Language |
|
|
|
SERIOUS HELP NEEDED!!
|
10. |
15 Dec 2005 Thu 09:00 pm |
whats the difference between,
ali, pencereyi kapadı
&
ali, pencereyi kapattı
ahh.. the second one i wrong dmi?.. or is it not? :S
|
|
11. |
15 Dec 2005 Thu 09:04 pm |
i noticed that sometimes the word kendi is repeated
eg: kendi kendime konuşuyorum, sanane? (great example ha?) hehe
why isnt it just kendime ?? how do i know when to use just one kendiinstead of two??
also, lets say that my friend tried to kill herself
is the correct translation:
arkadaşım kendini öldürmeye çalıştı
or
arkadaşım kendisini öldürmeye çalıştı ??
and how am i so sure that this one only needs one kendi ??
|
|
12. |
15 Dec 2005 Thu 09:07 pm |
JUST A CLARIFICATION:
ing'ye gidecekken, tr'de kaldık
meaning:
instead of going to eng., we stayed in tr.
doğru mu??
|
|
13. |
15 Dec 2005 Thu 09:08 pm |
sürdüğüm dolayı uyuyayım
what does dolayı mean here??
|
|
14. |
15 Dec 2005 Thu 09:09 pm |
dört gözle beklemek= cant wait for sth.
how used? please give example inc. full translation!
|
|
15. |
15 Dec 2005 Thu 09:11 pm |
nohut=chickpea
her gün nohutlar yerler
or
her gün nohutları yerler
which one is correct? even at this stage in my TR studies, little things like this can still confuse me..
please explain your answer to this VERY WELL! hehe its about time i understood!
|
|
16. |
15 Dec 2005 Thu 09:12 pm |
sınavda kalmak=to fail an exam
sınavımda kaldım does this mean i failed my exam ?? if it does, and i was right.. im gonna feel a right salak coz maybe its obvious hehe
|
|
17. |
15 Dec 2005 Thu 09:14 pm |
tada bakmak= to have a taste of
does let me taste it translate to:
(onun)tadasına bakayım ???
|
|
18. |
15 Dec 2005 Thu 09:16 pm |
önümüzdeki= the coming/ next
considering that ön means front does this mean önümüzdeki can only be used for sth. which is in sight??
|
|
19. |
15 Dec 2005 Thu 09:17 pm |
this might sound really pathetic but i have heard loads of words for the word coat.. hehe.... which is the most common one??
|
|
20. |
15 Dec 2005 Thu 09:17 pm |
i am not sure what you mean your turkish is so much better than mine but i think you use kendi twice when you want to say by myself like
kendi kendime sectim= i chose it all by myself
to say by myself you say self to myself
|
|
|