Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
....the problem is that...
(203 Messages in 21 pages - View all)
<<  ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21
120.       gokuyum
5050 posts
 02 Jan 2013 Wed 05:49 pm

 

Quoting Abla

From a learner´s point of view, there are two types of Turkish speaking natives. Group one makes you visit your dictionaries all the time. When you are trying to undestand what group two is saying you seldom need a dictionary. Those people force you to think, to utilize and combine everything you have learned over and over. I have a slight feeling the border between these two groups follows the front lines of this language battle.

 

Group one or group two, finally smoke comes from your ears.

 

Just kidding. People speak in millions of ways and have millions of reasons to speak the way they speak.

Which group am I in? Or am I alone again?

 

121.       Abla
3648 posts
 02 Jan 2013 Wed 09:26 pm

Maybe I should provide you with the full lists.

122.       Abla
3648 posts
 07 Jan 2013 Mon 05:22 pm

Just for fun I collected the following monster verbs from a text which was hitting off a pseudo cultivated style of speaking in the 1950´s. These were just in a few pages. Obviously you could create and endless list of verbs with the same techniques.

 

hakaret etmek ‘insult’

icap etmek ‘to be necessary’

icat etmek ‘invent’

ihanet etmek ‘betray’

inkar etmek ‘deny’

ispat etmek ‘prove’

israr etmek ‘insist’

istismar etmek ‘utilize’

işaret etmek ‘to point out’

itiraf etmek ‘admit’

izah etmek ‘explain’

kaydetmek ‘register’

kıraat etmek ‘read’

kifayet etmek ‘to suffice’

mücadele etmek ‘fight’

müsaade etmek ‘permit’

reddetmek ‘refuse’

tahlil etmek ‘analyse’

tahmil etmek ‘load’

takdir etmek ‘appreciate’

takip etmek ‘follow’

tatbik etmek ‘apply’

tayin etmek ‘determine’

tecrübe etmek ‘try’

teklif etmek ‘propose’

tekzip etmek ‘to call a liar’

telaffuz etmek ‘pronounce’

telif etmek ‘reconcile’

temas etmek ‘touch’

temsil etmek ‘represent’

tesir etmek ‘influence’

tezahür etmek ‘become visible’

zikretmet ‘mention’

 

 

I want to remind that Turkish is a language with rich local dialects and cognate languages plus superior means for word formation.

 

What do you call this? Richness of vocabulary? I call it corruption of language.



Edited (1/7/2013) by Abla

123.       gokuyum
5050 posts
 07 Jan 2013 Mon 05:36 pm

Why don´t you want to see the relation between language and culture? Language is not a closed system which linguists examine and try to make it perfect. It sucks when it is perfect as a system. 

124.       ikicihan
1127 posts
 07 Jan 2013 Mon 05:53 pm

 

hakaret etmet ‘insult’

icap etmek ‘to be necessary’

icat etmek ‘invent’

ihanet etmek ‘betray’

inkar etmek ‘deny’

ispat etmek ‘prove’

israr etmek ‘insist’

istismar etmek ‘utilize’

işaret etmek ‘to point out’

itiraf etmek ‘admit’

izah etmek ‘explain’

kaydetmek ‘register’

kıraat etmek ‘read’

kifayet etmek ‘to suffice’

mücadele etmek ‘fight’

müsaade etmek ‘permit’

reddetmek ‘refuse’

tahlil etmek ‘analyse’

tahmil etmek ‘load’

takdir etmek ‘appreciate’

takip etmek ‘follow’

tatbik etmek ‘apply’

tayin etmek ‘determine’

tecrübe etmek ‘try’

teklif etmek ‘propose’

tekzip etmek ‘to call a liar’

telaffuz etmek ‘pronounce’

telif etmek ‘reconcile’

temas etmek ‘touch’

temsil etmek ‘represent’

tesir etmek ‘influence’

tezahür etmek ‘become visible’

zikretmet ‘mention’

 

 

I want to remind that Turkish is a language with rich local dialects and cognate languages plus superior means for word formation.

 

What do you call this? Richness of vocabulary? I call it corruption of language.

 

itiraz etmek!

itirazım var. (or exact pronunciation îtirâzım var.)

**

languages and vocabulary may change in a long time, in 200 or 500 years, but artificial changes may be disastrous.

changing vocabulary artificially in a short time will cut ties between new generation and old generation and the all treasures of passed away generations. their treasures of books and documents will be as foreign as chinese soon.

***

if you provide us the full recommended equivalent vocabulary list for the list above, we can compare them. even if the new ones looks better, it is not good for the reasons i mentioned.

125.       Umut_Umut
485 posts
 07 Jan 2013 Mon 06:14 pm

I thought it was finished {#emotions_dlg.puking}

126.       ikicihan
1127 posts
 07 Jan 2013 Mon 06:59 pm

 

turkish and english produced/madeup and equivalent turkish (synonyms) mixed
   
hakaret etmet ‘insult’ aşağılamak
icap etmek ‘to be necessary’ gerektirmek
icat etmek ‘invent’ NONE invented yet
ihanet etmek ‘betray’ NONE invented yet
inkar etmek ‘deny’ NONE invented yet
ispat etmek ‘prove’ kanıtlamak
israr etmek ‘insist’ NONE invented yet
istismar etmek ‘utilize’ NONE invented yet
işaret etmek ‘to point out’ NONE invented yet
itiraf etmek ‘admit’ NONE invented yet
izah etmek ‘explain’ açıklamak
kaydetmek ‘register’ NONE invented yet
kıraat etmek ‘read’ okumak
kifayet etmek ‘to suffice’ yeterli olmak/yetmek
mücadele etmek ‘fight’ NONE invented yet
müsaade etmek ‘permit’ izin vermek
reddetmek ‘refuse’ NONE invented yet
tahlil etmek ‘analyse’ analiz etmek
tahmil etmek ‘load’  
takdir etmek ‘appreciate’ NONE invented yet
takip etmek ‘follow’ NONE invented yet
tatbik etmek ‘apply’ uygulamak
tayin etmek ‘determine’ (resmi olarak) görevlendirmek
tecrübe etmek ‘try’ deneyimlemek
teklif etmek ‘propose’ önermek
tekzip etmek ‘to call a liar’ yalanlamak
telaffuz etmek ‘pronounce’ NONE invented yet
telif etmek ‘reconcile’ NONE invented yet
temas etmek ‘touch’ dokunmak
temsil etmek ‘represent’ NONE invented yet
tesir etmek ‘influence’ etkilemek
tezahür etmek ‘become visible’ görünmek
zikretmek ‘mention’ söylemek

 

commentary:

"et-mek" something like "get", "have" in english.

none invented yet means not accepted by public, most probably something invented.

the final aim is to get rid of all foreign vocabulary and replace them with "turkish" equivalents. not possible but if it is possbile what will happen to turkish...



Edited (1/7/2013) by ikicihan

127.       ikicihan
1127 posts
 07 Jan 2013 Mon 07:45 pm

Sample old text from today´s newspaper, this may show how language changed in one century:

 

İşte bir zamanlar sadece Türkiye’nin değil, dünyanın en güçlü ve en zengin devlet başkanı olan Sultan İkinci Abdülhamid’in hanımının Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı’na yazdığı mektup:


“Sayın Başvekil, Ben, Osmanlı hanedanının son hükümdarlarından II. Abdülhamid’in dördüncü zevcesiyim. O devrin ebediyen kapandığına kail (razı olmuş ) bulunmaktayım. Devir kapanırken, mezkûr hanedana mensup olanlar hasbelicap (durumun gereği olarak) memleketi terketmek mecburiyetinde kaldılar. Ben, ol bâbdaki (o konudaki) kanunun bahşettiği müsaadelerden bilistifade (istifade ederek) şefik milletimin âgûşuna (merhametli milletimin kucağına) sığınarak sevgili milletimi terketmeyip daimî surette onun sâye-i himayesinde (himayesi altında) kaldım.
Yedi yüz senelik bir devrin yegâne yadigârı olan bendeniz sayın vekâletinizin mestûresinden (örtülü ödeneğinden) lûtfettiği 200 liradan başka bir gelirim yoktur. Bu tahsisatla mahmûl (yüklenmiş ) bulunduğun tarihin şerefini vikaye ederek (koruyarak) yaşayabilmek için cemiyette yaşayan bir insanın bütün ihtiyaçlarını terkederek senelerden beri tamamen münzevî bir halde devlet ve millete duâhan olarak (dua ederek) yaşıyorum. Lâkin son günlerde zarûrî ihtiyaçlar karşısında lütuf buyurulan 200 lira ile böyle bir hayatı idame ettirmeğe (devam ettirmeye) kâfi gelememektedir. Millet ve devletten başka istinâdgâhım (dayanağım) yoktur.
Tarihin şefîk (merhametli) milletimize vedia (emanet) olarak bıraktığı 85 yaşındaki bir insanın asîl milletimiz ortasında zebûn (âciz) olarak yaşamasına necîp milletimizin rıza göstereceğine asla ihtimal veremem. Onun için:
Oğlum... Hâlimi arzettim. Yeniden milletin âgûşuna dehâlet ediyorum (kucağına sığınıyorum). Milletimin hakikî mümessilleri olan sizlere müracaat ediyorum. Mümkünse verilen tahsisata bir miktar daha ilâvesine delâletlerinizi rica ederken sevgi ve dualarla gözlerinizden öperim.
Müşfika Kayasoy
Beşiktaş, Serencebey Yokuşu No: 53 İstanbul”

1954

http://www.haberturk.com/yazarlar/murat-bardakci/809495-abdulhamidin-hanimindan-menderese-oglum-gecinemiyorum-beni-aciz-birakma

 

 



Edited (1/7/2013) by ikicihan

128.       ikicihan
1127 posts
 07 Jan 2013 Mon 07:46 pm

.



Edited (1/7/2013) by ikicihan [accidentally posted.]

129.       Abla
3648 posts
 07 Jan 2013 Mon 10:07 pm

Quote: Umut_Umut

{#emotions_dlg.puking}

 

 

Why Umut? We are learning new things, we are learning how to discuss. Do you think we should all be quiet instead?

 

Thank you, ikicihan, for your effort in bringing the topic to a concrete level.

 

I am not saying all foreign origin compound verbs should be omitted from the language. As you say it would even be an impossible task. Language planners may have ideas, they may recommend certain things but as we know sometimes the community listens to them but often not. What I am saying is I do not wonder that some people saw there was an urgent need to do something about it.

 

etmek is not an auxiliary. It is a full verb with a full paradigm and using it mechanically in a grammatical function to change an Arabic noun into a Turkish verb is artificial and simplistic. This is not the way really bilingual people speak. Shall I tell you who it sounds like? Like one who wants to decorate his language with prestigeous words but who really does not know how to adapt them to his own rules.

 

And don´t tell me speakers of rural dialects did not have a word for ´permitting´, ´trying´ or ´betraying´. Of course they did, they had just about the same abilities to express relations between things as we do. The things they named may have been different because they lived in a completely different environment but that is another thing.

 

My point is the group of compound verbs I presented did not appear in Turkish because there was a need for them. They were elitistic.

 

It happens. These words became established and even though not very esthetic in my ear they do their job in present day Turkish. But for the sake of humanity, at least say thanks to language reform and TDK for preventing this "N + etmek = V" rule from being productive until today.



Edited (1/7/2013) by Abla

130.       ikicihan
1127 posts
 07 Jan 2013 Mon 10:39 pm

my artificial definition is may be different than most people.

if one person or a group of experts got together and produce a word, i call this artificial. it doesnt mean always bad, it is sometimes good if based on certain valid rules. and someof this artificial words become natural if accepted by most of the public.

if artificial words produced for already known and widespread old words, i ask, wait a minute, what are you trying to do. if good artificial words produced for new words, new invented things mostly technological, new foreign words; no problem, go on working, it is good.

 

TDK (Turkish Language Association) did not accepted the harm they caused, did not give up the controversial language purification process even if they stopped now temporarily. If one day, TDK officials say that we did such and such things, they were wrong, sorry about that, we will no longer continue to this elimination process, instead of this we will work on projects good for turkish; at that day they will deserve my respect otherwise i will continue trying to reduce their harm!



Edited (1/7/2013) by ikicihan
Edited (1/7/2013) by ikicihan [mistyped words corrected]

(203 Messages in 21 pages - View all)
<<  ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented