Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish please...
(56 Messages in 6 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6
30.       longinotti1
1090 posts
 24 Feb 2007 Sat 03:29 am

Caliptrix,

Your comments are helpful. Thanks.

31.       nastica
201 posts
 24 Feb 2007 Sat 09:43 am

A big Thanks for you

32.       nastica
201 posts
 26 Feb 2007 Mon 06:34 pm

I love you when i smile,
i love you when i cry,
i love you when i dream,
Why do you love me love?

I hope there will be somebody to help me, although you'll have fun transalting it
Thanks in advice

33.       SunFlowerSeed
841 posts
 26 Feb 2007 Mon 06:44 pm

Quoting nastica:

I love you when i smile,
i love you when i cry,
i love you when i dream,
Why do you love me love?

I hope there will be somebody to help me, although you'll have fun transalting it
Thanks in advice



I liked it

Gülümsediğimde seviyorum seni
Ağladığımda seviyorum seni
Rüya gördüğümde seviyorum seni
Sen beni neden seviyorsun aşkım?

or better one but not exact translation

Her gülümsediğimde,
Her yaşarışında gözlerimin,
Her gördüğüm rüyada
daha da seviyorum seni, ...optional daha da (more and more)
Peki ya sen aşkım,
sen neden seviyorsun beni?

it might be better if someone put his/her efforts on it...

34.       nastica
201 posts
 26 Feb 2007 Mon 07:03 pm

Ahh great, thank you

35.       nastica
201 posts
 28 Feb 2007 Wed 08:33 pm

“The reason people find it so hard to be happy is that they always see the past better than it was, the present worse than it is, and the future less resolved than it will be”
~please help~

36.       nastica
201 posts
 03 Mar 2007 Sat 01:36 pm

anybody help

37.       longinotti1
1090 posts
 03 Mar 2007 Sat 09:15 pm

Quoting nastica:

“The reason people find it so hard to be happy is that they always see the past better than it was, the present worse than it is, and the future less resolved than it will be”
~please help~


My attempt:
(I sure this will be "awkward"in Turk and corrections will be needed)
I need to change you request to be closer something I know how to tranlate: "It becomes hard for people to be happy because... future more uncertain that it will be"

Kişiler, mutludıler zor olsun için hep dünu daha iyi bir şey olduğa, onlar anarlar. şimdiki zaman olduğu daha beter
ondir, ve gelecek zamana ait olduğu daha dönek olacağım.

This is the best I can do.

38.       Ayla
0 posts
 04 Mar 2007 Sun 09:09 am

my try:

“The reason people find it so hard to be happy is that they always see the past better than it was, the present worse than it is, and the future less resolved than it will be”
İnsanların mutlu olmayı o kadar zor bulmaları, her zaman geçmişi olduğundan daha iyi, şimdiki zamanı olduğundan beter ve geleceği halledebilenecekten daha az gördükleri içindir.

correct me please

39.       longinotti1
1090 posts
 04 Mar 2007 Sun 10:37 am

Ayla. Your different version gives me useful ideas.

Teşekkürler

40.       Ayla
0 posts
 04 Mar 2007 Sun 02:19 pm

I'm not sure about it's correctness

(56 Messages in 6 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented