Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish please...
(56 Messages in 6 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6
1.       nastica
201 posts
 26 Jan 2007 Fri 10:09 am

“If I never met you, I wouldn't like you. If I didn't like you, I wouldn't love you. If I didn't love you, I wouldn't miss you. But I did, I do, and I will.”

“I laugh, I love, I hope, I try, I hurt, I need, I fear, I cry. And I know you do the same things too, So we're really not that different, me and you.”

please

2.       WoraZ
102 posts
 26 Jan 2007 Fri 11:39 am

"Seninle hiç tanışmasaydım, senden hoşlanmazdım. Senden hoşlanmasam seni sevmezdim. Seni sevmesem, özlemezdim. Ama sevdim, seviyorum ve seveceğim."

"Gülerim, severim, umut ederim, denerim, üzerim, ihtiyaç duyarım, korkarım, ağlarım. Biliyorum ki sen de aynı şeyleri yaparsın. Yani sen ve ben, birbirimizden farklı değiliz aslında."

3.       nastica
201 posts
 26 Jan 2007 Fri 09:49 pm

Quoting WoraZ:

"Seninle hiç tanışmasaydım, senden hoşlanmazdım. Senden hoşlanmasam seni sevmezdim. Seni sevmesem, özlemezdim. Ama sevdim, seviyorum ve seveceğim."

"Gülerim, severim, umut ederim, denerim, üzerim, ihtiyaç duyarım, korkarım, ağlarım. Biliyorum ki sen de aynı şeyleri yaparsın. Yani sen ve ben, birbirimizden farklı değiliz aslında."



Saol Woraz

4.       nastica
201 posts
 18 Feb 2007 Sun 01:06 pm

“Meeting you was fate, becoming your friend was a choice, but falling in love with you I had no control over.”
please Ask

5.       hexagon00
325 posts
 18 Feb 2007 Sun 01:25 pm

Quoting nastica:

“Meeting you was fate, becoming your friend was a choice, but falling in love with you I had no control over.”
please Ask



Seninle tanışmam kaderdi/alınyazısıydı/kısmetti,senle arkadaş olmam bir seçimdi ama sana aşık olmak benim elimde degildi.

6.       nastica
201 posts
 18 Feb 2007 Sun 01:27 pm

Thank you hexagonoo

7.       nastica
201 posts
 19 Feb 2007 Mon 07:39 pm

William Shakespeare

8.       nastica
201 posts
 19 Feb 2007 Mon 09:11 pm

anybody please translate

"If music be the food of love, play on."

9.       longinotti1
1090 posts
 20 Feb 2007 Tue 10:15 am

Trying to "map" Shakespeare into "Turkce" is a stretch.'

For one thing he wrote in "middle English".. Its hard enough to translate Shakespeare into modern English let alone some other language!

Ok teasing you. But Songs and poetry are language specific. But, I am curious what the other helpers come up with.

Teşekküler

10.       vineyards
1954 posts
 20 Feb 2007 Tue 11:26 am

(56 Messages in 6 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked