

1919.       ReyhanL
1961 posts
 12 Jun 2009 Fri 10:40 am

Is there any connection between ´ tesek´ from Hungarian and ´tesekkur´ from Turkish ?



Thread: A Turkish husband

1920.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 11:12 pm

Alcoholics



Thread: A Turkish husband

1921.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 11:04 pm

Yes but before was and also today is romanian land I will get you



Thread: Cultural Question About Men

1922.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 10:30 pm

Aferin sana! And im trying for 5 years to convince my people in vain that turkish are not as they think !



Thread: A Turkish husband

1923.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 10:15 pm

This is true. And hungarian is an a aglutinative language as turkish



Thread: Cultural Question About Men

1924.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 10:09 pm

Also the turkish tea must be fresh Big smile all the time



Thread: Cultural Question About Men

1925.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 10:03 pm

Adana is the 5th big city from Turkey. All Ý can say is that is very conservative and even if you are with somebody men are turning their head after you (not for beauty but for being a woman)



Thread: A Turkish husband

1926.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 09:59 pm

 

Quoting Irishclove

 

 

 I never been to Hungary, I hear it is a very beautiful country.  The closest I´ve been to it was Cluj-Napoca Romania.  Lots of people of hungarian decent there, as a matter of fact lots of them spoke hungarian.  Food was awesome, especially the soups.

 

And gulaþ Razz



Thread: Cultural Question About Men

1927.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 09:56 pm

 

Quoting Forrest Gump

Firstly foreign women much more open minded and free than Turkish women..Its deal with  our manners and religion and life style..In the end woman is woman everywhere,nothing different..And I am thinking that Turkish men want to be served by women.. It is easy in Turkey but they want also freedom in their private life so its a way to pick up foreign woman especially in holiday resorts...Also my another idea foreign women can be more possesive than Turkish women most of time...

 

Ý think we all have to thank you for your honest answer. Sad but true.



Thread: Cultural Question About Men

1928.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 09:55 pm

 

Quoting Irishclove

 

 

 You´re from Romania, I lived there for two years when I was a teenager, I even learned how to speak the language.  I have a couple of frineds from this site that I keep in contact with.

 

Ý worked for 3 years in Ankara. There people are open minded and wasnt quit a problem for me being a foreigner. But in Ýstanbul is not the same. Ý think all depends on the enviroment you are living.. Some people know nothing but work and looking for women no matter their age



Thread: Cultural Question About Men

1929.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 08:50 pm

Ý understand you Ýrishclove



Thread: Cultural Question About Men

1930.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 06:12 pm

Lets ask turkish guys from this site what do they think about foreign women ?



Thread: A Turkish husband

1931.       ReyhanL
1961 posts
 11 Jun 2009 Thu 01:40 pm

Clarification : For me its not Turkey or Turkiye ! For me is Turcia !



Thread: Translation help. Turkish to English.

1932.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jun 2009 Wed 06:45 pm

Yaparim it does not translate ´i make´ but i will do or make . It is present tense but it is translated at future an meanse a promis



Thread: Translation help. Turkish to English.

1933.       ReyhanL
1961 posts
 10 Jun 2009 Wed 11:22 am

means i will do



Thread: TEACH YOURSELF

1934.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jun 2009 Mon 09:24 pm

These are more for advanced...



Thread: TEACH YOURSELF

1935.       ReyhanL
1961 posts
 08 Jun 2009 Mon 03:36 pm

I think is the best in start learning Turkish



Thread: Online Spanish

1936.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jun 2009 Sun 08:17 pm

Im also interested about it...i only know a nice book ´Teach yourself Spanish ´



Thread: TEACH YOURSELF

1937.       ReyhanL
1961 posts
 07 Jun 2009 Sun 07:08 pm

For all those who couldnt find the book ´Teach Yourself Turkish´ by Asuman and David Polard or couldnt afford to buy it ! You can download it from here :

 

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_22196_3



Edited (8/23/2009) by ReyhanL [update]
Edited (3/22/2010) by ReyhanL



Thread: short t to e urgent please thanks

1938.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jun 2009 Sat 09:10 pm

 

Quoting babyglam

what does this mean?

 

"niþanlandýn mý? bu kýz kim aþkým falan ne oluyoruz?"

 

thank you very much in advance.

 

 Can be something like : did you get engaged ? who is this girl what will we do with our love ??? Wait for other opinion too



Thread: t to e

1939.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jun 2009 Sat 02:09 pm

Daydream



Thread: from turkish to english please - thank you so much! :)

1940.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jun 2009 Sat 10:41 am

We can see the Forum also like a brainstorming for beginners Big smile



Thread: from turkish to english please - thank you so much! :)

1941.       ReyhanL
1961 posts
 06 Jun 2009 Sat 09:47 am

the part with ´ at havani´ i dont think you translated goode..and ´ yavas sur ´ i think it means ´ drive slowly ´  .



Thread: Son Tren - Last Train by Saltuk Erginer

1942.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jun 2009 Fri 04:52 pm

I would like to know Turkish as much as Mătăsăreanu does Roll eyes



Thread: Son Tren - Last Train by Saltuk Erginer

1943.       ReyhanL
1961 posts
 05 Jun 2009 Fri 04:44 pm

He is romanian as much as im turkish Satisfied nod



Thread: quick turkish to english====== thanks!

1944.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jun 2009 Thu 08:58 pm

Depends on context...gaz can also mean f.rt



Thread: quick turkish to english====== thanks!

1945.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jun 2009 Thu 08:50 pm

it is something like..beat it as dictionary said



Thread: quick turkish to english====== thanks!

1946.       ReyhanL
1961 posts
 04 Jun 2009 Thu 08:43 pm

Dont give a gazos drink ?



Thread: Subliminal Turkish

1947.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jun 2009 Tue 10:17 am

Nobody knows...No way



Thread: Subliminal Turkish

1948.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jun 2009 Tue 08:43 am

I didnt meant like..you know..waking up in morning and speak chineese.... As I know cant be without learning but i asked if somebody know something about it . Thats all



Thread: Subliminal Turkish

1949.       ReyhanL
1961 posts
 31 May 2009 Sun 10:54 pm

I will never try it for stop smoking Super cool



Thread: Subliminal Turkish

1950.       ReyhanL
1961 posts
 31 May 2009 Sun 10:50 pm

:s somebody who tried to learn a language with this method ?



Thread: Subliminal Turkish

1951.       ReyhanL
1961 posts
 31 May 2009 Sun 10:36 pm

I dont bealive too much in it..just find it and asked about it..



Thread: Subliminal Turkish

1952.       ReyhanL
1961 posts
 31 May 2009 Sun 09:23 pm

I found on internet that exist cd´s with learning Turkish with subliminal methods...what do you think about that ?



Thread: SOS - Visa or what?

1953.       ReyhanL
1961 posts
 13 May 2009 Wed 01:46 pm

Ý´m from Romania and i used to make exit-enter at bulgarian bordre but from 14 january when a new law apearred i can stay just 3 months in half an year..not more...My visa is just 30 days



(1961 Messages in 197 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented