Language |
|
|
|
you know you love me.. help!! :P
|
1. |
13 Mar 2006 Mon 08:09 pm |
im sure that you guys are soon gonna be sick of reading my long thread like this.. im really sorry to keep being a pain...most people just want a couple of translations here and there.. but look at me... i really have to brush up on my turkish though, as many of you know,,, im going to turkiye in the summer and also have 3 or 4 turkish GCSEs coming up.. i actually discovered the dates of them today... 12, 15, 19 & 22 may... the 1st one is the speaking exam...! im SCARED!! any help you may wish to give me in addition to this would be greatly appreciated... hehe.. i know i sound a bit cheesy here but im willing to even beg, look, just to learn this... anyway, sorry to jibber or as usual, you know me.. TCnin gevezesi hihihi
simdiden cok tesekkur ederim...
hepinizi optum
1. how is "hatta" used?
i know that it can be used to say the equivalent of "online" although i have heard it used other places. where?
2. please can i have some more examples and a quick explanation following this rule:
"geldiysem"= "if i came"... why is "gelseydim" not used??
i know that gelseydim would be used in conjunction with "keske" or to highlight that the statement is something whivh never happened. although where can geldiysem be used..? im confused...!
3. why and where is "yeterince" used? why not yeter or yeterli...?
4. is "temasta kal" the equivalent of "stay/ keep in touch"...??
5. milli piyango= national lottery.. is this correct? wouldnt it be, "milli piyangosu"...??
6. im not sure if this is right or not, it was a given example a while ago and iv just got round to re- look at it,
"beni tren istasyonunda karsila"= meet me @ the train station...??
7. kafayi cekmek= to get drunk (slang)
so to say, "im gonna get drunk" would it be, "kafayi cekicem" or "kafami cekicem"...??
8. yetismek= to grow up
what? physically? emotionally? i dont understand what this means. maybe i have asked this before although i cant find that thread now! sorry.. its not like me to be this silly eh?
9. gitsek de kalksak da fark etmiyor= it doesnt make a difference wheter we go or stay.
but surely it should be gitsek TE kalksak TA...?? degil mi?? :S
10. what the hell is salep?? is it nice??
11. my book says that mantar means both "cork" and "mushroom".. dogru mu? i would look in the dictionary but for something like this id prefer to ask the actual speakers of turkish they are usually right
12. oki, i know that "onlarin cogu"= "most of them" so what about when i want to say,
"most days" or "most ceydas" ??
gunlerin cogu or gunler cogu
ceydalarin cogu or ceydalar cogu
aaahhh im confused people, badly.. please explain..!!
13. im guessing that "onceki gece" means "the night before" ha?
14. i'll stay there for 7 days= ??
is "icin" used here or the "-lik" suffix??
15. yemek seviyorum= i like/ love food (im not being specific) is this correct?
i think i once said this and someone corrected me by saying, "yemegi seviyorsun". was i wrong or did they think i was being specific...?
16. "bakkal cakkal"= the grocers and the like
what the hell does that mean man? is that ever even used?? :S
17. "baltaburun"= hooked nosed
so would we say, "o baltaburunlu"...?
18. what does "aygin baygin" mean??
19. this example was in my book, look..
"avustralyayilar ingilizce konusuyolar"
why is it that two words have adapted a plural suffix..?? dont we only need the first one?? :S is it not incorrect with two like this?? can we use one some places and not others?? allah allah ya.. kafam harbi karisti
20. right, in the same book as i have already mentioned, i have also been given these examples...
pazar gecesi= sunday night
annd then, pazartesi oglen= monday afternoon
is there no suffix on the word "oglen" here??
21. i thought that "tanimak" could only be used when talking about people although i have heard it several other places for other things. is it used for places too?? what else can it be used for??
22. another example iv been given,
"sporu seviyor musun?"
why is it being specific here? surely the questioner doesnt want to say, "do you like THE sport?" aaahhh!!??
23. yalniz means lonely doesnt it?? .... yah, thats what i thought too... so why is it that i hear almost everyone saying YANLIZ??? buna gore, herkes kafami karistirmayi calisiyormustur... (also, please tell me if this little turkish comment is right hihihii, sagolun )
24. is there a large difference in "en son" and "son olarak"..??
25. does "gelcek ay" translate to "the forthcoming month"?? wouldnt it be better to say "onumuzdeki ay" ??
26. sirt= back
sirtim= my back
doesnt that T need to change to a D...?
27. whats the difference between "su an" and "su anda" ??
28. sen= you (singular) siz= you (plural)
seni seviyorum
sizi seviyorum
these are correct demi?
ok ok, so why have i heard "sizleri" used..??? :S its already plural man, why use a suffix like this...?? :S
allahim ya, bu dil o kadar cok karisik ki...!!
29. bugunku sikayetlerinizi ogrendim
why "bugunKU"..?? i have a small idea of why it could ama pek emin degilim...:S
30. sit here= buraya otursana
is it "buraya" or "burada" or even "burayi"...??? :S
|
|
2. |
13 Mar 2006 Mon 11:14 pm |
Quoting miss_ceyda: im sure that you guys are soon gonna be sick of reading my long thread like this.. im really sorry to keep being a pain...most people just want a couple of translations here and there.. but look at me... i really have to brush up on my turkish though, as many of you know,,, im going to turkiye in the summer and also have 3 or turkish GCSEs coming up.. i actually discovered the dates of them today... 15, 19 & 22 may and then the speaking exam...! im SCARED!! any help you may wish to give me in addition to this would be greatly appreciated... hehe.. i know i sound a bit cheesy here but im willing to even beg, look, just to learn this... anyway, sorry to jibber or as usual, you know me.. TCnin gevezesi hihihi
simdiden cok tesekkur ederim...
hepinizi optum
1. how is "hatta" used?
i know that it can be used to say the equivalent of "online" although i have heard it used other places. where?
2. please can i have some more examples and a quick explanation following this rule:
"geldiysem"= "if i came"... why is "gelseydim" not used??
i know that gelseydim would be used in conjunction with "keske" or to highlight that the statement is something whivh never happened. although where can geldiysem be used..? im confused...!
3. why and where is "yeterince" used? why not yeter or yeterli...?
4. is "temasta kal" the equivalent of "stay/ keep in touch"...??
5. milli piyango= national lottery.. is this correct? wouldnt it be, "milli piyangosu"...??
6. im not sure if this is right or not, it was a given example a while ago and iv just got round to re- look at it,
"beni tren istasyonunda karsila"= meet me @ the train station...??
7. kafayi cekmek= to get drunk (slang)
so to say, "im gonna get drunk" would it be, "kafayi cekicem" or "kafami cekicem"...??
8. yetismek= to grow up
what? physically? emotionally? i dont understand what this means. maybe i have asked this before although i cant find that thread now! sorry.. its not like me to be this silly eh?
9. gitsek de kalksak da fark etmiyor= it doesnt make a difference wheter we go or stay.
but surely it should be gitsek TE kalksak TA...?? degil mi?? :S
10. what the hell is salep?? is it nice??
11. my book says that mantar means both "cork" and "mushroom".. dogru mu? i would look in the dictionary but for something like this id prefer to ask the actual speakers of turkish they are usually right
12. oki, i know that "onlarin cogu"= "most of them" so what about when i want to say,
"most days" or "most ceydas" ??
gunlerin cogu or gunler cogu
ceydalarin cogu or ceydalar cogu
aaahhh im confused people, badly.. please explain..!!
13. im guessing that "onceki gece" means "the night before" ha?
14. i'll stay there for 7 days= ??
is "icin" used here or the "-lik" suffix??
15. yemek seviyorum= i like/ love food (im not being specific) is this correct?
i think i once said this and someone corrected me by saying, "yemegi seviyorsun". was i wrong or did they think i was being specific...?
16. "bakkal cakkal"= the grocers and the like
what the hell does that mean man? is that ever even used?? :S
17. "baltaburun"= hooked nosed
so would we say, "o baltaburunlu"...?
18. what does "aygin baygin" mean??
19. this example was in my book, look..
"avustralyayilar ingilizce konusuyolar"
why is it that two words have adapted a plural suffix..?? dont we only need the first one?? :S is it not incorrect with two like this?? can we use one some places and not others?? allah allah ya.. kafam harbi karisti
20. right, in the same book as i have already mentioned, i have also been given these examples...
pazar gecesi= sunday night
annd then, pazartesi oglen= monday afternoon
is there no suffix on the word "oglen" here??
21. i thought that "tanimak" could only be used when talking about people although i have heard it several other places for other things. is it used for places too?? what else can it be used for??
22. another example iv been given,
"sporu seviyor musun?"
why is it being specific here? surely the questioner doesnt want to say, "do you like THE sport?" aaahhh!!??
23. yalniz means lonely doesnt it?? .... yah, thats what i thought too... so why is it that i hear almost everyone saying YANLIZ??? buna gore, herkes kafami karistirmayi calisiyormustur... (also, please tell me if this little turkish comment is right hihihii, sagolun )
24. is there a large difference in "en son" and "son olarak"..??
25. does "gelcek ay" translate to "the forthcoming month"?? wouldnt it be better to say "onumuzdeki ay" ??
26. sirt= back
sirtim= my back
doesnt that T need to change to a D...?
27. whats the difference between "su an" and "su anda" ??
28. sen= you (singular) siz= you (plural)
seni seviyorum
sizi seviyorum
these are correct demi?
ok ok, so why have i heard "sizleri" used..??? :S its already plural man, why use a suffix like this...?? :S
allahim ya, bu dil o kadar cok karisik ki...!!
29. bugunku sikayetlerinizi ogrendim
why "bugunKU"..?? i have a small idea of why it could ama pek emin degilim...:S
30. sit here= buraya otursana
is it "buraya" or "burada" or even "burayi"...??? :S |
Dear Ceyda,
I really like you and your questions.Don't hesitate to ask me.
1.Hatta means even,moreover,besides...
Ona çiçek götürebilirsin hatta çikolata da alabilirsin yanında.
Ece,Bora'yı aldatmış,hatta onu hiç sevmediğini söylüyormuş.
2.Gelseydim I could do sth.
but it didn't happen.so we can use with keşke.
Geldiysem bir nedeni vardır.It happened.so we can't use geldiysem keşke.
3.Yeterince geniş.In this sentences we can't use yeter or yeterli.
Yeter!!!=enough!!!
Yeterli sayıda öğrencimiz var.
Yeterince öğrencimiz var.
4.it is true.
5.milli piyango is correct.
6.true.
7.kafayı çekiceğim is correct.but if you say kafamı çekiceğim,it can be a silly sentences.I will pull my head
8.yetişmek
Yetiştiğim köyde büyük bir cami vardı.
Benim boyum sana yetişecek.
10.did you mean a kind of drink?If it is so,it is nice,it is a hot drink,in the winter you can drink.And if you put cinnamon,the taste become wonderful.
11.yeah,it is true.
12.günlerin çoğu,ceydaların çoğu
13.yeah
14.You can use both of them.But for me 7gün için kalacağım.'s sound is better.
7günlük kalacağım.
15.yemek yemeyi seviyorum.
yemeği seviyorum.
16.ha ha ha bakkal cakkal.
I don't use.
17.yeah
18.it means languid
23.yalnız is correct.And you can see some people use yalnış.he he he.but it should be yanlış.
25.both of them are correct.
26.sırt is like kürk.kürkü.Because it is a rule it can't change.
I am really tired.Oooof it is my mothers language,so it seems easy.But when I saw your questions,I realised it is complicated.
|
|
3. |
13 Mar 2006 Mon 11:15 pm |
Miss_C, I admire your passion and perseverance. Aferin!
I can't help you (yet ), but you will be able to help me with a stupid question: what does GCSE stand for? And what kind of exam is it actually?
Help me out of my ignorance please...
|
|
4. |
14 Mar 2006 Tue 12:30 am |
miss-c i cant believe my eyes..smtms u r surprising me...really these days armut is struggling with sth meaningful well done..go on dude..im behind u ready to push u...study hard gız maniac..der r many things meaningful except apo.. also dont forget him
|
|
5. |
14 Mar 2006 Tue 01:47 pm |
damlacım.. hehe.. i like you too thanks for your help.. you have helped me so much
|
|
6. |
14 Mar 2006 Tue 01:49 pm |
Quoting Elisa: Miss_C, I admire your passion and perseverance. Aferin!
I can't help you (yet ), but you will be able to help me with a stupid question: what does GCSE stand for? And what kind of exam is it actually?
Help me out of my ignorance please... |
hehe i dont know what GCSE stands for either actually.. although im doing about 15 of them! hehe
its the grade you get at the end of your 11th year at school
after the GCSEs i will go on to do A LEVELS at college..
and then i hope to obtain a diploma in TESOL
and dont feel embarrassed coz u dont know what GCSE stands for.. not many people do hehe
|
|
8. |
14 Mar 2006 Tue 01:51 pm |
these also need to be answered.. thanks in advance...
27. whats the difference between "su an" and "su anda" ??
28. sen= you (singular) siz= you (plural)
seni seviyorum
sizi seviyorum
these are correct demi?
ok ok, so why have i heard "sizleri" used..??? :S its already plural man, why use a suffix like this...?? :S
allahim ya, bu dil o kadar cok karisik ki...!!
29. bugunku sikayetlerinizi ogrendim
why "bugunKU"..?? i have a small idea of why it could ama pek emin degilim...:S
30. sit here= buraya otursana
is it "buraya" or "burada" or even "burayi"...??? :S
|
|
9. |
14 Mar 2006 Tue 01:52 pm |
BUNLARI ANLAMADIM ARKADAŞLAR
2.Gelseydim I could do sth.
but it didn't happen.so we can use with keşke.
Geldiysem bir nedeni vardır.It happened.so we can't use geldiysem keşke.
3.Yeterince geniş.In this sentences we can't use yeter or yeterli.
Yeter!!!=enough!!!
Yeterli sayıda öğrencimiz var.
Yeterince öğrencimiz var.
|
|
10. |
14 Mar 2006 Tue 01:56 pm |
"26.sırt is like kürk.kürkü.Because it is a rule it can't change. "
nasıl yani? :S
are there some exceptions to the rule which i know?? :S
|
|
11. |
14 Mar 2006 Tue 02:02 pm |
.Gelseydim I could do sth
i think it means something like " if only
|
|
12. |
14 Mar 2006 Tue 02:04 pm |
Quoting deli: .Gelseydim I could do sth
i think it means something like " if only |
yeah i know delicim.. but when why and how is geldiysem used?
i need turkish and english examples...!!!
|
|
13. |
14 Mar 2006 Tue 02:07 pm |
id also like to add that after printing out all of your recent posts and after studying them, i will be looking through my little book again and picking out a load more stuff which will confuse me.. and then... posting them all here..!!
so prepare yourselves
oh yeah, i have also received 4 turkish GCSE pass papers in the post and they look so easy!! hehehe
there are a couple of 150 word essays that i will have to write though :S and im a bit worried about that.. i may need to ask for help in regards to the whole exam thang.. so like i said, be prepared hehe
|
|
14. |
14 Mar 2006 Tue 02:14 pm |
soylediysem= if i said
soyleseydim= if only i had said
putting them ib sentences ,well you got me there but im sure are turkish commrands will explain
|
|
15. |
14 Mar 2006 Tue 02:16 pm |
Quoting deli: soylediysem= if i said
soyleseydim= if only i had said
putting them ib sentences ,well you got me there but im sure are turkish commrands will explain |
yeah, i think we need them now.. right now... !!!
|
|
16. |
14 Mar 2006 Tue 02:19 pm |
missy takma kafana!
|
|
17. |
14 Mar 2006 Tue 02:21 pm |
Quoting deli: missy takma kafana! |
i also think that if there all these posts in here people will think that all my questions have been answered and they havent. they then might not bother to even look at the posts..??
sorry to sound harsh or maybe even rude but i really need to know all of this.. :S
im sure that you will understand..
|
|
18. |
14 Mar 2006 Tue 02:31 pm |
problem yok missy calismalarin kolay gelsin ve hayir bana gucendirmedin
|
|
19. |
14 Mar 2006 Tue 05:32 pm |
Merhaba. I'm not a professional but I'm a native speaker and I may help with some of your questions:
1. how is "hatta" used?
Hatta is the word hat (line) with the -de suffix. The other "hatta", although written as the same, pronounced a bit differently, the second a longer, means "even, also, furthermore, in addition to that" etc.
2. "geldiysem"= "if i came"... why is "gelseydim" not used??
I think what you know about "gelseydim" is correct and adequate. If you say "gelseydim" it means it never happened.
However "geldiysem" is rather tricky.. I'ts use with first person is rare and limited (at least formally). It means that, what you say might have happened but you don't know about it. For example "geldiysen bilirsin" would mean "if you came you know it". But don't rely too much on my explanation. This is a tricky subject!
3. why and where is "yeterince" used? why not yeter or yeterli...?
You use yeterince with verbs and adjectives: "Yeterince gördüm!"="I saw enough", "yeterince iyi"="enough good"
yeterli is used with nouns, it's an adjective: "yeterli para"="enough money"
4. is "temasta kal" the equivalent of "stay/ keep in touch"...??
I think these two are equivalent. But you won't hear people saying that in Turkey...
5. milli piyango= national lottery.. is this correct? wouldnt it be, "milli piyangosu"...??
"milli piyangosu" would be correct if "milli" was a noun. But it is not. "milli" is an adjective just like "national". The noun form is "millet". But noone would say "millet piyangosu".
Additional examples for these two rules may be "sarı araba"="yellow car" and "kedi maması"=cat food"
6. "beni tren istasyonunda karsila"= meet me @ the train station...??
Yes this is correct.
7. kafayi cekmek= to get drunk (slang)
so to say, "im gonna get drunk" would it be, "kafayi cekicem" or "kafami cekicem"...??
"kafayı çekicem" is correct. Though it's rather "kafayı çekeceğim"
But it's always pronounced ".. çekicem"
8. yetismek= to grow up
Both, however I wouldn't say emotionally. Maybe physically and psychologically (or culturally).
Additionally "yetişmek" also means "to catch up with something"
9. but surely it should be gitsek TE kalksak TA...?? degil mi?? :S
Değil! Because this is not the suffix -de, this is the word "de" (meaning too, also etc.). Suffixes suit the consonants in the preceding word, but following words do not...
10. what the hell is salep?? is it nice??
It's a kind of sweet and thick beverage consumed very hot. It contains milk, starch and a few spices. It may sound surprising but the main ingredient is the bulb of a crocus species!!! But I like it... However it depends...
11. my book says that mantar means both "cork" and "mushroom".. dogru mu?
Kesinlikle doğru! Note that they both are lighter in weight than one would expect...
12. oki, i know that "onlarin cogu"= "most of them" so what about when i want to say, "most days" or "most ceydas" ??
"gunlerin cogu" is not incorrect but I would say "çoğu günler" or "çoğu zaman". However you can't say "çoğu onlar". I have to admit that this is confusing. You may need better help than I can provide for this one...
13. im guessing that "onceki gece" means "the night before" ha?
Great!
14. i'll stay there for 7 days= ??
is "icin" used here or the "-lik" suffix??
Unfortunately nothing is used!!! "Orada 7 gün kalacağım".
15. yemek seviyorum= i like/ love food (im not being specific) ?
No, no... you don't need to mean to be specific. You should always use the suffix "-i". But not "yemeği"... you say "yemeyi seviyorum" (yeme-y-i). Another example would be: "kedileri seviyorum"="I love cats"
16. "bakkal cakkal"= the grocers and the like
Yes, why not. It's a funny thing to say... Though not in a formal conversation.. It means grocers, greengrocers (manav), butchers (kasap) etc. You may say "bakkal çakkal dolaştım"=simply "I did the shopping" (a better way to say that is "alışveriş yaptım")
17. "baltaburun"= hooked nosed so would we say, "o baltaburunlu"...?
Never heard of that one. However "o baltaburunlu" is gramatically correct. But for someone with a big and curved nose you say "adam kanca (hook) burunlu" or "kadın çengel (again hook) burunlu" or "o kartal (not hook, eagle burunlu"
18. what does "aygin baygin" mean??
Don't bother learning it. This is not a common idiom. But I think people use it to say "almost sleeping or fainting" generally due to fatigue...
19. this example was in my book, look.. "avustralyayilar ingilizce konusuyolar"
It's correct. For 3rd person plural you can use both: "onlar konusuyor"/"onlar konusuyorlar"
20. pazar gecesi= sunday night
pazartesi oglen= monday afternoon
It sounds inconsistent but: "pazar gecesi"="sunday night", "pazar öğlen"="sunday at noon", "pazar öğleden sonra"="sunday afternoon", "pazar akşamı"="sunday evening" etc.
21. "tanimak" ? what else can it be used for??
Tanımak means recognize, get to know, legitimize etc. so it is used with many things including people...
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
23. yalniz means lonely doesnt it?? ....
Yanlız is a very common mistake just like "yalnış" (should be yanlış . Turkish version of MS WORD automatically corrects these mistakes...
24. is there a large difference in "en son" and "son olarak"..??
en son=the last
son olarak=finally
25. does "gelcek ay" translate to "the forthcoming month"?? wouldnt it be better to say "onumuzdeki ay" ??
Both correct (but gelecek not gelcek)
26. sirt= back
sirtim= my back
T does not necessarily change with -m: sütüm, atım, kartım... BUT kağıdım, yiğidim...
On the other hand p, ç and k change more frequently: sahibim (but hapım), kılıcım (but koçum), balığım (but çekim)
I think the reason may be that if the word has just one syllable, the ending consonant doesn't change.... But I'm not sure.
27. whats the difference between "su an" and "su anda" ??
No big difference. I think you can use them interchangeably. I always use "şu anda" but cannot say the other is wrong..
28. sen= you (singular) siz= you (plural) seni seviyorum sizi seviyorum
"Siz" is not only used for a group of people but also for just one person to whom you want to express respect. For example you're not expected to call your teacher "sen" but "siz". Although you don't necessarily have to say "sizleri" to a group of people, sometimes to express respect and/affection you can say "sizleri çok seviyorum". But as I said it's not required, you can always say "sizi ..."
29. "bugunku sikayetlerinizi ogrendim" is totally different from "bugun sikayetlerinizi ogrendim". the former means "I heard about your complaints about today" specifying that the complaints are for today, whereas the later means "I heard about your complaints today" specifying that you heard them today...
30. sit here= buraya otursana
is it "buraya" or "burada" or even "burayi"...??? :S
You can never say "burayı", but the difference between the other two is hard to explain. Other people may give better explanations, but what I think is that: I would say "buraya otursana" to tell someone to sit on a specific chair etc. However "burada otursana" rather means something like "wait/stay here"
|
|
20. |
14 Mar 2006 Tue 05:59 pm |
hepinizi kocamaaannn optum.. cok cok sagolun...
|
|
21. |
14 Mar 2006 Tue 06:23 pm |
1. when öylesine is used in a sentence does it have to be used with the word ki??
2. which one is right:...?
üşÃ¼meyeyim diye kazağımı giydim or üşÃ¼meyim diye kazağımı giydim
and also, bana kızmayasın diye sana gerçeği anlatmadım . why is it kızmayasın and not kızmasın..???
and then theres another example i have been given, ellerim bozulmasın diye.... . so why havent they put bozulmayasın...??
now, i dont know which structure is the correct one to use..! :S help meee!!
3. onun düşÃ¼nü/ hayalini kuruyor= she fancies him.. what about the verb hoşlanmak..??
4. is this correct, bende yokki vereyim ??
5. i still dont know the difference of
bir kaç and bir kaç tane...??
6. whats the difference between, seni daha şimdiden özledim and seni şimdiden özledim ???
7. what does çevre temizliğin önemi mean??
8. what does göstergesi mean??
9. what does bunun yanısıra mean??
10. what does umarırım herşey yolundadır mean??.. i hope that everythings on the road?? :S
11. sınav derecesi?? class degree...?? :S
|
|
22. |
14 Mar 2006 Tue 07:58 pm |
what does umarırım herşey yolundadır mean??.. i hope that everythings on the road?? :S
i hope everything is ok?
|
|
23. |
14 Mar 2006 Tue 08:40 pm |
Quoting deli: what does umarırım herşey yolundadır mean??.. i hope that everythings on the road?? :S
i hope everything is ok? |
Yes. "I hope everything's fine, well, going as it should.."
|
|
24. |
14 Mar 2006 Tue 09:16 pm |
Quoting Elisa: Quoting deli: what does umarırım herşey yolundadır mean??.. i hope that everythings on the road?? :S
i hope everything is ok? |
Yes. "I hope everything's fine, well, going as it should.." |
but literally it means something else innit? :S
|
|
25. |
14 Mar 2006 Tue 09:17 pm |
could we please have some responses in relation to post 21???
|
|
26. |
14 Mar 2006 Tue 09:29 pm |
Quoting miss_ceyda: Quoting Elisa: Quoting deli: what does umarırım herşey yolundadır mean??.. i hope that everythings on the road?? :S
i hope everything is ok? |
Yes. "I hope everything's fine, well, going as it should.." |
but literally it means something else innit? :S |
Yes but literally so many things mean something else!
The stem is "yol", so maybe you could wish that someone is still on the right/good road/path, and not off the road?
|
|
27. |
15 Mar 2006 Wed 06:18 pm |
thanks elisa i was thinking that too but wasnt sure hehe so im glad that someone else shares the same thoughts! thats assuring
Quoting miss_ceyda: 1. when öylesine is used in a sentence does it have to be used with the word ki??
2. which one is right:...?
üşÃ¼meyeyim diye kazağımı giydim or üşÃ¼meyim diye kazağımı giydim
and also, bana kızmayasın diye sana gerçeği anlatmadım . why is it kızmayasın and not kızmasın..???
and then theres another example i have been given, ellerim bozulmasın diye.... . so why havent they put bozulmayasın...??
now, i dont know which structure is the correct one to use..! :S help meee!!
4. is this correct, bende yokki vereyim ??
5. i still dont know the difference of
bir kaç and bir kaç tane...??
6. whats the difference between, seni daha şimdiden özledim and seni şimdiden özledim ???
7. what does çevre temizliğin önemi mean??
8. what does göstergesi mean??
9. what does bunun yanısıra mean??
11. sınav derecesi?? class degree...?? :S |
|
|
28. |
15 Mar 2006 Wed 08:26 pm |
Quoting miss_ceyda: 1. when öylesine is used in a sentence does it have to be used with the word ki?? |
Yea, think just like "so...that" .
Seni öylesine çok seviyorum ki. (I love you so much)
Seni öylesine çok seviyorum ki senin için canımı verebilirim. (I love you so much that I can give away my life for you.)
In these sentences, as we mentioned before, öyle can replace öylesine, and preferably. In this sense (for also "such...that") "öyle" is used more.
Öyle anlamlı bakışları var ki. She/he has such meaningful looks.
Öyle anlamlı bakıyor ki. She looks so meaningfully.
However, there's another usage of "öylesine" (just remember one of the previous threads),
-Neden kediyi tekmeledin? why did you kick the cat?
-Öylesine
(meaning "just for so", "for no particular reason", "I just wanted" etc. (don't know the english equivalant)
Quoting miss_ceyda:
2. which one is right:...?
üşÃ¼meyeyim diye kazağımı giydim or üşÃ¼meyim diye kazağımı giydim |
Definitely the first one (üşÃ¼meyeyim)
yapmayayım, gitmeyeyim, bakmayayım, gelmeyeyim, okumayayım, ağlamayayım, gülmeyeyim and so on..
Quoting miss_ceyda: and also, bana kızmayasın diye sana gerçeği anlatmadım . why is it kızmayasın and not kızmasın..??? |
"kızmayasın" refers to "you"
(in the same manner "kızma" is used. Bana kızma diye sana gerçeği anlatmadım.
"kızmasın" refers to "she/he"
Bana kızmasın diye ona gerçeği anlatmadım.
Quoting miss_ceyda:
and then theres another example i have been given, ellerim bozulmasın diye.... . so why havent they put bozulmayasın...??
|
again, because "bozulmasın" is for (she/he/it), and you know in turkish we can also use singular form of the verb for "they". Here, it can be both "ellerim bozulmasın" or "ellerim bozulmasınlar". (though the first one is preferred more)
bozulmayasın is for "you"
Quoting miss_ceyda:
3. onun düşÃ¼nü/ hayalini kuruyor= she fancies him.. what about the verb hoşlanmak..?? |
ondan hoşlanıyor (hoşlanmak is to like) You can use "hoşlanmak" for anything (for objects, animals, persons)
We can translate "onu arzu ediyor" as well for she fancies him.
I didn't understand the point in your question.
Quoting miss_ceyda:
4. is this correct, bende yokki vereyim ?? |
don't know the context, but gramatically yes it is.
Just "ki" should be seperate.
Bende yok ki vereyim. (meaning money for example)
Quoting miss_ceyda:
6. whats the difference between, seni daha şimdiden özledim and seni şimdiden özledim ??? |
In fact there's no difference. "daha" can be added to emphasize the earliness, unexpectedness of the timing more maybe. You can just throw it away here.
Quoting miss_ceyda:
7. what does çevre temizliğin önemi mean?? |
It should be "çevre temizliğinin önemi"
çevre temizliği:literally, the cleanness of environment (environmental cleanness)
The importance of the cleanness of environment.
Quoting miss_ceyda:
8. what does göstergesi mean?? |
the sign, the indicator
Benzin göstergesi, yağ göstergesi,
Kıskançlığın bana olan sevginin bir göstergesi. (Your jealousy is a sign of your love to(for) me.
Quoting miss_ceyda:
9. what does bunun yanısıra mean?? |
Besides
Quoting miss_ceyda:
10. what does umarırım herşey yolundadır mean??.. i hope that everythings on the road?? :S |
I hope that everything is alright/ok. (umarım herşey yolunda(dır))
(literally like yours)
Umarım herşey yolunda gidiyor. I hope everything is going ok/alright
Quoting miss_ceyda:
11. sınav derecesi?? class degree...?? :S
|
exam degree
|
|
29. |
21 Mar 2006 Tue 02:28 pm |
damla:
14.You can use both of them.But for me 7gün için kalacağım.'s sound is better.
savassarioglu:
14. i'll stay there for 7 days= ??
is "icin" used here or the "-lik" suffix??
Unfortunately nothing is used!!! "Orada 7 gün kalacağım".
these contradict each other..!!??!! which one do i listen to??
20. pazar gecesi= sunday night
pazartesi oglen= monday afternoon
It sounds inconsistent but: "pazar gecesi"="sunday night", "pazar öğlen"="sunday at noon", "pazar öğleden sonra"="sunday afternoon", "pazar akşamı"="sunday evening" etc.
could this be explained again please? anlamadım...!
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
yeah.. i know its used like that with verbs but not with nouns..??!! i thought that suffix is only added if we are being specific etc.
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
whaaaat??
|
|
30. |
25 Mar 2006 Sat 03:07 pm |
Quoting miss_ceyda: damla:
14.You can use both of them.But for me 7gün için kalacağım.'s sound is better.
savassarioglu:
14. i'll stay there for 7 days= ??
is "icin" used here or the "-lik" suffix??
Unfortunately nothing is used!!! "Orada 7 gün kalacağım".
these contradict each other..!!??!! which one do i listen to??
20. pazar gecesi= sunday night
pazartesi oglen= monday afternoon
It sounds inconsistent but: "pazar gecesi"="sunday night", "pazar öğlen"="sunday at noon", "pazar öğleden sonra"="sunday afternoon", "pazar akşamı"="sunday evening" etc.
could this be explained again please? anlamadım...!
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
yeah.. i know its used like that with verbs but not with nouns..??!! i thought that suffix is only added if we are being specific etc.
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
whaaaat?? |
|
|
31. |
25 Mar 2006 Sat 03:10 pm |
my turkish exams:
speaking, (time to be arranged).
reading, 15 may
listening, 19 may
writing, 22 may
i have more exams as well.. i would really appreciate any help.. please...
|
|
32. |
25 Mar 2006 Sat 03:27 pm |
Are the Turkish GSCEs difficult in England? In Holland they are not more difficult than the German and French ones, which are actually really easy.. they are quite superficial and you get graded on your oral exam for 2 things:
- Pronunciation (im sure you speak real fine
- Your ability to make yourself understood in that language (so if you speak LOTS, but with lots of grammar, but still can be understood, its quite fine, but if your grammar is perfect but you dont speak lots, its also fine. As long as a French person would be able to understand my French without difficulty, I can pass easily. Im sure you can make yourself understood very well in Turkish
If i were you i'd try to find GCSE exames of the previous years and see how you'd pass with those
I wish you lots of luck and i advise you to drink Sahlep when you are in Turkey. I drank it with Kadir and he told me what it was:
The tubers of flowers of the Orchidacea family are gathered, cooked and then dried. From these dried things, the Sahlep powder is made. If you boil it with milk and sugar, it becomes creamy and sweet. You can put cinnamon over it to make the taste stronger. It is really nice, sweet, good for your throat..typically from winter. The flowers grow high in the mountains and are quite rare if im not mistaken. For this reason Kadir doesn't drink it much, but took me to drink it, as we don't have it in Holland
It's really nice and said to be an aphrodisiac as well.
Marasch icecream is also made from the same sahlep.
|
|
33. |
25 Mar 2006 Sat 03:30 pm |
the turkish GCSEs dont seem too hard here.. hopefully i'll be ok..
anyway.. thanks for your advice on the "salep" hihi.. maybe i will try it..
|
|
35. |
25 Mar 2006 Sat 04:01 pm |
Quoting Elisa: Miss_C, I admire your passion and perseverance. Aferin!
I can't help you (yet ), but you will be able to help me with a stupid question: what does GCSE stand for? And what kind of exam is it actually?
Help me out of my ignorance please... |
GCSE, means General Certificate of Secondary Education! Shame on you Princess C for not knowing this!
|
|
36. |
25 Mar 2006 Sat 04:04 pm |
Hehe You can check this link, Elisa, if you'd like to know more THIS link obviously
It's not really comparable to the Dutch system, as our divisions are different in secondary education. I don't know about belgium, but we go straight to University after Highschool and already did the A-levels there and don't need to go to college. (this is ofcourse if you did the pre-unviersity-education at highschool)
I think GCSE would be kinda comparable to a quite well passed exam of a HAVO-student in Holland. I don't know if there's HAVO and VWO in Belgium tho
|
|
37. |
25 Mar 2006 Sat 10:58 pm |
Quoting Lyndie: Quoting Elisa: Miss_C, I admire your passion and perseverance. Aferin!
I can't help you (yet ), but you will be able to help me with a stupid question: what does GCSE stand for? And what kind of exam is it actually?
Help me out of my ignorance please... |
GCSE, means General Certificate of Secondary Education! Shame on you Princess C for not knowing this! |
|
|
38. |
27 Mar 2006 Mon 03:02 pm |
1.
düşeyazdım= i almost fell is this correct?
2.
i have been given this example, is it correct? tam onun hakkında konuşmaya başladığımı zaman tam kapıyı açtı
surely, it would bebaşladğım zaman and only the first tam used..?
3.
i have been given these examples, are they correct?
a.
dansın başlamasıyla ışıkların sönmesi bir oldu= no sooner had the dance started, the lights went out
b.
ankara'dan geri dönmemle paris'e hareket etmem bir oldu= no sooner had i returned from ankara, than i left for paris
c.
seda'nın odaya girmesiyle telefonun tekrar çalması bir oldu
d.
hasan'ın ahizeyi yerine koymasıyla telefonun tekrar çalması bir oldu
e.
onu görmemle tanımam bir oldu
f.
yabancının bahçe kapısını açmasıyla köpeğin ona havlaması bir oldu (bod )
4.
i have been given these examples, are they correct?
a.
her ne zaman ingilizce konuşmaya başlarsam arkadaşım gülerdi= whenever i started to speak english my friend used to laugh
b.
ne zaman şarkı söylesem kız kardeşim derhal odadan çıkar
also, does it make a difference here whether we use, say, söylersem or söylesem ??
5.
these correct?
a.
ona her rastlayışımda kendisini sinemaya götürmemi ister= every time i meet her she wants me to take her to the cinema
b.
sirke her gidişimizde çocuklarımız dondurma satın alır(lar)
6.
these correct?
bunca= all of this
onca= " " that
bunlarca " " these
onlarca " " those
here are some eg. i have been given,
bunca kediler uzun kuyruklu(dur)
onca gazeteler dünkü
bunlarca dergi
in regards to the 1st one, wouldnt it be bunca kedi because bunca already stresses plural.
7.
another given eg. ...correct?
lütfen bana saygısızlık etme= please dont disrespect me
8.
hehe.. does this mean quit bitching..??
kancıklanmayı bırak
9.
is this the correct translation of what's this called... bunu adlandırılması nasıldır.. dont laugh at me.. but it sounds a bit long..?
10.
gözbebeği= pupil of the eye
so why on earth do people say this to each other in love songs..?? :S hihihi
11.
is this the correct translation of is her father rich or is he rich... babası zengin mi zengin ??
is the commonly used?
thanks in advance.. and remember the title of this thread when ur helping me... you know you love me hehe
|
|
39. |
27 Mar 2006 Mon 08:05 pm |
Quoting miss_ceyda: 10.
gözbebeği= pupil of the eye
so why on earth do people say this to each other in love songs..?? :S hihihi
|
Hehe because it's just another term of endearment, not only used in Turkish! In Holland it exists too, tho we say 'apple of the eye'. Greek has it too.. but i forgot it.. Matia mou.. Sophie spare me if i didn't remember this well from Haris Alexiou
German: Augenstern (star of the eye)
French: La prunelle (tho i think this is not used for endearment)
Spanish: niña del ojos (the kid of the eyes, used as endearment as well, but then said like: es la niña de mis ojos)
In Holland it has become quite oldfashioned, in Greece and Turkey it is still used, I don't know about the other languages I mentioned above. But.. just so you can see it's something normal and quite universal
I think Pupil of the Eye is used, as it is the part of the eye that takes the ligth and makes us see. Personally I also don't believe that love blindes But it makes us see things we didn't see before or learns us to put things in perspective.. so maybe that's why Turks say Pupil of the Eye. (I really love the turkish word for it if you translate it literally! So sweet )
|
|
40. |
27 Mar 2006 Mon 08:28 pm |
"gözbebeği" is used to show the importance and popularity of something. Beyond popularity usually the thing or person that is called as "gözbebeği" is taken care of very much. Apart from love there's a strong affection.
İstanbul Türkiye'nin gözbebeği. meaning that İstanbul is very popular and taken care very much.
Küçük Ayşe, öğretmenlerin gözbebeğiydi.
In this sense "gözbebeğim" is used as a an addressing but not just between lovers, it can be for anything.
|
|
41. |
27 Mar 2006 Mon 08:35 pm |
Ah ok, because it is in the eye very much when someone is being taken care of Thanks Meltem!
So what about the name Gözde then? That also means 'in the eye'. (obviously not that Gözde would be a term as endearment, but does her name also refer to being taken care of?)
|
|
42. |
27 Mar 2006 Mon 08:41 pm |
Quoting Deli_kizin:
So what about the name Gözde then? That also means 'in the eye'. (obviously not that Gözde would be a term as endearment, but does her name also refer to being taken care of?) |
you bet
also we may say "popular"
such as "burası çok gözde bir mekan"
|
|
43. |
27 Mar 2006 Mon 08:43 pm |
Oh ok Thanks.
Damn this site is addictive!! I should be studying Dutch literature and art-history now !! I can't help myself! Aman aman!
|
|
44. |
28 Mar 2006 Tue 02:01 pm |
thanks for the help so far guys... but theres plenty more of questions which needs answersss!! hadi hadi...
|
|
45. |
28 Mar 2006 Tue 02:19 pm |
Quoting miss_ceyda: Quoting miss_ceyda: damla:
14.You can use both of them.But for me 7gün için kalacağım.'s sound is better.
savassarioglu:
14. i'll stay there for 7 days= ??
is "icin" used here or the "-lik" suffix??
Unfortunately nothing is used!!! "Orada 7 gün kalacağım".
these contradict each other..!!??!! which one do i listen to??
20. pazar gecesi= sunday night
pazartesi oglen= monday afternoon
It sounds inconsistent but: "pazar gecesi"="sunday night", "pazar öğlen"="sunday at noon", "pazar öğleden sonra"="sunday afternoon", "pazar akşamı"="sunday evening" etc.
could this be explained again please? anlamadım...!
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
yeah.. i know its used like that with verbs but not with nouns..??!! i thought that suffix is only added if we are being specific etc.
22. "sporu seviyor musun?"
Sevmek is used always with -i, whether or not it's meant to be specific. "Yaşamayı seviyorum"...
whaaaat?? |
|
Quoting miss_ceyda: 1.
düşeyazdım= i almost fell is this correct?
2.
i have been given this example, is it correct? tam onun hakkında konuşmaya başladığımı zaman tam kapıyı açtı
surely, it would bebaşladğım zaman and only the first tam used..?
3.
i have been given these examples, are they correct?
a.
dansın başlamasıyla ışıkların sönmesi bir oldu= no sooner had the dance started, the lights went out
b.
ankara'dan geri dönmemle paris'e hareket etmem bir oldu= no sooner had i returned from ankara, than i left for paris
c.
seda'nın odaya girmesiyle telefonun tekrar çalması bir oldu
d.
hasan'ın ahizeyi yerine koymasıyla telefonun tekrar çalması bir oldu
e.
onu görmemle tanımam bir oldu
f.
yabancının bahçe kapısını açmasıyla köpeğin ona havlaması bir oldu (bod )
4.
i have been given these examples, are they correct?
a.
her ne zaman ingilizce konuşmaya başlarsam arkadaşım gülerdi= whenever i started to speak english my friend used to laugh
b.
ne zaman şarkı söylesem kız kardeşim derhal odadan çıkar
also, does it make a difference here whether we use, say, söylersem or söylesem ??
5.
these correct?
a.
ona her rastlayışımda kendisini sinemaya götürmemi ister= every time i meet her she wants me to take her to the cinema
b.
sirke her gidişimizde çocuklarımız dondurma satın alır(lar)
6.
these correct?
bunca= all of this
onca= " " that
bunlarca " " these
onlarca " " those
here are some eg. i have been given,
bunca kediler uzun kuyruklu(dur)
onca gazeteler dünkü
bunlarca dergi
in regards to the 1st one, wouldnt it be bunca kedi because bunca already stresses plural.
7.
another given eg. ...correct?
lütfen bana saygısızlık etme= please dont disrespect me
8.
hehe.. does this mean quit bitching..??
kancıklanmayı bırak
9.
is this the correct translation of what's this called... bunu adlandırılması nasıldır.. dont laugh at me.. but it sounds a bit long..?
10.
gözbebeği= pupil of the eye
so why on earth do people say this to each other in love songs..?? :S hihihi
11.
is this the correct translation of is her father rich or is he rich... babası zengin mi zengin ??
is the commonly used?
thanks in advance.. and remember the title of this thread when ur helping me... you know you love me hehe  |
101.
is there no "have been" tense in turkish? can we use "-mişti" or is that only for "had been"??
102.
is this correct guys?:
herkes dans edin bakayım
103.
from the slang thread: sarkmak= a: (-e) molest... b: (-e) to drop by... c: (-den) lean so would i be correct in saying, bugün evine sarkayım?? or does that sound like let me molest your house hehehe
104.
abayı yakmak= to fall deeply in love with sorry, maybe iv asked this before, but what suffix is this used in conjunction with?
105.
hehe sometimes even I forget things.. just tell me in one sentence this time ok?:
to say i didnt know it was him would it be onun olduğunu bilmiyordum/ bilemdim or o olduğunu.. etc...??? maybe the 2nd one?? :S
106.
how do we say she's got cancer??
107.
and yeah.. iv asked this one before as well... sorry..
just tell me in one or two sentences so its easy to remember please hehe ...
Melek (as a name)
to say im gonna buy this for melek we would right it as bunu melek'e alacağım but pronounce it as bunu meleğe alacam
IS THAT CORRECT PEOPLE?? :S i really hope so...
108.
estağfurullah please tell me about this word..
thanks again.. xXx
without all of you i wouldnt have got as far as i have with turkish!
|
|
46. |
28 Mar 2006 Tue 03:03 pm |
estağfurullah please tell me about this word..
itcan be used when someone gives you a compliment OR if someone is critizing themselves, it sort of means
OH ,please dont say that !
|
|
47. |
28 Mar 2006 Tue 03:04 pm |
Quoting deli: estağfurullah please tell me about this word..
itcan be used when someone gives you a compliment OR if someone is critizing themselves, it sort of means
OH ,please dont say that ! |
thats what i thought..
i was wondering more about its origin.. it looks arabic to me...? and also whether or not its commonly used..??
thnx
|
|
48. |
28 Mar 2006 Tue 03:05 pm |
why is it also, that when some people say the word "çünkü" it sounds like "çünki" hihi.. how cute is that man...
eg:
alex in his song "aşk senin adın"
|
|
49. |
28 Mar 2006 Tue 03:16 pm |
estağfurullah please tell me about this word..
itcan be used when someone gives you a compliment OR if someone is critizing themselves, it sort of means
OH ,please dont say that !
thats what i thought..
i was wondering more about its origin.. it looks arabic to me...? and also whether or not its commonly used..??
well i use it and im common
|
|
50. |
28 Mar 2006 Tue 03:39 pm |
Quoting deli: well i use it and im common |
haha... and u dont mind admitting it.. you do make me laugh really...
|
|
51. |
29 Mar 2006 Wed 12:21 pm |
MY TURKISH EXAMS ARE VERY VERY SOON!!!! I NEED ALL THIS STUFF TO BE CLARIFIED PLEASE!! (A)
THANKS AGAIN...
|
|
52. |
29 Mar 2006 Wed 12:32 pm |
Quoting deli: estağfurullah please tell me about this word..
itcan be used when someone gives you a compliment OR if someone is critizing themselves, it sort of means
OH ,please dont say that !
thats what i thought..
i was wondering more about its origin.. it looks arabic to me...? and also whether or not its commonly used..??
well i use it and im common |
Yes, as it sounds, it's arabic.Well, I use it,too but it's rather difficult to tell you when to use it without sounding ridiculous.
Yes, it can be used when you take a compliment, but not alwyas. For example, when your boyfriend gives you compliments,
-Çok güzelsin.
-Estağfurullah
-Çok zekisin
-Estağfurullah
-Beni çok etkiliyorsun.
-Estağfurullah.
It's really funny.
This kind of words should be used when you become more familiar with the language.
|
|
54. |
29 Mar 2006 Wed 01:44 pm |
Quoting miss_ceyda: and according to your examples, i missed a damn good opportunity to say this word last night |
I think she actually meant it sounds funny when you use them when your bf makes you a compliment.. or did i misunderstand?
|
|
55. |
29 Mar 2006 Wed 06:07 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting miss_ceyda: and according to your examples, i missed a damn good opportunity to say this word last night |
I think she actually meant it sounds funny when you use them when your bf makes you a compliment.. or did i misunderstand? |
yeah.. thats what i meant
|
|
56. |
29 Mar 2006 Wed 06:10 pm |
COULD I PLEASE HAVE SOME PROPER ANSWERS IN REGARDS TO POST 45.
THANKS!! (IF YOU BOTHER!! :S)
|
|
|