Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by asphaltina

(200 Messages in 20 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: YOU CAN COPY THIS LINK FOR TO HEAR SONG .THANKS

1.       asphaltina
200 posts
 22 Sep 2009 Tue 02:40 pm

 

 

 i found the lyrics but i can t help u with the translation... i m just a beginer...hope it helps

 

ERDAL GÜNDES - AL AÞKINI BAÞINA ÇAL

 

anlamsýz bir rüya gibi sanki

ne aþkýný anladým ne de sevdaný

çile çekmek midir aþkýn sevdanýn adý?

git sen yoluna,

ne sevdamsýn ne de aþkým

bilki yaþanaçak her an

tek nefretimsin!

uykusuz niçe geçeler yaþadým

allaha yalvarmadýk bir an bile býrakmadým

içinde varmýþ senin kahpelik...

bunu bile anlayamadým

git artýk yoluna,

ne sevdamsýn ne de aþkým

bilki insafýz

bilki allahsýz nefretimsin nefretim!

 

sana olan aþkým varken,

baþka derdin gereði yok..

sensiz yaþadýktan sonra,

azrailin gereði yok!

 

al aþkýný çal baþýna,

gün göstermedin dünyada,

aþkýnla yandýktan sonra,

senin bana gereðin yok!

 

ne yalanlar varmýþ dilinde

görmedim ki gözlerinde

kör olmuþ bu sahte aþkýn peþinde

insanlýk kaldýysa eger yüreðinde

düþ artýk peþimden

ne sevdamsýn ne de aþkým

çýk artýk içimden

bilki artýk

tek nefretimsin!

bu alemin içinde

dumansýz daðlarýn dumaný oldum

imansiz sevdasiz bir kýzýn kurbaný oldum

her geçe

bu aþkýn bu sevdanýn

esiri oldum!

git artýk dünyamdam git

çýk içimden

artýk tek nefretimsin

tek nefretimsin benim

git!

 

nasýl günahmýþ ki sevmek

senin aþkýn cezam oldu

mecnun ettin, leyla olsan

senin bana gereðin yok!

 

al aþkýný çal baþýna,

gün göstermedin dünyada,

aþkýnla yandýktan sonra,

senin bana gereðin yok!

 

http://www.yakindaduyarsin.com/muzik-ile-ilgili-kelimeler/damar

 

 



Thread: t-e lutfen

2.       asphaltina
200 posts
 08 Mar 2009 Sun 11:17 pm

I think is a wish for kandil... hope someone can help me translate

 

Güneþin güzel yüzü, yüreðine dokunsun, kabuslar senden uzakta, melekler baþ ucunda dursun. Güneþ öyle bir geceye doðsun ki, dualarýn kabul, kandilin mübarek olsun



Thread: turkish to english please

3.       asphaltina
200 posts
 03 Mar 2009 Tue 10:57 am

Thank you both very much



Thread: turkish to english plz plz pleeeeeeease :)

4.       asphaltina
200 posts
 03 Mar 2009 Tue 10:54 am

You can find the translation here

 

 

http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/16688-yuru-yuregime-gokhan-tepe.html



Thread: turkish to english please

5.       asphaltina
200 posts
 03 Mar 2009 Tue 10:41 am

Thanks for anyone who helps... I understand something but I need to be sure

 

 

Seni unuttuğumu zannettme bir an olsun aklimdan cikmiyorsun. Seni heralde olene kadar svecegim.



Thread: Short Sentences T to E

6.       asphaltina
200 posts
 23 Feb 2009 Mon 02:50 pm

 

Quoting tiesto

Olsun ya da olmasýn.

O kadar da degil.

 

 my try:

 

 Let it be or don´t let it be

Is not that much



Thread: english to turkish please

7.       asphaltina
200 posts
 18 Feb 2009 Wed 12:06 pm

 

Quoting goldiemazda99

i will be back with you soon

 

 my try:

 

Birazdan seninle geri döneçeğim.



Thread: english to turkish please

8.       asphaltina
200 posts
 17 Feb 2009 Tue 12:46 pm

 

Quoting theblonde

Nice to see somebody is still in love {#lang_emotions_rolleyes}

 

 {#lang_emotions_rolleyes} Hehehe... yes ... probabily i am in love.... again{#lang_emotions_head_bang}.... looks like i haven´t learnt my lesson... cause i was deceived by a turkish man too :d... and really bad actually... but it passed... so, I am living what´s in my life now, no worries about the past or future. The past no longer exists and the future may not happen ... maybe i will be deceived again...who knows? {#lang_emotions_bigsmile}



Thread: english to turkish please

9.       asphaltina
200 posts
 16 Feb 2009 Mon 10:05 pm

thank you {#lang_emotions_flowers}



Thread: english to turkish please

10.       asphaltina
200 posts
 16 Feb 2009 Mon 09:16 pm

Hope someone can translate this in turkish... thanks in advance

 

I wanna wake up with you

I wanna be there when you open your eyes

I want you to be the first thing that i see



Thread: Help Pleasee!!!

11.       asphaltina
200 posts
 13 Feb 2009 Fri 11:18 am

http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/40689-g-khan-zen-ya-n-tutmaz.html



Thread: Turkish to English Lutfen

12.       asphaltina
200 posts
 09 Feb 2009 Mon 12:12 pm

 

Quoting janincalis

Msn message something about lies i think lol. Im not a fibber so id like to know what it says please.

 

"ÝNSAN YALAN SÖYLEMEK NE KADAR ZOR DOGRU OLMAK BU HAYAT NE KADAR ZOR AMA BUNDAN SONRA GERÝ DÖNÜÞ YAPTIM BEN CENGÝZ´ÝM"

 

Tsk

 

wait for corrections... I am just learning

 

 How hard is to be a lier, how hard is to be honest but from now on........



Edited (2/9/2009) by asphaltina
Edited (2/9/2009) by asphaltina



Thread: lütfen çok kýsa bir kaç cümle çeviri,turkish-english...

13.       asphaltina
200 posts
 09 Feb 2009 Mon 11:37 am

 

Quoting ask_kedisi

eðer istemiyorsan gelme,mecbur deðilsin.zaten çok deðiþtin sen..

 

 my try for this part:

 

If you don´t want don´t come, you are not obliged(forced). anyway you are very changed (different).



Thread: heralde

14.       asphaltina
200 posts
 04 Feb 2009 Wed 12:28 am

thanks ... yes it is about a text message... sorry i didn´t put it all... just that i understood that part... and this part i wasn´t sure of... thank u both again



Thread: heralde

15.       asphaltina
200 posts
 03 Feb 2009 Tue 06:18 pm

turkish to english please...

 

sen olduðun için gönderdim



Edited (2/3/2009) by asphaltina
Edited (2/3/2009) by asphaltina [heralde is written by mistake :P... sorry]



Thread: english to turkish - pretty long

16.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 12:09 pm

thank you for the first 2 sentences hope someone can help with the rest please



Thread: tr > en please

17.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 12:06 pm

my try for "sensiz olmuyor" i think it means "without you it´s impossible"



Thread: english to turkish - pretty long

18.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 09:43 am

Much appreciated... I know is pretty long but i need it thanks in advance

 

 

I can´t forget you too, you know this.

U said "name" is your uncle. How come that I received a mail from your uncle?

I also received a mail from you on hotmail and a friend request on hi5.

I think now that I told you I´ll never meet with you again you started to look for other girl on internet. I hope I´m wrong. I think you should value what you have and stop making mistakes. Grow up! You know my reasons... you know why i decided not to meet with you again. Anyway do as you wish. It´s your life. I can be your friend but I will never be your lover again.



Thread: turkish to english lutfen

19.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 09:26 am

thank u all very much



Thread: turkish to english lutfen

20.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 08:56 am

thank u both a lot {#lang_emotions_flowers} still little confused with the first sentence...

bir an olsun hic cikmiyor... hope someone can help



Thread: turkish to english lutfen

21.       asphaltina
200 posts
 02 Feb 2009 Mon 08:19 am

thanks in advance class

 

Bir an olsun hiç çıkmıyor

yaşadığımız her saniye hep aklımda

benim seni unutamadıgım gibi

unutamıyormusun beni



Thread: turkish to english please

22.       asphaltina
200 posts
 22 Jan 2009 Thu 07:00 pm

Many thanks to everybody{#lang_emotions_flowers}{#lang_emotions_flowers}



Thread: turkish to english please

23.       asphaltina
200 posts
 22 Jan 2009 Thu 12:31 am

I think I understand the following but I wanna be sure... I´m not sure exactly if I understand right... Thanks in advance for your help

 

ben buraya yazarken sen heralde uyuyorsun
birde ben olsam yanýnda

sana sarýlarak uyusam
sabah kalktýðýmda dudaklarýna bi öpücük kondursam
ne oluduki

offffffffff
hayat beni hiç sevmedi
bari biraz sen sev



Thread: english to turkish... thank you

24.       asphaltina
200 posts
 17 Jan 2009 Sat 03:03 pm

thank you ikicihan



Thread: english to turkish... thank you

25.       asphaltina
200 posts
 17 Jan 2009 Sat 02:24 am

I need someone to help me translate this from english to turkish... thanks in advance

 

Nothing yet... I hope in 1 or 2 weeks they will fix my car.



Thread: Lütfen, tur>eng, short, thanks!!

26.       asphaltina
200 posts
 11 Jan 2009 Sun 06:47 pm

 

Quoting sara-dk

 

Zamanla herþey olur.

 

 

my try for this one:

 

In time(with the time) everything (can) happen.



Thread: turkish to english

27.       asphaltina
200 posts
 11 Jan 2009 Sun 05:52 pm

 

Quoting dulce azul

Küçük bir resiminden bakýyorsun bana
Hafif aralýk dudaklarýn
Siyah geri planýn spot ýþýðý altýnda
Bembeyaz tenin
bakýþlarýnda aþka dair beklediðim anlam
Gözlerinin renginde ilkbahar var
Öyle ki ýlýk sýcaðýný hissettim yüzümde
Ýlk görüþte aþka inanmazken
Seni ilk gördüðümde
Aþka dair söyleyecek çok söz vardý

 

You looked at me through a little picture

Your lips were a bit opened up

Under the spotlight of the black background

Your skin was snow-white

From your look i expected a meaning about love

On the colour of your eyes there was spring

So that I felt your warm heat on my face

Though not believing love at first sight

When I first saw you

There were so much words to say about love

 

 

 



Thread: t-e lütfen

28.       asphaltina
200 posts
 01 Jan 2009 Thu 12:57 am

 

Quoting dilliduduk

it is actually arabic. in turkish it is used to say "same for you", especially when somebody wishes you something.

 

thanks a lot and Happy new year!



Thread: t-e lütfen

29.       asphaltina
200 posts
 01 Jan 2009 Thu 12:47 am

bil mukabele

 

 

thanks for help and happy new year to everyone{#lang_emotions_flowers}



Thread: T to E please

30.       asphaltina
200 posts
 31 Dec 2008 Wed 09:34 pm

 

Quoting paulah

Hi, Can someone please translate this for me

 

yeni yýnýn senin ve ailene hayýrlar getirmesini temenni ederim Kalbim Kalbini sevdi gözlerin seni arýyor hafta sonu dört gözle bekliyorum umarým tatilin iyi geçmiþtir.

 

Many Thanks and Happy New Year to everyone!

 


my try...in your sentence there is no punctuation and i am a beginner... wait for corrections

 

yeni yýlýn senin ve ailene hayýrlar getirmesini temenni ederim

May the New Year bring you and your familly benefits

 

Kalbim Kalbini sevdi gözlerin seni arýyor

My heart loves your heart and longs for your eyes( not sure about this one... might be wrong{#lang_emotions_confused}

 

hafta sonu dört gözle bekliyorum

I am looking forward for the weekend

 

umarým tatilin iyi geçmiþtir

I hope yor vacation passed well

 

 



Thread: turk-eng:)

31.       asphaltina
200 posts
 31 Dec 2008 Wed 02:36 pm

 

Quoting tuppelitah

sonra yok efendim iþte olmaz falan zaten tüm radndevularý iptal ettim

 

ve tanrý kadýný yarattý yarýn eðleneceðiz ok

 


my try but i am not sure if i am right{#lang_emotions_unsure}

 

later I am not, at work it´s impossible and so on. anyway I completely canceled the randevum.

 

and God created the woman. tomorrow we will have fun ok?

 

wait for corrections



Thread: Happy New Year.....in Turkish!

32.       asphaltina
200 posts
 30 Dec 2008 Tue 07:25 pm

mutlu yýllar to you too



Thread: Happy New Year.....in Turkish!

33.       asphaltina
200 posts
 30 Dec 2008 Tue 05:49 pm

 

Quoting Bellybabe

Is this correct for ´Have a Happy New Year´ please ....

 

yeni yýlýnýz kutlu olsun

Thanks very much - BBxx

 

yes it´s correct ... also "mutlu yýllar!" can be used



Thread: english to turkish pls . x

34.       asphaltina
200 posts
 30 Dec 2008 Tue 04:29 pm

 

Quoting ahalliwell

hi, i hope you and your sister are doing ok , i can´t explain how bad i feel for not being there for you both, but i know i wouldn´t be much good for you at the moment ,

 

 

 

my try for this part:

Merhaba, sen ve kýz kardeþin iyidir umarým, senin için orada olmadýðým için ne kadar kötü hissediyorum anlatamam ama o an senin için o kadar iyi olamazdým biliyorum.



Thread: please help (thank you so much)

35.       asphaltina
200 posts
 30 Dec 2008 Tue 03:28 pm

 

Quoting jade_jade



Seninle çok güzel bir arkadaþlýðýmýz var ve seninle bir þeyler paylaþmak inan ki beni çok mutlu ediyor. Ýspanyolcayý çok seviyorum. Bence dünya üzerindeki en harika dil ama çok az biliyorum.

 

my try for this part:


There is a very beautiful friendship between us and believe me sharing something with you makes me so happy. I like spanish language very much. As for me is the greatest language in the world but i know it very little.



Thread: Engl to Turk, please:)

36.       asphaltina
200 posts
 19 Dec 2008 Fri 07:55 pm

 

Quoting shanahan

to: -e, -a

(to) which city: hangi þehir(e)

and Postamý

 


thanks for the correction



Thread: Engl to Turk, please:)

37.       asphaltina
200 posts
 19 Dec 2008 Fri 06:46 pm

 

Quoting Nirvana_r

To which city are you coming? When will you read my mail?

 

Thanks

 

my try:


Hangi þehirde geleçeksin? Postam ne zaman okuyacaksýn ?



Thread: Turk to Engl,please

38.       asphaltina
200 posts
 19 Dec 2008 Fri 11:11 am

 

Quoting Nirvana_r

Kusuru bakma canim Çalisiyorum daha e-posta ya bakamadim bakinca haber veririm tamam kalbindesin günesim

 

Thanks

 

 my try:

I hope you will pardon me sweety. I am working. I haven´t looked at the e-mail yet. When I look I will let you know. Ok? You´re in my heart my sun (sunshine)



Thread: Engl to Turk, please

39.       asphaltina
200 posts
 19 Dec 2008 Fri 09:37 am

 

Quoting Nirvana_r

Say me somethink

 

Thanks

 

 my try:

 

bir şey bana soyle!



Thread: turkish to english please

40.       asphaltina
200 posts
 18 Dec 2008 Thu 10:54 am

thanks



Thread: turkish to english please

41.       asphaltina
200 posts
 18 Dec 2008 Thu 10:45 am

right Marionin... I didn´t know what tattım means...



Thread: turkish to english please

42.       asphaltina
200 posts
 18 Dec 2008 Thu 10:39 am

 

Quoting goldiemazda99

seninle mutlu olmayi tattim iyiki varsin hayatimda seni çok öpüyorum dudaklarýndan

 

 

thanks

 my try

 

 With you I was very happy my sweety. It´s good that you are in my life. I kiss your lips very much.

 

I assumed that tattim is tatlım(sweety)

 



Thread: english to turkish please

43.       asphaltina
200 posts
 18 Dec 2008 Thu 10:26 am

 

Quoting bella2509

hi i hope you are well ,and every thing is ok .  kamel and esme are they now back from their trip and i hope they had a nice time . How are all your family? well i hope . why do  you not go on msn very much now ? ( have you got a new girl friend now and  that is why you are busy and dont talk very much now ?)  what is the weather lik there now it is very very cold here -3 or 4 every evening.

 

Maybe someone else will help you with the rest... and correct mine also... i´m not sure if my translation is entirely right

 

hi i hope you are well ,and every thing is ok .  kamel and esme are they now back from their trip and i hope they had a nice time . How are all your family? well i hope .

 

 Merhaba, umarım iyisindir ve herşey yolundadir. Şimdi kamel ve esme onların seyahatlardan geri dondular mu? Umarım onlar iyi vakit geçirdiler. Bütün ailen nasıl? Umarım iyidir.



Thread: one question

44.       asphaltina
200 posts
 14 Dec 2008 Sun 12:41 am

anybody here knows a site or program where i could find turkish movies to download?

 

thanks



Thread: turkish to english lütfen

45.       asphaltina
200 posts
 14 Dec 2008 Sun 12:39 am

I hope someone can translate this... it´s from a Issým adam film:

sen dizime yattýn ben bir hikaye anlattým ve sen büyüdün

 

thanks in advance

 

 



Thread: ýssýz adam - harika

46.       asphaltina
200 posts
 01 Dec 2008 Mon 12:59 am

i don´t know if someone posted about this movie before...  it´s great ... i just wanted to share

 

http://www.issizadam.com/

 

http://www.imdb.com/title/tt1322930/plotsummary

 



Thread: please help to translate..thanks

47.       asphaltina
200 posts
 27 Nov 2008 Thu 01:33 pm

 

Quoting jaskhk

do you still want me come to istanbul to see you next month?

 

 i am a beginner... that´s my try :

 

geleçek ayı istanbula beni gelmek hala istiyorsun seni görmek için?



Thread: turkish to english please

48.       asphaltina
200 posts
 26 Nov 2008 Wed 10:54 am

 

Quoting goldiemazda99

sen benim askim and sevilimsin

 

 

 

 

 

i know basics but just putting it together thanks

 

 i think this means:

 

you are my love and you are my darling (beloved)

 

 

sevilimsin should be sevgilimsin

 



Thread: short translation

49.       asphaltina
200 posts
 19 Nov 2008 Wed 05:16 pm

u´re welcome



Thread: short translation

50.       asphaltina
200 posts
 19 Nov 2008 Wed 05:07 pm

 

Quoting Tom182

im trying to learn turkish and writing with some friends..but sometimes i really have no idea about what they wrote

can u help me?

 

"tom abi bana msneni verirmisin birde ingilizce yazarken. türkçesini de yazabilirmisin?"

 

i am not sure but maybe it helps you:

 

Brother Tom could you give me your msn and also you are writing in english. can you write in turkish too?

 

 



Thread: Turk to Engl, please

51.       asphaltina
200 posts
 18 Nov 2008 Tue 02:23 pm

 

Quoting anka

 I want to be with you too, being away you exhausts(there can be a better translation for this word i´ll admit ) me my dear. When i come together with you, i don´t want to part from you again. Take me with you and let´s live together.

 

 ... could be: " being away from you is killing me"



Thread: very quick turk-eng 1 word

52.       asphaltina
200 posts
 18 Nov 2008 Tue 01:06 pm

 

Quoting tinababy

 No more complicated than that??

thanks very much

 

 or: " you to be"

 

I found this example if it helps: Benden sonra da mutlu olmani istiyorum .

 

I want you to be happy after me too

 



Thread: very quick turk-eng 1 word

53.       asphaltina
200 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:57 pm

i think it means " to be" like the verb...

 

 



Thread: turkish to english, please

54.       asphaltina
200 posts
 18 Nov 2008 Tue 08:34 am

 

Quoting Nirvana_r

Tamam msn ye gelebilirmisin

 

 Ok, could you come on msn?



Thread: Engl to Turk

55.       asphaltina
200 posts
 17 Nov 2008 Mon 01:56 pm

 

Quoting Nirvana_r

What are you doing now?

Write me about your self, because I want to know about you more

 

 

 

Thanks

wait for corrections...

 

Şimdi ne yapıyorsun?

Kendini hakkında bana yaz, çünkü seni hakkında daha tanımak istiyorum.



Thread: Turk to Engl

56.       asphaltina
200 posts
 17 Nov 2008 Mon 01:41 pm

what are you doing?



Thread: e-t short

57.       asphaltina
200 posts
 16 Nov 2008 Sun 11:32 pm

thank you both



Thread: e-t short

58.       asphaltina
200 posts
 16 Nov 2008 Sun 11:20 pm

how do you say in turkish :

 

with him

with her

 

for example: i don´t want to talk with her (him)

 

thanks



Thread: turkish to english translation please

59.       asphaltina
200 posts
 15 Nov 2008 Sat 08:19 am

 

Quoting randal

ölümsüz aþklar var da ölmeyen aþýklar varmý güvenme geçliðine ölen hep ihtiyar mý

 

nice song


There are eternal loves but are there eternal lovers? don´t rely on your youth, the ones who die are always old?



Thread: English to turkish..thnak you so much

60.       asphaltina
200 posts
 15 Nov 2008 Sat 08:02 am

you´re welcome



Thread: English to turkish..thnak you so much

61.       asphaltina
200 posts
 14 Nov 2008 Fri 12:57 pm

 

Quoting aleja21

I will want to write something to my boyfriend in turkish for our anniversary ....i really will appreciate..please

 

Hi hermoso...i just want you to know that im so happy with you..i really enjoy all the time that we spend together ...i know our cultures are so different but I really love to learn about it.. I just want you to know that i am here for you and with you. I love you my hermoso...I just hope you get very good thinks in your life ...hermoso you are always in my mind...i really love you my hermoso!!!!Thank you for each moment you made me happy...

I tried little.... maybe someone else will finish the translation... and correct mine 

 

Merhaba hermoso (yakışıklı... sadeçe bilmeni istiyorum ki ben seninle çök mutluyum... tüm vakiti beraber geçirdik gerçekten hoşlandım...(i know our cultures are so different but i really love to learn about it)... sadece seni bilmeni istiyorum ki ben senin için ve seninle  burdayım. Seni seviyorum hermoso ( yakısıklım)... (I just hope you get very good thinks in your life) ... hermoso sen hep aklımdasın... gerçekten seni seviyorum hermoso (yakışıklım) (Thank you for each moment you made me happy...)

 



Thread: turk to eng lutfen

62.       asphaltina
200 posts
 13 Nov 2008 Thu 01:36 pm

 

Quoting britturk

thank you

 

you´re welcome



Thread: turk to eng lutfen

63.       asphaltina
200 posts
 13 Nov 2008 Thu 01:08 pm

 

Quoting britturk

sen gelecenmi ,gel beraber gezeriz

 

 i am not sure... might be all wrong... but someone will correct me so wait

 

will you come? come, together we´ll walk around



Thread: TUR>ENG short thanks !

64.       asphaltina
200 posts
 08 Nov 2008 Sat 01:07 am

insallah is right: even if you don´t love me



Thread: TUR>ENG short thanks !

65.       asphaltina
200 posts
 08 Nov 2008 Sat 12:47 am

 

Quoting sjim

I appreciate your help asphaltina!

 

but could someone confirm this?

 

 

thanks!

 


or could be: he(she) doesn´t love me even if... but still not sure



Thread: TUR>ENG short thanks !

66.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:59 pm

i am not sure... but my try:

 

you don´t love me even if....



Thread: Great turkish song...but what does it meen?

67.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:43 pm

SORRRRYYYYYYYY {#lang_emotions_confused}... NE OLDU BILMIYORUM



Thread: Great turkish song...but what does it meen?

68.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:42 pm

 

Quoting Naela

If anyone has the kindness and time to translate the lyrics of the song below I would love to know what I am walking around singing all day long! =)

It is a GREAT song and I have to say you turks really make good music! Thank you for the music and thanks a bunch in advance for translation aid!!!

 

 

"Ýçinden geleni söyle , kalýrsa yazýk olur
Hayata küsüverirsin , hüzünler seni bulur
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
Baþýndan geçeni anlat , masaldýr benim için

Hele bi gel , uzaklar sana gelir
Sen hele bi gel , bütün dertler bitiverir
Hep seni bulur , uzun zor sýkýcý günler
Yazýk olur , hadi gel kurtar bizi

 

 

Çooook saðol!

/Naela

 

Hele Bi Gel
Come above all
*

Ýçinden geleni söyle, kalýrsa yazýk olur
TELL WHAT COMES (FLOWS) FROM YOUR INSIDE, IF IT (WHATEVER YOU SAY) REMAINS (IN YOUR INSIDE), THAT´S A PITY
Hayata küsüverirsin, hüzünler seni bulur
YOU WILL BE OFFENDED BY THE LIFE, THE SORROWS FIND YOU
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
IF I CAN DO SOMETHING FOR YOUR BEAUTIFUL EYES
Baþýndan geçeni anlat, masaldýr benim için
TELL WHATEVER HAPPENED TO YOU, IT (WHATEVER HAPPENED) IS TALE FOR ME

Hele bi gel, uzaklar sana gelir
COME ABOVE ALL, THE DÝSTANCE WILL COME TO YOU
Sen hele bi gel, bütün dertler bitiverir
COME ABOVE ALL, ALL THE DISTRESSES WILL COME TO AN END
Hep seni bulur, uzun zor sýkýcý günler
LONG, HARD AND BORING DAYS ALWAYS FIND YOU
Yazýk olur, hadi gel kurtar bizi
THAT WOULD BE PITY, COME ON, COME AND SAVE US



Thread: Great turkish song...but what does it meen?

69.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:42 pm

 

Quoting Naela

If anyone has the kindness and time to translate the lyrics of the song below I would love to know what I am walking around singing all day long! =)

It is a GREAT song and I have to say you turks really make good music! Thank you for the music and thanks a bunch in advance for translation aid!!!

 

 

"Ýçinden geleni söyle , kalýrsa yazýk olur
Hayata küsüverirsin , hüzünler seni bulur
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
Baþýndan geçeni anlat , masaldýr benim için

Hele bi gel , uzaklar sana gelir
Sen hele bi gel , bütün dertler bitiverir
Hep seni bulur , uzun zor sýkýcý günler
Yazýk olur , hadi gel kurtar bizi

 

 

Çooook saðol!

/Naela

 

Hele Bi Gel
Come above all
*

Ýçinden geleni söyle, kalýrsa yazýk olur
TELL WHAT COMES (FLOWS) FROM YOUR INSIDE, IF IT (WHATEVER YOU SAY) REMAINS (IN YOUR INSIDE), THAT´S A PITY
Hayata küsüverirsin, hüzünler seni bulur
YOU WILL BE OFFENDED BY THE LIFE, THE SORROWS FIND YOU
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
IF I CAN DO SOMETHING FOR YOUR BEAUTIFUL EYES
Baþýndan geçeni anlat, masaldýr benim için
TELL WHATEVER HAPPENED TO YOU, IT (WHATEVER HAPPENED) IS TALE FOR ME

Hele bi gel, uzaklar sana gelir
COME ABOVE ALL, THE DÝSTANCE WILL COME TO YOU
Sen hele bi gel, bütün dertler bitiverir
COME ABOVE ALL, ALL THE DISTRESSES WILL COME TO AN END
Hep seni bulur, uzun zor sýkýcý günler
LONG, HARD AND BORING DAYS ALWAYS FIND YOU
Yazýk olur, hadi gel kurtar bizi
THAT WOULD BE PITY, COME ON, COME AND SAVE US



Thread: Great turkish song...but what does it meen?

70.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:41 pm

 

Quoting Naela

If anyone has the kindness and time to translate the lyrics of the song below I would love to know what I am walking around singing all day long! =)

It is a GREAT song and I have to say you turks really make good music! Thank you for the music and thanks a bunch in advance for translation aid!!!

 

 

"Ýçinden geleni söyle , kalýrsa yazýk olur
Hayata küsüverirsin , hüzünler seni bulur
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
Baþýndan geçeni anlat , masaldýr benim için

Hele bi gel , uzaklar sana gelir
Sen hele bi gel , bütün dertler bitiverir
Hep seni bulur , uzun zor sýkýcý günler
Yazýk olur , hadi gel kurtar bizi

 

 

Çooook saðol!

/Naela

 

Hele Bi Gel
Come above all
*

Ýçinden geleni söyle, kalýrsa yazýk olur
TELL WHAT COMES (FLOWS) FROM YOUR INSIDE, IF IT (WHATEVER YOU SAY) REMAINS (IN YOUR INSIDE), THAT´S A PITY
Hayata küsüverirsin, hüzünler seni bulur
YOU WILL BE OFFENDED BY THE LIFE, THE SORROWS FIND YOU
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
IF I CAN DO SOMETHING FOR YOUR BEAUTIFUL EYES
Baþýndan geçeni anlat, masaldýr benim için
TELL WHATEVER HAPPENED TO YOU, IT (WHATEVER HAPPENED) IS TALE FOR ME

Hele bi gel, uzaklar sana gelir
COME ABOVE ALL, THE DÝSTANCE WILL COME TO YOU
Sen hele bi gel, bütün dertler bitiverir
COME ABOVE ALL, ALL THE DISTRESSES WILL COME TO AN END
Hep seni bulur, uzun zor sýkýcý günler
LONG, HARD AND BORING DAYS ALWAYS FIND YOU
Yazýk olur, hadi gel kurtar bizi
THAT WOULD BE PITY, COME ON, COME AND SAVE US



Thread: Great turkish song...but what does it meen?

71.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 11:41 pm

 

Quoting Naela

If anyone has the kindness and time to translate the lyrics of the song below I would love to know what I am walking around singing all day long! =)

It is a GREAT song and I have to say you turks really make good music! Thank you for the music and thanks a bunch in advance for translation aid!!!

 

 

"Ýçinden geleni söyle , kalýrsa yazýk olur
Hayata küsüverirsin , hüzünler seni bulur
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
Baþýndan geçeni anlat , masaldýr benim için

Hele bi gel , uzaklar sana gelir
Sen hele bi gel , bütün dertler bitiverir
Hep seni bulur , uzun zor sýkýcý günler
Yazýk olur , hadi gel kurtar bizi

 

 

Çooook saðol!

/Naela

 

Hele Bi Gel
Come above all
*

Ýçinden geleni söyle, kalýrsa yazýk olur
TELL WHAT COMES (FLOWS) FROM YOUR INSIDE, IF IT (WHATEVER YOU SAY) REMAINS (IN YOUR INSIDE), THAT´S A PITY
Hayata küsüverirsin, hüzünler seni bulur
YOU WILL BE OFFENDED BY THE LIFE, THE SORROWS FIND YOU
Biþeyler yapabilirsem güzel gözlerin için
IF I CAN DO SOMETHING FOR YOUR BEAUTIFUL EYES
Baþýndan geçeni anlat, masaldýr benim için
TELL WHATEVER HAPPENED TO YOU, IT (WHATEVER HAPPENED) IS TALE FOR ME

Hele bi gel, uzaklar sana gelir
COME ABOVE ALL, THE DÝSTANCE WILL COME TO YOU
Sen hele bi gel, bütün dertler bitiverir
COME ABOVE ALL, ALL THE DISTRESSES WILL COME TO AN END
Hep seni bulur, uzun zor sýkýcý günler
LONG, HARD AND BORING DAYS ALWAYS FIND YOU
Yazýk olur, hadi gel kurtar bizi
THAT WOULD BE PITY, COME ON, COME AND SAVE US



Thread: English to Turkish if someone can help - Thanks!

72.       asphaltina
200 posts
 07 Nov 2008 Fri 01:34 pm

wait for corrections i´m just a beginner

 

Şimdi seni duşunuyorum sevgilim. Iyi günler! Dün akşam cok cok hoş (güzel) oldu. Dudaklarından kocaman öpücük yolluyorum (yollarum). Seni cok hoşlanıyorum. Merak etme! Mutlu ol! Inan! Tamam bebeğim (bebek)? 



Thread: plz help trans t-e

73.       asphaltina
200 posts
 06 Nov 2008 Thu 09:28 am

En son sardunyalar da soldu yar(the last geraniums have withered too, my love)
Sen orda ben burda yüreğim yanar(you are there and i am here, my heart is burning)
Bu ayrılık değil ölüm bana(this is not a separation but a death to me)
Ne olur ağlama kıyamam sana(please don´t cry it makes me sad)
Bu aşk saklı içimde(this love is hidden within my heart)
Sen de gitme acılarla(you, too, don´t walk away with grief)
Olmaz böyle ayrılık niye(such a separation can´t be, why)
O masum yüzünde sessiz çığlıklar gibi her sözün(your every word is like silent screams on your innocent face)
Git desen de kal desen de yaş dolar gözün(even if you say stay or go, your eyes are filled within tears)
O masum teninde yorgun ellerinde hep hüzün(on your innocent skin and tired hands allways sadness)
Sensizlikten her nefeste yaş dolar gözüm(because of your absence with every breath my eyes are filled within tears)
Dokunma yaralıma içimde çıkmaz yollara(do not touch my wounds)
Yapma dudaklarınla kalbime dokunup onu acıtma(do not do- touching my heart with your lips do not hurt it)
Vurma yaralarıma kar yağmasın baharıma yapma dokunma(do not hit my wounds, it shall not snow on my spring, do not do don´t touch)



Thread: translation

74.       asphaltina
200 posts
 28 Oct 2008 Tue 01:33 pm

çalışmayacagım - right



Thread: translation

75.       asphaltina
200 posts
 28 Oct 2008 Tue 01:20 pm

 

Quoting lilisayy

 çalýþmayacaðým

 

 right



Thread: translation

76.       asphaltina
200 posts
 28 Oct 2008 Tue 12:52 pm

 

Quoting colette29

Me again lol!!   also could someone translate "if you phone me at the weekend im not working"

 

 

 

 

 

THANKYOU x

 

 my try...wait for corrections

 

Eğer hafta sonuda arayaçaksın ben çalışmıyorum (çalışmeyeçeğim)



Thread: english to turkish

77.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:39 pm

 

Quoting alexxxia

asphaltina, I haven´t noticed your translation

 

 it´s ok... i´m a beginner too ... not sure of my translations



Thread: E - T Please

78.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:33 pm

 

Quoting Faruk

Evet, (telefon) numaraný aldým. Bu akþam(gece) bir mesaj yollayacaðým.

 

Your translation is very good as well.

 

cok sagol {#lang_emotions_bigsmile}



Thread: E - T Please

79.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:13 pm

 

Quoting cilek2008

Please will someone translate

 

Yes i have got your number. I will send you a message tonight

 

Many thanks {#lang_emotions_flowers}

 

 Evet, telefon numarasin aldim. Bu aksam bir mesaj yollayacagim.

 

wait for corrections



Thread: english to turkish

80.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 02:05 pm

 

Quoting britturk

Enis I heard some bad news . Is it true??

 

not sure if is right

 

 Enis, bir kotu haber duydum. Dogru mu?



Thread: english to turkish

81.       asphaltina
200 posts
 27 Oct 2008 Mon 01:45 pm

 

Quoting goldiemazda99

Feeling so lonely to night, i just want you to know how much i miss you and love you

 

I´m just learning... wait for corrections

 

  Bu gece kendimi cok yalniz hiseddiyorum, sadece seni bilmek istiyorum ki ne kadar seni ozluyorum ve seni seviyorum



Thread: Lütfen çevebilir misiniz?

82.       asphaltina
200 posts
 23 Oct 2008 Thu 12:35 pm

 

Quoting *Carla Louise*

Please could someobody help to translate a few phrases and sentences I wish to learn for my upcoming trip? Þimdiden teþekkür ederim.

 

 Does anybody speak English?

 

 I´m ok, thank you for your help.

 

 I do not know this person. I do not want to talk to this person

 I am just learning too so wait for corretions

 

Kimse ingilizce konuşuyor?

 

Ben iyiyim. Yardımın için teşekkür ederım.

 

Bu insan bilmiyorum. Bu insan ile konuşmak istemiyorum.



Thread: song translation t-e

83.       asphaltina
200 posts
 22 Oct 2008 Wed 06:51 pm

thanks in advance

 

Ajda Pekkan - Aynen Öyle


Bugün takvime baktým
Yapraðýný kopardým attým
Seni tanýyacaðýmý bilseydim
Yapar mýydým (atar mýydým)


Unutma bugün bu tarihi
Bu aþkýmýzýn ilk sahnesi
Yüreðime indi perdesi
Aynen öyle aynen öyle
Unutma bu günü bu tarihi
Kelimelere sýðmaz tarifi
Dize getirdim talihi
Aynen öyle aynen öyle


Kalem yazar tükenir
Kader yazar tükenmez
Tükenmesin sevgimiz
Aynen öyle aynen öyle


Hemen koþa koþa evime gittim
Evimin altýný üstüne getirdim
Tarih burada kader burada
Yapraðýnda
Aynen öyle aynen öyle



Thread: Turkish Music

84.       asphaltina
200 posts
 22 Oct 2008 Wed 11:27 am

 

 

http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/27556-mustafa-sandal-indir-turkish-english.html



Thread: e to t please - just a short one

85.       asphaltina
200 posts
 21 Oct 2008 Tue 01:20 pm

 

Quoting sevimli

I am thinking of you. I pray your Mum will be alright.

 

 

Thanks  {#lang_emotions_bigsmile}

 i think is like this... not very sure

 

 Seni dusunuyorum. Annen iyilesir dua ediyorum.



Thread: e-t lutfen correction

86.       asphaltina
200 posts
 17 Oct 2008 Fri 08:51 am

cok sagol



Thread: e-t lutfen correction

87.       asphaltina
200 posts
 16 Oct 2008 Thu 10:16 pm

 

you´re not my friend (best friend) anymore

 

artik sen benim dostum ( arkadasim ) degilsin!

 

 



Thread: aramazsan???

88.       asphaltina
200 posts
 14 Oct 2008 Tue 02:39 pm

 

Quoting bayan_güleç

 OK. Thanks a lot to both of you. So ´Aramazsan Arama´ is like: If you do not search...do not search. ?

 

 if you don´t search, don´t search! (it is ok for me) 



Thread: Serdar Ortaç - Heyecan- lyrics in english?

89.       asphaltina
200 posts
 14 Oct 2008 Tue 01:57 pm

HEYECAN
EXCITEMENT


Yıllar önce rastladım aşka
I MET LOVE YEARS AGO
Muhtelif yerlerden yürütüp
MAKING IT WALK FROM VARIOUS PLACES
Canım çekti gördüğüm anda
I LONGED FOR WHEN I SAW
O da tesadüf.
IT WAS A COINCIDENCE, EITHER

Bilir miydim ayrılacağımı
WOULD I KNOW THAT I WOULD SEPARATE?
Hüzün kadar sarsılacağımı
THAT I WOULD BE SHAKEN AS SORROW
Daldan dala savrulacağımı
THAT I WOULD SWUNG FROM ARM TO ARM
O da tesadüf.
IT WAS A COINCIDENCE, EITHER.

Deliler gibi yanıyorum, yuvadan uçup gidiyorum,
I´M BURNING MADLY, I´M GOING AWAY FROM HOME
Yaşım özneden büyük ama seni, adım adım sayıp seviyorum.
MY AGE IS OLDER THAN THE SUBJECT BUT I LOVE YOU RESPECTING STEP BY STEP
Heyecandan ismini bile, kazıdım bitik yüreğime,
I ERASED EVEN YOUR NAME ON MY EXHAUSTED HEART BECAUSE OF EXCITEMENT
Senin aşk diyen o diline bile, doyamadım telaşlanıyorum.
I COULDN´T BE FULL UP EVEN YOUR TONGUE WHICH SAYS "LOVE", I´M FLAPPING

Heyecandan her gece hayalini, unutursam ağlama unut beni,
IF I FORGET YOUR NAME BECAUSE OF EXCİTEMENT EVERY NIGHT, DON´T CRY, FORGET ME
Bebeğim hayatta yok senin gibi, bulamam dedim bulamadım.
BABY THERE´S NOBODY LIKE YOU IN THE LIFE, I SAID THAT I COULDN´T FIND AND I COULDN´T FIND
Aradım seni çıkıp sokaklara, isyanım sana değil tüm aşklara,
I LOOKED FOR YOU GOING TO THE STREETS, MY REBEL IS NOT AGAINST YOU BUT ALL THE LOVES
Geceden içip içip sabahlara, çıkamam dedim çıkamadım
I SAID THAT I COULDN´T SURVIVE UNTIL MORNING DRINKING FROM THE NIGHT FORWARD AND I COULDN´T SURVIVE



Thread: turkish to english lutfen

90.       asphaltina
200 posts
 10 Oct 2008 Fri 04:52 pm

cok sagol sonunda



Thread: turkish to english lutfen

91.       asphaltina
200 posts
 10 Oct 2008 Fri 04:44 pm

seni düþünmeden bir günüm geçmiyor
seni unutamýyorum = i am not forgeting you
ne olacak böyle

 

 



Thread: t-e

92.       asphaltina
200 posts
 08 Oct 2008 Wed 07:55 am

cok sagol



Thread: english to turkish please

93.       asphaltina
200 posts
 08 Oct 2008 Wed 12:31 am

 

Quoting ccrook

how do you know me.where have you seen me.how do you know my name

 

thanks

 

not sure if is correct...


nasil beni biliyorsun. nerede beni gordun . nasil beni adim biliyorsun



Thread: t-e

94.       asphaltina
200 posts
 07 Oct 2008 Tue 11:57 pm

sorry... i wrote wrong... english to turkish ...can someone translate please this quote:

 

life is like a piano... white keys are fore the happy moments and black keys for the sad moments... but both keys must be played together to give sweet music.



Thread: 2 words trk 2 eng pls

95.       asphaltina
200 posts
 07 Oct 2008 Tue 06:42 pm

i think this means: i won´t give up on you!



Thread: much apreciated t-e

96.       asphaltina
200 posts
 05 Oct 2008 Sun 08:29 pm

thanks a lot Marionin



Thread: much apreciated t-e

97.       asphaltina
200 posts
 05 Oct 2008 Sun 08:59 am

Bir sevgi istiyorum
Yalansýz ve dolansýz
Sevgi adýna en güzel
Söylenmiþ kelimeler

Sen ve ben elele
Yýldýzlara çýkalým
Kalbimizdeki aþký
Kýyasýya yaþayalým...



Thread: t-e please

98.       asphaltina
200 posts
 30 Sep 2008 Tue 11:39 pm

cok sagol{#lang_emotions_ty_ty}



Thread: t-e please

99.       asphaltina
200 posts
 30 Sep 2008 Tue 11:29 pm

hayatýma renk kattýn,ama ben seninkini kararttým,senden çok özür  diliyorum,lütfen beni affet,elimde deðil seni seviyorum



Thread: turkish to english please

100.       asphaltina
200 posts
 29 Sep 2008 Mon 12:42 pm

welcome



Thread: turkish to english please

101.       asphaltina
200 posts
 29 Sep 2008 Mon 10:59 am

 

Quoting draggon

please can someone translate to english for me

 

askim senden ozur diliyorum bana tele fon numarasi yabanci geldi onun icin acmadim

 

thank you so much

 

 i think it´s something like that:

 

my love i am sorry. the telephone number was unknown to me. that´s why i didn´t answered.



Thread: t-e lutfen urgent please

102.       asphaltina
200 posts
 29 Sep 2008 Mon 12:30 am

thank you so much



Thread: t-e lutfen urgent please

103.       asphaltina
200 posts
 29 Sep 2008 Mon 12:21 am

please somebody help me translate this



Thread: t-e lutfen urgent please

104.       asphaltina
200 posts
 28 Sep 2008 Sun 11:54 pm

Türkçe yazdýðýn için türkçe cevap veriyorum..
 
Sen benim hayatýmda tanýdýðým en iyi insan ve kadýnsýn. Aþaðýda yazdýklarýný okudum ve sana saygý duyuyorum. Ve kararýna saygý gösteriyorum. Umarým uzun yýllar arkadaþ olarak görüþebiliriz. Kendine iyi bak. Her zaman iyi olman için dua edeceðim.



Thread: much apreciated ... urgent... lutfen

105.       asphaltina
200 posts
 26 Sep 2008 Fri 07:24 pm

thanks a lot sonunda



Thread: much apreciated ... urgent... lutfen

106.       asphaltina
200 posts
 26 Sep 2008 Fri 07:10 pm

ne bu gun

ne yarin

unutmayacagim

asla

adini dilimde

hep anacagim

bin defa

yoklugun zoruma gidecek

elimde degil

seni kalbimde saklayacagim

 

thanks



Thread: Lutfen arkadaslarim help me here

107.       asphaltina
200 posts
 25 Sep 2008 Thu 01:26 am

welcome



Thread: urgent lutfan!

108.       asphaltina
200 posts
 25 Sep 2008 Thu 12:09 am

welcome



Thread: urgent lutfan!

109.       asphaltina
200 posts
 24 Sep 2008 Wed 11:40 pm

 

Quoting Kelebek

Could anyone plz kindly translate this sms? Thanks alot

 

Guzel bayan sizi cok begendim, cok sexisiniz, beni cok azdirdiniz! Benim sevgilim olurmusunuz?

 

i think is smth like this:


beautiful woman i like you very much, you are very sexy, you excite me very much! do you want to be my  beloved?

 



Thread: short engl to tur thanks a lot

110.       asphaltina
200 posts
 24 Sep 2008 Wed 11:11 pm

 

Quoting *jeja*

gokhan i miss you so much my only love i want that time passes as faster as it possible.... because i want to see you so much and to be yours. i love you so much my baby

 


gokhan seni cok ozluyorum bitanem askim (i want that time passes as faster as possible)...

cunku seni cok gormek ve seninki olmak istiyorum. seni cok seviyorum bebegim

 

not sure about the translation... the sentence in the blanks i don´t know how to translate



Thread: Lutfen arkadaslarim help me here

111.       asphaltina
200 posts
 24 Sep 2008 Wed 11:01 pm

 

Quoting Nisreen

i´m trying to find an ibrahim tatelsess ´s song but i didn´t find yet
can u help me

 

saolun

xxx

 

type limewire pro on google and download the program. There you can download music of your choice. you can have as many turkish songs as you want



Thread: lyrics translation lutfen t-e

112.       asphaltina
200 posts
 24 Sep 2008 Wed 10:42 pm

much appreciated if someone can translate these lyrics.... it´s a new song i like

 

 

bazen daha fazladır herşey
bi eşikten atlar insan
yüzüne bakmak istemez yaşamın
o kadar azalmıştır anlam
o zaman hemen git radyoyu aç
bir şarkı tut yada bir kitap oku
mutlaka iyi geliyor
yada balkona çık bağır bağırabildiğin kadar
zehir dışarı akmadan yürek yıkanmıyor
ama fazlada üzülme hayat bitiyor bir gün
ayrılıktan kaçılmıyor
hem çok zor hemde çok kısa bir macera ömür
ömür imtihanla geçiyor
ben bu yuzden hiç kimseden gidemem gitmem
unutamam acı tatlı ne varsa hazinemdir
acının insana kattığı değeri bilirim küsemem
acıdan geçmeyen şarkılar biraz eksiktir
bi şiirden bi sözden bi melodiden bi filmden
geçerip güzelleştirmeden can dayanmıyor
yıldızların o ışıklı fırçası azıcık deymeden
bu şahane hüzün tablosu tamamlanmıyor



Thread: Eng-turk - please

113.       asphaltina
200 posts
 24 Sep 2008 Wed 01:09 pm

 

Quoting else

Levent is dead! I need you and I need to know that I want loose you too. I love you so much.

 

 i think u meant: " i need you and i need to know that i won´t ( will not) loose you too"



Thread: eng to tur please help very short thanks

114.       asphaltina
200 posts
 24 Sep 2008 Wed 11:30 am

 

Quoting *jeja*

i missed u a lot brother but it seems to me that u dont want me as bride anymore by the way, tell gokhan i love him a lot and i didnt forget him and his promise to come. love u jeja

 

I´m not sure about the translation... wait for corrections...

 

seni cok ozledim erkek kardes ama gelin gibi beni artik istemiyorsun o bana benzemek Ha aklima gelmisken, Gokhan soyle onu cok seviyorum  ve onu ve gelmek onun soz unutmadim. seviyorum seni, jeja 



Thread: New Groups - Beginner 1

115.       asphaltina
200 posts
 23 Sep 2008 Tue 02:06 pm

i would love to join beginner 1 group too .... i love this language... thanks  



Thread: Biri Bana gelsin... lyrics.... :)

116.       asphaltina
200 posts
 22 Sep 2008 Mon 12:37 pm

hope it helps

 

saçmalama ne olur, çare çok nasıl gidersin?-dont talk nonsense please, (there is) a lot of cure( here he means there are many solutions), how do you go
istediğin her şey sanki yok, değer mi dersin.-it seems as though there was nothing you wanted, do you say(think) its worth
başkaları bilmez, görmez o nasıl bir duygu,-the others dont know, dont see what kind of feeling it(to love) is
al elini kalbime bir koy, işte gerçek bu.-take your hand( this means come on!) put (it) on my heart once, thats the truth

her yer soğuk hep karanlık,-everywhere is cold, always dark
kendi kendime tarifsiz.-on my own,unspeakable
ayrılmamız çok gereksiz,-that we break up is very inessential
şimdi uzaktan sebepsiz.-now, from away*,without reason(* here he means that they are away from each other and she decides to break up and he is saying that it is needless to break up now since they are far away)

[nakarat]
biri bana gelsin, o da sensin,-someone come to me, and that (someone) is you
beni kırmış olsan da..-even though you have broken me
ikimiz de aşık, bir tek farkla;-we are both in love, with only one difference
benimki senden biraz fazla.mine( my love) is a little more than yours



Thread: english to turkish

117.       asphaltina
200 posts
 19 Sep 2008 Fri 12:45 pm

thanks faruk{#lang_emotions_ty_ty}



Thread: english to turkish

118.       asphaltina
200 posts
 18 Sep 2008 Thu 01:58 pm

I hope someone can translate this quote in turkish... tesekkurler

 

"The one you love and the one who loves you are never, ever the same person"



Thread: Please

119.       asphaltina
200 posts
 09 Sep 2008 Tue 01:08 pm

 

Quoting hodaharb

I want the translation of this song

Toygar Işıklı - Ninni

 

Yum usulca gözlerini
Uzat üşümüş ellerini
Sakla o masum yüreğini
Zaman gibi sessiz uyu
Bu dünya dipsiz bir kuyu
Pamuktan kalbin solmadan
Hayat yüzüne vurmadan
Uyu yavrum uyu
Bu dünya dipsiz bir kuyu
Uyu melek yüzlüm uyu
Bu dünya dipsiz bir kuyu

 

I wish that´s ok

Thank you

 

close your eyes slowly

give your cold hands

hide that innocent heart

sleep silently like  time

this world is a botomless hole

your cotton heart fades

life hits your face

sleep darling sleep

sleep my angel face sleep

this world is a botomless hole

 

 

not sure about the bold sentences above



Thread: turkish-english lutfen

120.       asphaltina
200 posts
 08 Sep 2008 Mon 04:54 pm

thanks deli



Thread: turkish-english lutfen

121.       asphaltina
200 posts
 08 Sep 2008 Mon 02:04 pm

 

sensiz yaşamak ,çölde susuz yaşamaya benziyor...

 

thanks in advance



Thread: very short. e-t please

122.       asphaltina
200 posts
 08 Sep 2008 Mon 12:20 pm

i tried to do the last sentence too but like i said before i´m not sure if it is right... anyway i hope it helps:

 

bir de molasinda hafif uykuya dal



Thread: very short. e-t please

123.       asphaltina
200 posts
 08 Sep 2008 Mon 10:59 am

 

Quoting Kelebek

I know you are tired.. be patient.. i am on your side.. have some tea to keep you awake..also have a nap in your breaks.

 

 

 

 

 

sorry not so short! but i really appreciate your help..

thank u

 i´m only a beginner so wait for corrections... i tried to translate except the last sentence which i don´t know how to do it

 

 yorgunsun biliyorum... sabirli ol lutfen... yaninda oluyorum... bir cay ic icin seni uyanik tutar...



Thread: song translation lutfen

124.       asphaltina
200 posts
 07 Sep 2008 Sun 12:33 am

i hope someone can translate for me this song... thanks in advance

 

funda arar - yanyana

Hic birseyim yok senden baska...
Yani ölesiye zenginim!
Teslim olalim gel bu aska..
Belli ki ben senin kaderinim...

Seni yaralar, kendim kanarim,
Ah ben buna yanarim!
Yanyana bile senden ayriyim..
Ask bu degil sanirim...

Bicagin sirtinda olsakta,
Askin en derin yerindeyiz!
Belki sonsuz bir karanlikta
Ama atesin ta icindeyiz!



Thread: e to t please - just a short one

125.       asphaltina
200 posts
 04 Sep 2008 Thu 03:01 pm

cok sagol caliptrix for the explanations



Thread: e to t please - just a short one

126.       asphaltina
200 posts
 04 Sep 2008 Thu 02:34 pm

not sure{#lang_emotions_unsure}

 

Hep aklimdasin ( you are always in my mind).

 

Annen iyi olacak umarim

 

wait for corrections



Thread: English to Turkish please

127.       asphaltina
200 posts
 04 Sep 2008 Thu 01:49 pm

i´m just a beginner so i´m not sure if my translation is right{#lang_emotions_unsure} ... wait for corrections

 

herhangi (bir) yol yapabilirim (sana) yardim edecegim



Thread: e to t please - just a short one

128.       asphaltina
200 posts
 01 Sep 2008 Mon 11:53 pm

i think it´s like this:

 

cok yorgunum, simdi yatiyorum



Thread: english-turkish

129.       asphaltina
200 posts
 01 Sep 2008 Mon 05:01 pm

tesekkur ederim



Thread: english-turkish

130.       asphaltina
200 posts
 01 Sep 2008 Mon 04:10 pm

thanks in advance for your help:

 

i was at work and forgot my phone at home. i´m sorry... please take it easy with your feelings for me... i´m not ready for a relation now... and don´t worry about me ... i am fine

 

isyeri oldum ve telefonum evde unuttum... uzgunum .... i don´t know.. i´m  waiting for  your help



Thread: turkish to english

131.       asphaltina
200 posts
 01 Sep 2008 Mon 12:48 pm

cok sagol



Thread: turkish to english

132.       asphaltina
200 posts
 01 Sep 2008 Mon 11:59 am

iş nasıl bi sıkıntı yok dimi

thank you!



Thread: t-e please

133.       asphaltina
200 posts
 31 Aug 2008 Sun 01:58 am

thank you



Thread: t-e please

134.       asphaltina
200 posts
 31 Aug 2008 Sun 01:46 am

askim kusua bakma

sana bakarken uyuyup kalmisim

 

cok sagol!



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

135.       asphaltina
200 posts
 29 Aug 2008 Fri 02:55 pm

you´re welcome



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

136.       asphaltina
200 posts
 29 Aug 2008 Fri 01:11 pm

not sure if it´s the right translation... my try:

 

unutmak seni mumkun degil, cunku seni cok fazla seviyorum



Thread: t-e tesekkurler

137.       asphaltina
200 posts
 29 Aug 2008 Fri 12:48 pm

cok sagol sonunda



Thread: t-e tesekkurler

138.       asphaltina
200 posts
 29 Aug 2008 Fri 12:40 pm

suç cezasız kalmaz



Thread: english-turkis thanks

139.       asphaltina
200 posts
 27 Aug 2008 Wed 09:36 pm

thank you both



Thread: english-turkis thanks

140.       asphaltina
200 posts
 27 Aug 2008 Wed 09:33 pm

tatlim can be used for a boy?



Thread: english-turkis thanks

141.       asphaltina
200 posts
 27 Aug 2008 Wed 09:31 pm

cog sagol



Thread: english-turkis thanks

142.       asphaltina
200 posts
 27 Aug 2008 Wed 09:20 pm

are you at home honey? i think i forgot a blouse in your wardrobe...



Thread: english-turkish

143.       asphaltina
200 posts
 25 Aug 2008 Mon 06:24 pm

cok tesekkur ederim



Thread: english-turkish

144.       asphaltina
200 posts
 25 Aug 2008 Mon 04:46 pm

thanks to anyone who can help me translate this in turkish

 

thanks for everything honey, especially for the evening at kiz kulesi... i´ve had the greatest time of my life... thanks for making me so happy... i will never forget that night and i will never forget you and the time we spent together



Thread: eng to turk plsss

145.       asphaltina
200 posts
 22 Aug 2008 Fri 01:42 pm

not sure but i think it´s like this :

 

"hic sevdin mi?"



Thread: english-turkish please

146.       asphaltina
200 posts
 12 Aug 2008 Tue 07:47 pm

thank you both very much



Thread: english-turkish please

147.       asphaltina
200 posts
 12 Aug 2008 Tue 01:19 pm

 

I can´t wait to see you honey!

I think I can come on 20 or 21 august but you must tell me untill which date can I stay cause I must talk with my boss to give me permission.

 

 

thanks in advance!



Thread: thank you evry one

148.       asphaltina
200 posts
 05 Aug 2008 Tue 12:41 pm

Iyi eglenceler



Thread: english-turkish please

149.       asphaltina
200 posts
 24 Jul 2008 Thu 03:46 pm

thank you



Thread: english-turkish please

150.       asphaltina
200 posts
 24 Jul 2008 Thu 03:38 pm

smile always honey
i hope you are fine

thanks



Thread: turkish to english please

151.       asphaltina
200 posts
 22 Jul 2008 Tue 11:40 am

thanks to both of you



Thread: turkish to english please

152.       asphaltina
200 posts
 22 Jul 2008 Tue 10:35 am

i don´t know... it´s a quote... i found it in a blog and i can´t translate it ... i wrote it exactly as i found it there... so i don´t think there are wrong words



Thread: turkish to english please

153.       asphaltina
200 posts
 22 Jul 2008 Tue 09:55 am

Merhaba
I am curious about the meaning of this quote ... if somebody can help... tesekkurler!

"sadece suyun yaşayışını izledim ve toprağın dinginliğini"




Thread: turkish-english lutfen

154.       asphaltina
200 posts
 20 Jul 2008 Sun 06:12 pm

thanks deli



Thread: turkish-english lutfen

155.       asphaltina
200 posts
 20 Jul 2008 Sun 06:05 pm

seni unutmak mümkünmü?

thanks in advance



Thread: a few lyrics turkish to english please

156.       asphaltina
200 posts
 04 Jul 2008 Fri 06:41 pm

tesekkur ederim



Thread: a few lyrics turkish to english please

157.       asphaltina
200 posts
 04 Jul 2008 Fri 05:33 pm

i found this song and i'm curious about the lyrics... some words i don't understand... thanks in advance

Yagmur

Adim Adim geçer zaman, biter günüm
Ben nerdeyim
Yavas yavas batar günes, hava soguk
Sen nerdesin

Yagmur
Yagmur diner



Thread: t-e lutfen

158.       asphaltina
200 posts
 30 Jun 2008 Mon 12:17 am

tesekkurler



Thread: t-e lutfen

159.       asphaltina
200 posts
 30 Jun 2008 Mon 12:15 am

something more please!
how can i say in turkish:

"better without me"?
thanks again



Thread: t-e lutfen

160.       asphaltina
200 posts
 30 Jun 2008 Mon 12:01 am

thanks to both of you



Thread: t-e lutfen

161.       asphaltina
200 posts
 29 Jun 2008 Sun 11:58 pm

please someone translate this
thanks in advance

seninle yada sensiz



Thread: I need a few songs to be translated to English

162.       asphaltina
200 posts
 26 Jun 2008 Thu 08:07 am

i found this:

sezen aksu - beni unutma

Bir gün daha yaşandı ve bitti
Küçük sevinçleri ve küçük kederleriyle
Herhangi bir gündü çok önemli değildi
Seni düşÃ¼ndüğüm birkaç andan başka

Bilirim herkes payına düşeni yaşar
Ve her yeni günde değişir hep bir şeyler
Sen de kendi payından bir hatıra seç ne olur
O ben olayım beni unutma
Beni unutma beni untma beni unutma
Bilirsin unutulmak dokunur ya her insana
Sen de kendi payından bir hatıra seç
Ve o ben olayım unutma beni unutma

Bilir misin seni gerçekten sevdim
Sevdiğim daha bir çok şeyin arasında
Bir tek seni seçtim hatıralar arasında
Sebep diye bir küçük mutluluğa


One day was lived too and finished
With its little pleasures,with its little sorrows
It was an ordinary day,wasn't important
Apart from thinking you some moments

I know everybody lives what falls to their share
And some things always change with a new day
You too,choose a memory from your own share,please
Let it be me,don't forget me
Don't forget me,don't forget me,don't forget me
You know to be forgotten hurts every human
You too,choose a memory from your own share,please
And let it be me,don't forget me

Do you know I really loved you
Among the more things I love
I only choosed you among the memories
For a little bit happiness



Thread: question

163.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 09:36 pm

thank you... it works



Thread: question

164.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 08:05 pm

does anyone knows a site where i could download some turkish songs... thanks in advance



Thread: translation lutfen

165.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 07:58 pm

why is everybody so curious? maybe the one who sent the message was wrong or who knows? i don't care ... i was just curious about the translation...



Thread: translation lutfen

166.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 02:48 pm

really funny .. if i remember well it was you! lol



Thread: translation lutfen

167.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 02:40 pm

i don't think so... he doesn't know this site... thank you deli



Thread: translation lutfen

168.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 02:35 pm

no, no... i received it here as a private message... maybe it's a joke



Thread: translation lutfen

169.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 02:28 pm

how weird :-S ... a person i don't even know send me this message... i think this must be a mistake... thanks deli



Thread: translation lutfen

170.       asphaltina
200 posts
 25 Jun 2008 Wed 02:20 pm

i tried to translate it by myself but i'm not good at this... i need your help


bize aşk lazım ayrılık değil sen benim canımsım öbür yarımsın YABANCI değil göz kırpt



Thread: sorry but i must solve this problem

171.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 09:57 pm

ok... you are right... words are useless now... better say nothing... thanks friends for everything... anyway... i still want to learn turkish...



Thread: sorry but i must solve this problem

172.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 09:22 pm

i'm sorry for this long translation but i hope it's the last sad and big one.... thanks to anyone who can help me with this

Look… I don’t know what to say about your situation… Somehow I felt something like u were married… but everytime I called you a lier you became nervous and you always made me say “ I’m sorry that I called you a lier”… now you say you love me and that you want me… but how can I believe this? And how can I accept to be with a divorced man knowing that others will suffer? … especially the kids… u must think very wisely about this… I know that you love me even if you lied me so much… but believe me … it’s imposible for us to be together one day… time will solve all your problems… I believe once you loved your wife… you must love her again and forget about me… I promise I don’t hate you and I’m not upset with you… but leave me alone… I’m ashamed of what I did even if at that time I didn’t know you were married… I’m sorry but I can’t interfere between a married couple… I can’t believe I did this without knowing… good luck… and now I really wish you a happy life… you must struggle for this… we all do mistakes… and maybe you learnt something from this… take care



Thread: t-e lutfen

173.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 09:09 pm

thanks



Thread: t-e please

174.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 09:02 pm

thank you



Thread: t-e please

175.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 08:49 pm

he is promissing what?


kendime soz verdim kimsenin kalbini kirmamaya

thanks



Thread: t-e lutfen

176.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 08:47 pm

i have just found out the truth... he is a lier... he is married... well ... he sais he is almost divorced ... but i don't believe him anymore... he did a big mistake... i'm shocked... i'm sorry for him but i also hate him for what he did... he felt in love with me knowing that he has a wife and 3 kids... he must be really crazy... so i guess i was right... i will be happier than him... cause somehow he must stay with his wife and take care of his kids... i can't believe this... i'm more angry than sad...



Thread: t-e lutfen

177.       asphaltina
200 posts
 24 Jun 2008 Tue 02:24 pm

yes... i said so .. but this is not a curse... i'm a good girl and i care about people... i can't wish something bad for anybody...



Thread: t-e lutfen

178.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 11:50 pm

i didn't add anything... but who knows? maybe he was expected to another reaction from me... no matter anyway... thanks



Thread: t-e lutfen

179.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 11:44 pm

thanks deli... it seems like my message got him angry...ooops... did i cursed him? i guess not... :-S



Thread: t-e lutfen

180.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 11:39 pm

bana beddua etme sakin



Thread: english to turkish... thank you

181.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 04:14 pm

I will send it like this... ok?
tesekkur ederim

Dürüst olmak gerekirse, böyle yapacağını biliyordum. Er ya da geçe bunu bitirecektin. Sandığımdan daha önce oldu... fakat merak etme... iyi olacağım Sen ve kanaatlerin hakkında daha çok şeyler yazabilirim ... ama niye yazayım ki? Kaba olmak istemiyorum ama sanıyorum ayrıldığımız için ben senden daha da mutlu olacağım... Artık canımın istediğini yapmak için uymak zorunda olduğum kurallar yok...

Daha da fazlası: seninle nasıl daha fazla mutlu olabileceğimi asla bilemeyeceksin. Sonunda beni bilemeyeceksin, ve asla beni bilme şansın olmayacak çünkü beni kaybettin.
Ben seni kaybetmedim. Ben sahip olmadığım hiç bir şeyi kaybedemem... çünkü sana asla sahip olmadım.

Bunun için gerçekten çok üzüleceğimi sanıyordum fakat biliyorsun ki hayat böylesine güzelken hüzünlü kalmak çok zor.

Sana hayatta başarılar sevgili dostum, bir de şu kelimelerle oynamayı bırak artık. Belki bir gün birilerinin duygularını kötü bir şekilde incitirsin.

Bu aşkı bitirmek istiyorsun...
İyi.
Bu aşk resmi olarak bitmiştir.
Sakın bana cevap yazma...



Thread: english to turkish... thank you

182.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 04:02 pm

thank you everybody... my message is ready to be send now...
... i love this site



Thread: english to turkish... thank you

183.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 03:42 pm

thank you very much for the translation serhat
and... deli_kizin you r right... i wrote it wrong in english... can it be corrected in turkish? i meant to say" i will be happier than you" because i am free to do what i want... he is not... he must live after some rules...
thanks to everybody



Thread: english to turkish... thank you

184.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 12:01 pm

yes... I know is not complete... i'm still waiting for someone to translate it all. Thanks for agreeing with me



Thread: english to turkish... thank you

185.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 10:57 am

tesekkurler seyit for trying



Thread: english to turkish... thank you

186.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 09:35 am

Please... can anyone translate it? I need to send this message.... lutfen



Thread: english to turkish... thank you

187.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 03:05 am

Please I must reply this to my ex.. thank you

Honestly I knew you will proceed like this. I knew sooner or later you will finish this. It happened sooner then I expected… but don’t worry… I will be fine… I could write you a lot about what I think about you and about your decision… but what for? I don’t want to be rude but I think I will be happier then you… I don’t have to follow no rules to do whatever I like… and one more thing: you will never know how happier could I be with you… you don’t know me at all and you will never have the chance to know me ‘cause you lost me… I didn’t lost you… I can’t loose something I never had… and I never had you. I guess I should be really sad for this but you know it’s hard to stay sad when life is so beautiful. Have a great life dear friend and stop playing with words. Maybe one day you will really hurt someone’s feelings very bad. You want to end this love… good… this love is officially ended. Don’t reply me….



Thread: turkish to english lutfen

188.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 02:39 am

thank you so much deli kizin



Thread: turkish to english lutfen

189.       asphaltina
200 posts
 23 Jun 2008 Mon 02:03 am

my boyfriend wrote me this message pretty long... well actually i think my ex-boyfriend 'cause this message looks like a nice way of saying goodbye forever. I know what "elveda" means. I hope somebody has some time to translate this for me please. Thanks in advance

Bitanem
seni üzmek hiç istemedim
ama bu aşkı bitierelim lütfen
ben bu ayrılığa dayanamıyorum
seninle olduktan sonra senden ayrı kalmak bana çok zor geliyor
ben senin kadar temiz birine rastlamadım
yani demek istediğim ne olur bu durumumuzu anla
seninle ben birlikte olamayız
sen başka dünyaların insanısın
benim yanımda ne kadar mutlu olabilirsin ki?
burda hiç kimse senin dilinden anlamaz
zorluk çekersin
heralde ben yine yanlış yaptım ve bu yanlıştan seni daha fazla üzmeden dönmem lazım
sana benden daha iyileri layık
çünkü sen buna değersin
seni yine üzdüm
ama inan bu son üzülüşÃ¼n olacak
belkide benden kurtuluşun
çünki ben o kadar temiz birisi değilim
sana binlerce kez teşekkür ederim hayatımın en güzel 6 ayını yaşattın
ama dediğim gibi ben iyi birisi değilim senin için
ben sana değmem
sen beni haketmiyorsun daha iyileri çıkacak karşına
unutma
hep kalbimde olacaksın
sana bir ömür mutluluklar dilerim
ne olur bitirelim
olmaz bu aşkın sonu
böyle gitmez
kafam allak bullak
kendimi sen gittin gideli çok kötü hissediyorum
sanmaki seni kullandım
beni en çok bu üzer
seni daima
unutmayaağım
bitanem
elveda



Thread: english to turkish luften

190.       asphaltina
200 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:57 pm

my try:

"aski bulup kaybetmek hic aski olmamktan iyidir"



Thread: lutfen english to turkish

191.       asphaltina
200 posts
 14 Jun 2008 Sat 12:31 pm

tesekkur ederim my angel



Thread: lutfen english to turkish

192.       asphaltina
200 posts
 13 Jun 2008 Fri 11:59 pm

Merhaba... I hope someone can translate for me the following into turkish:

my baby my intention is not to upset you with what i'm saying now but i want to let you know something... in romanian language maybe you will not understand the right words. I want you to know that when i love somebody like i love you now i can feel when something is wrong, i can feel if i'm cheated or lied... i'm not saying i feel this now but i feel something is wrong and i don't know what... there is something you didn't tell me maybe because you couldnt't... or maybe i miss you so much that my thinking is not good... i just want you to be honest with me and tell me always the truth even if it hurts... i want to know what you really want from me ... i need to know that... so please think about this and let me know... if you will reply me do it in turkish... maybe it's easier for you...



Thread: english to turkish please

193.       asphaltina
200 posts
 18 May 2008 Sun 11:34 pm

you really are an angel... thnak you so much



Thread: english to turkish please

194.       asphaltina
200 posts
 18 May 2008 Sun 11:26 pm

Why do we close our eyes when we dream, when we imagine, when we prey, when we kiss?
Because the most beautiful things in the world are unseen... like you now


tesekkur ederim



Thread: turkish to english lutfen

195.       asphaltina
200 posts
 18 May 2008 Sun 12:39 am

Tesekkur ederim for such a quick answer



Thread: turkish to english lutfen

196.       asphaltina
200 posts
 18 May 2008 Sun 12:32 am

I hope someone can help me translate this in english... Thanks

ben senin için şu an hiç bir şey düşÃ¼nemiyorum..
çünki hep içimdesin
seni atamıyorum içimden
her zaman aklımdasın
ben böyle kimseyi sevmedim
heralde seni görünce daha çok seveceğim



Thread: eng-turkish please

197.       asphaltina
200 posts
 12 May 2008 Mon 08:05 am

Thanks Volcano



Thread: eng-turkish please

198.       asphaltina
200 posts
 11 May 2008 Sun 07:26 pm

Can anyone translate this in english please:

I want to spend my lifetime loving you
If that is all in life I ever do


Love is worth everything we pay

Tesekkurler



Thread: new member

199.       asphaltina
200 posts
 19 Apr 2008 Sat 12:50 pm

thanks for your advices



Thread: new member

200.       asphaltina
200 posts
 19 Apr 2008 Sat 12:27 pm

hello everybody
merhaba
i'm here 'cause i need your help with turkish language.
thanks in advance for your help



(200 Messages in 20 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked