Language |
|
|
|
....the problem is that...
|
120. |
02 Jan 2013 Wed 05:49 pm |
From a learner´s point of view, there are two types of Turkish speaking natives. Group one makes you visit your dictionaries all the time. When you are trying to undestand what group two is saying you seldom need a dictionary. Those people force you to think, to utilize and combine everything you have learned over and over. I have a slight feeling the border between these two groups follows the front lines of this language battle.
Group one or group two, finally smoke comes from your ears.
Just kidding. People speak in millions of ways and have millions of reasons to speak the way they speak.
Which group am I in? Or am I alone again? 
|
|
121. |
02 Jan 2013 Wed 09:26 pm |
Maybe I should provide you with the full lists.
|
|
122. |
07 Jan 2013 Mon 05:22 pm |
Just for fun I collected the following monster verbs from a text which was hitting off a pseudo cultivated style of speaking in the 1950´s. These were just in a few pages. Obviously you could create and endless list of verbs with the same techniques.
hakaret etmek ‘insult’
icap etmek ‘to be necessary’
icat etmek ‘invent’
ihanet etmek ‘betray’
inkar etmek ‘deny’
ispat etmek ‘prove’
israr etmek ‘insist’
istismar etmek ‘utilize’
işaret etmek ‘to point out’
itiraf etmek ‘admit’
izah etmek ‘explain’
kaydetmek ‘register’
kıraat etmek ‘read’
kifayet etmek ‘to suffice’
mücadele etmek ‘fight’
müsaade etmek ‘permit’
reddetmek ‘refuse’
tahlil etmek ‘analyse’
tahmil etmek ‘load’
takdir etmek ‘appreciate’
takip etmek ‘follow’
tatbik etmek ‘apply’
tayin etmek ‘determine’
tecrübe etmek ‘try’
teklif etmek ‘propose’
tekzip etmek ‘to call a liar’
telaffuz etmek ‘pronounce’
telif etmek ‘reconcile’
temas etmek ‘touch’
temsil etmek ‘represent’
tesir etmek ‘influence’
tezahür etmek ‘become visible’
zikretmet ‘mention’
I want to remind that Turkish is a language with rich local dialects and cognate languages plus superior means for word formation.
What do you call this? Richness of vocabulary? I call it corruption of language.
Edited (1/7/2013) by Abla
|
|
123. |
07 Jan 2013 Mon 05:36 pm |
Why don´t you want to see the relation between language and culture? Language is not a closed system which linguists examine and try to make it perfect. It sucks when it is perfect as a system.
|
|
124. |
07 Jan 2013 Mon 05:53 pm |
hakaret etmet ‘insult’
icap etmek ‘to be necessary’
icat etmek ‘invent’
ihanet etmek ‘betray’
inkar etmek ‘deny’
ispat etmek ‘prove’
israr etmek ‘insist’
istismar etmek ‘utilize’
işaret etmek ‘to point out’
itiraf etmek ‘admit’
izah etmek ‘explain’
kaydetmek ‘register’
kıraat etmek ‘read’
kifayet etmek ‘to suffice’
mücadele etmek ‘fight’
müsaade etmek ‘permit’
reddetmek ‘refuse’
tahlil etmek ‘analyse’
tahmil etmek ‘load’
takdir etmek ‘appreciate’
takip etmek ‘follow’
tatbik etmek ‘apply’
tayin etmek ‘determine’
tecrübe etmek ‘try’
teklif etmek ‘propose’
tekzip etmek ‘to call a liar’
telaffuz etmek ‘pronounce’
telif etmek ‘reconcile’
temas etmek ‘touch’
temsil etmek ‘represent’
tesir etmek ‘influence’
tezahür etmek ‘become visible’
zikretmet ‘mention’
I want to remind that Turkish is a language with rich local dialects and cognate languages plus superior means for word formation.
What do you call this? Richness of vocabulary? I call it corruption of language.
itiraz etmek!
itirazım var. (or exact pronunciation îtirâzım var.)
**
languages and vocabulary may change in a long time, in 200 or 500 years, but artificial changes may be disastrous.
changing vocabulary artificially in a short time will cut ties between new generation and old generation and the all treasures of passed away generations. their treasures of books and documents will be as foreign as chinese soon.
***
if you provide us the full recommended equivalent vocabulary list for the list above, we can compare them. even if the new ones looks better, it is not good for the reasons i mentioned.
|
|
125. |
07 Jan 2013 Mon 06:14 pm |
I thought it was finished 
|
|
126. |
07 Jan 2013 Mon 06:59 pm |
turkish and english |
produced/madeup and equivalent turkish (synonyms) mixed |
|
|
hakaret etmet ‘insult’ |
aşağılamak |
icap etmek ‘to be necessary’ |
gerektirmek |
icat etmek ‘invent’ |
NONE invented yet |
ihanet etmek ‘betray’ |
NONE invented yet |
inkar etmek ‘deny’ |
NONE invented yet |
ispat etmek ‘prove’ |
kanıtlamak |
israr etmek ‘insist’ |
NONE invented yet |
istismar etmek ‘utilize’ |
NONE invented yet |
işaret etmek ‘to point out’ |
NONE invented yet |
itiraf etmek ‘admit’ |
NONE invented yet |
izah etmek ‘explain’ |
açıklamak |
kaydetmek ‘register’ |
NONE invented yet |
kıraat etmek ‘read’ |
okumak |
kifayet etmek ‘to suffice’ |
yeterli olmak/yetmek |
mücadele etmek ‘fight’ |
NONE invented yet |
müsaade etmek ‘permit’ |
izin vermek |
reddetmek ‘refuse’ |
NONE invented yet |
tahlil etmek ‘analyse’ |
analiz etmek |
tahmil etmek ‘load’ |
|
takdir etmek ‘appreciate’ |
NONE invented yet |
takip etmek ‘follow’ |
NONE invented yet |
tatbik etmek ‘apply’ |
uygulamak |
tayin etmek ‘determine’ |
(resmi olarak) görevlendirmek |
tecrübe etmek ‘try’ |
deneyimlemek |
teklif etmek ‘propose’ |
önermek |
tekzip etmek ‘to call a liar’ |
yalanlamak |
telaffuz etmek ‘pronounce’ |
NONE invented yet |
telif etmek ‘reconcile’ |
NONE invented yet |
temas etmek ‘touch’ |
dokunmak |
temsil etmek ‘represent’ |
NONE invented yet |
tesir etmek ‘influence’ |
etkilemek |
tezahür etmek ‘become visible’ |
görünmek |
zikretmek ‘mention’ |
söylemek |
commentary:
"et-mek" something like "get", "have" in english.
none invented yet means not accepted by public, most probably something invented.
the final aim is to get rid of all foreign vocabulary and replace them with "turkish" equivalents. not possible but if it is possbile what will happen to turkish...
Edited (1/7/2013) by ikicihan
|
|
127. |
07 Jan 2013 Mon 07:45 pm |
Sample old text from today´s newspaper, this may show how language changed in one century:
İşte bir zamanlar sadece Türkiye’nin değil, dünyanın en güçlü ve en zengin devlet başkanı olan Sultan İkinci Abdülhamid’in hanımının Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı’na yazdığı mektup:
“Sayın Başvekil, Ben, Osmanlı hanedanının son hükümdarlarından II. Abdülhamid’in dördüncü zevcesiyim. O devrin ebediyen kapandığına kail (razı olmuş ) bulunmaktayım. Devir kapanırken, mezkûr hanedana mensup olanlar hasbelicap (durumun gereği olarak) memleketi terketmek mecburiyetinde kaldılar. Ben, ol bâbdaki (o konudaki) kanunun bahşettiği müsaadelerden bilistifade (istifade ederek) şefik milletimin âgûşuna (merhametli milletimin kucağına) sığınarak sevgili milletimi terketmeyip daimî surette onun sâye-i himayesinde (himayesi altında) kaldım. Yedi yüz senelik bir devrin yegâne yadigârı olan bendeniz sayın vekâletinizin mestûresinden (örtülü ödeneğinden) lûtfettiği 200 liradan başka bir gelirim yoktur. Bu tahsisatla mahmûl (yüklenmiş ) bulunduğun tarihin şerefini vikaye ederek (koruyarak) yaşayabilmek için cemiyette yaşayan bir insanın bütün ihtiyaçlarını terkederek senelerden beri tamamen münzevî bir halde devlet ve millete duâhan olarak (dua ederek) yaşıyorum. Lâkin son günlerde zarûrî ihtiyaçlar karşısında lütuf buyurulan 200 lira ile böyle bir hayatı idame ettirmeğe (devam ettirmeye) kâfi gelememektedir. Millet ve devletten başka istinâdgâhım (dayanağım) yoktur. Tarihin şefîk (merhametli) milletimize vedia (emanet) olarak bıraktığı 85 yaşındaki bir insanın asîl milletimiz ortasında zebûn (âciz) olarak yaşamasına necîp milletimizin rıza göstereceğine asla ihtimal veremem. Onun için: Oğlum... Hâlimi arzettim. Yeniden milletin âgûşuna dehâlet ediyorum (kucağına sığınıyorum). Milletimin hakikî mümessilleri olan sizlere müracaat ediyorum. Mümkünse verilen tahsisata bir miktar daha ilâvesine delâletlerinizi rica ederken sevgi ve dualarla gözlerinizden öperim. Müşfika Kayasoy Beşiktaş, Serencebey Yokuşu No: 53 İstanbul”
1954
http://www.haberturk.com/yazarlar/murat-bardakci/809495-abdulhamidin-hanimindan-menderese-oglum-gecinemiyorum-beni-aciz-birakma

Edited (1/7/2013) by ikicihan
|
|
128. |
07 Jan 2013 Mon 07:46 pm |
.
Edited (1/7/2013) by ikicihan
[accidentally posted.]
|
|
129. |
07 Jan 2013 Mon 10:07 pm |
Why Umut? We are learning new things, we are learning how to discuss. Do you think we should all be quiet instead?
Thank you, ikicihan, for your effort in bringing the topic to a concrete level.
I am not saying all foreign origin compound verbs should be omitted from the language. As you say it would even be an impossible task. Language planners may have ideas, they may recommend certain things but as we know sometimes the community listens to them but often not. What I am saying is I do not wonder that some people saw there was an urgent need to do something about it.
etmek is not an auxiliary. It is a full verb with a full paradigm and using it mechanically in a grammatical function to change an Arabic noun into a Turkish verb is artificial and simplistic. This is not the way really bilingual people speak. Shall I tell you who it sounds like? Like one who wants to decorate his language with prestigeous words but who really does not know how to adapt them to his own rules.
And don´t tell me speakers of rural dialects did not have a word for ´permitting´, ´trying´ or ´betraying´. Of course they did, they had just about the same abilities to express relations between things as we do. The things they named may have been different because they lived in a completely different environment but that is another thing.
My point is the group of compound verbs I presented did not appear in Turkish because there was a need for them. They were elitistic.
It happens. These words became established and even though not very esthetic in my ear they do their job in present day Turkish. But for the sake of humanity, at least say thanks to language reform and TDK for preventing this "N + etmek = V" rule from being productive until today.
Edited (1/7/2013) by Abla
|
|
130. |
07 Jan 2013 Mon 10:39 pm |
my artificial definition is may be different than most people.
if one person or a group of experts got together and produce a word, i call this artificial. it doesnt mean always bad, it is sometimes good if based on certain valid rules. and someof this artificial words become natural if accepted by most of the public.
if artificial words produced for already known and widespread old words, i ask, wait a minute, what are you trying to do. if good artificial words produced for new words, new invented things mostly technological, new foreign words; no problem, go on working, it is good.
TDK (Turkish Language Association) did not accepted the harm they caused, did not give up the controversial language purification process even if they stopped now temporarily. If one day, TDK officials say that we did such and such things, they were wrong, sorry about that, we will no longer continue to this elimination process, instead of this we will work on projects good for turkish; at that day they will deserve my respect otherwise i will continue trying to reduce their harm!
Edited (1/7/2013) by ikicihan
Edited (1/7/2013) by ikicihan
[mistyped words corrected]
|
|
|