Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by asphaltina

(200 Messages in 20 pages - View all)
<<  ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20


Thread: english to turkish... thank you

181.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 04:14 pm

I will send it like this... ok?
tesekkur ederim

Dürüst olmak gerekirse, böyle yapacağını biliyordum. Er ya da geçe bunu bitirecektin. Sandığımdan daha önce oldu... fakat merak etme... iyi olacağım Sen ve kanaatlerin hakkında daha çok şeyler yazabilirim ... ama niye yazayım ki? Kaba olmak istemiyorum ama sanıyorum ayrıldığımız için ben senden daha da mutlu olacağım... Artık canımın istediğini yapmak için uymak zorunda olduğum kurallar yok...

Daha da fazlası: seninle nasıl daha fazla mutlu olabileceğimi asla bilemeyeceksin. Sonunda beni bilemeyeceksin, ve asla beni bilme şansın olmayacak çünkü beni kaybettin.
Ben seni kaybetmedim. Ben sahip olmadığım hiç bir şeyi kaybedemem... çünkü sana asla sahip olmadım.

Bunun için gerçekten çok üzüleceğimi sanıyordum fakat biliyorsun ki hayat böylesine güzelken hüzünlü kalmak çok zor.

Sana hayatta başarılar sevgili dostum, bir de şu kelimelerle oynamayı bırak artık. Belki bir gün birilerinin duygularını kötü bir şekilde incitirsin.

Bu aşkı bitirmek istiyorsun...
İyi.
Bu aşk resmi olarak bitmiştir.
Sakın bana cevap yazma...



Thread: english to turkish... thank you

182.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 04:02 pm

thank you everybody... my message is ready to be send now...
... i love this site



Thread: english to turkish... thank you

183.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 03:42 pm

thank you very much for the translation serhat
and... deli_kizin you r right... i wrote it wrong in english... can it be corrected in turkish? i meant to say" i will be happier than you" because i am free to do what i want... he is not... he must live after some rules...
thanks to everybody



Thread: english to turkish... thank you

184.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 12:01 pm

yes... I know is not complete... i'm still waiting for someone to translate it all. Thanks for agreeing with me



Thread: english to turkish... thank you

185.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 10:57 am

tesekkurler seyit for trying



Thread: english to turkish... thank you

186.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 09:35 am

Please... can anyone translate it? I need to send this message.... lutfen



Thread: english to turkish... thank you

187.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 03:05 am

Please I must reply this to my ex.. thank you

Honestly I knew you will proceed like this. I knew sooner or later you will finish this. It happened sooner then I expected… but don’t worry… I will be fine… I could write you a lot about what I think about you and about your decision… but what for? I don’t want to be rude but I think I will be happier then you… I don’t have to follow no rules to do whatever I like… and one more thing: you will never know how happier could I be with you… you don’t know me at all and you will never have the chance to know me ‘cause you lost me… I didn’t lost you… I can’t loose something I never had… and I never had you. I guess I should be really sad for this but you know it’s hard to stay sad when life is so beautiful. Have a great life dear friend and stop playing with words. Maybe one day you will really hurt someone’s feelings very bad. You want to end this love… good… this love is officially ended. Don’t reply me….



Thread: turkish to english lutfen

188.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 02:39 am

thank you so much deli kizin



Thread: turkish to english lutfen

189.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 02:03 am

my boyfriend wrote me this message pretty long... well actually i think my ex-boyfriend 'cause this message looks like a nice way of saying goodbye forever. I know what "elveda" means. I hope somebody has some time to translate this for me please. Thanks in advance

Bitanem
seni üzmek hiç istemedim
ama bu aşkı bitierelim lütfen
ben bu ayrılığa dayanamıyorum
seninle olduktan sonra senden ayrı kalmak bana çok zor geliyor
ben senin kadar temiz birine rastlamadım
yani demek istediğim ne olur bu durumumuzu anla
seninle ben birlikte olamayız
sen başka dünyaların insanısın
benim yanımda ne kadar mutlu olabilirsin ki?
burda hiç kimse senin dilinden anlamaz
zorluk çekersin
heralde ben yine yanlış yaptım ve bu yanlıştan seni daha fazla üzmeden dönmem lazım
sana benden daha iyileri layık
çünkü sen buna değersin
seni yine üzdüm
ama inan bu son üzülüşÃ¼n olacak
belkide benden kurtuluşun
çünki ben o kadar temiz birisi değilim
sana binlerce kez teşekkür ederim hayatımın en güzel 6 ayını yaşattın
ama dediğim gibi ben iyi birisi değilim senin için
ben sana değmem
sen beni haketmiyorsun daha iyileri çıkacak karşına
unutma
hep kalbimde olacaksın
sana bir ömür mutluluklar dilerim
ne olur bitirelim
olmaz bu aşkın sonu
böyle gitmez
kafam allak bullak
kendimi sen gittin gideli çok kötü hissediyorum
sanmaki seni kullandım
beni en çok bu üzer
seni daima
unutmayaağım
bitanem
elveda



Thread: english to turkish luften

190.       asphaltina
200 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:57 pm

my try:

"aski bulup kaybetmek hic aski olmamktan iyidir"



(200 Messages in 20 pages - View all)
<<  ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked