Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
sameness
(47 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5
1.       alyaa
115 posts
 20 Feb 2005 Sun 12:29 pm

hi every one

i am arabic and i like turkish language after long prossess of learning turkish i discoverd that there r many words which r largely used in both languages i mean arabic and turkish.
i will start give words and decide ,if i can, whts its origion؟ arabic or turkish.

i wish every body participate with this idea.
many thanks.

2.       Xesc
64 posts
 20 Feb 2005 Sun 05:06 pm

Yes, it's a great idea!

Turkish has a big amount of words borrowed from persian and arabic, because they were the culture, law and religion languages in Ottoman times.

I had time ago an idea alike; I have a little basic dictionary, and i wanted to find the origins of all words, thus, you could know in which matters the different cultures influenced in turkish culture. I don't speak arabic, but, I can guess which words ar arabic.

Also, Turkish uses arabic sentences, such bismillah, vallahi, insallah.

But, there are two expresions or sentences very used that I wanna know it's origins, "aman" and "acaba", are they arabic?

tesekkür ederim

3.       alyaa
115 posts
 22 Feb 2005 Tue 02:49 pm

high xesc,

for acaba i can assure u that its origion is arabic

but about aman i dont know????

4.       alyaa
115 posts
 22 Feb 2005 Tue 03:24 pm

another word is:

sabr= patient
this word has an arabic origion but used in turkish widely

5.       alyaa
115 posts
 22 Feb 2005 Tue 03:29 pm

another word

imkan or momkun
these tow words has an arabic origion but also used in turkis we all know ibrahim's song imkani yok ayrilmanim imkani yok!!

6.       alyaa
115 posts
 22 Feb 2005 Tue 03:34 pm

the word

care=solution

this is a turkish word but used in arbic but not the formal language

7.       ali
70 posts
 22 Feb 2005 Tue 04:19 pm

I would not say that "care" is Turkish. Most probably it's origin is in Persian language, Farsi.

8.       ali
70 posts
 22 Feb 2005 Tue 04:19 pm

I would not say that "care" is Turkish. Most probably it's origin is in Persian language, Farsi.

9.       Xesc
64 posts
 22 Feb 2005 Tue 07:37 pm

Vowel harmony it's a good system in order to view if a word is original turkish or not.

In ancient Turkish all the words had vowel harmony (it's, a word only could have soft vowels or hard vowels, but never mixed), it's bcause of this that in actually Turkish the sufixes must be in harmony with the last vowel.

Thus, if a Turkish word had hard and soft vowels, as care, mübarek, liman, vilayet, divane, cerrah...etc we can state that this word isn't original turkish; (but, if we have a word with soft or hard vowels exclusively it's another matter). Selamlar!

10.       alyaa
115 posts
 23 Feb 2005 Wed 01:45 pm

hi ali

r u sure that care has persian origion if it is so i am realy sory i didn't know
i wish if u keep on telling such thing if something like that happened again.

11.       Xesc
64 posts
 23 Feb 2005 Wed 03:29 pm

Merhaba! let's see what tells us the Sözlerin Soyaçagi - Çagdas Türkçenin Etimolojik Sözlügü of Sevan Nisanyan (www.nisanyan.com/sozluk) about the word çare:

çare ~ Fa çāre/çār tedbir, çare ~ OFa çārak (= Ave çārā- yöntem, usul, çare)

It's Persian Selam!!!

12.       alyaa
115 posts
 24 Feb 2005 Thu 12:45 pm

ok no trouble if u belive it is persian am sorry

13.       alyaa
115 posts
 24 Feb 2005 Thu 12:48 pm

another word,

the word lazim, this one also used too much in arabic
and i think i think it is arabic

14.       Xesc
64 posts
 24 Feb 2005 Thu 09:22 pm

Yes, I have searched it in the dictionary (www.nisanyan.com/sozluk) and it's arabic, as you said.

Another arabic word very often used is zaman, and the preposition "aleyh" but used as a posposition, i.e. "Iran aleyhine" ("against Persia"). Selaam


15.       alyaa
115 posts
 26 Feb 2005 Sat 11:16 am

ok about zaman i know its arabic
but what is the other word ? i couldnt understand what is it?

16.       Xesc
64 posts
 26 Feb 2005 Sat 12:49 pm

It's a preposition, i.e. is used in front of a word; aleyh in arabic, i guess, means "to" or "towards", as in "aleyküm" to you, i guess, but you know better. It's rarely used in Turkish, i think, but i saw some examples, but after a word;
Selaam

17.       Sertab
136 posts
 26 Feb 2005 Sat 06:17 pm

Xesc just a question.. I've noticed at the end of ur post u always write: Selam!!
as far as I know "selam" means "hello".. and not "bye"! maybe i'm wrong..

18.       Xesc
64 posts
 26 Feb 2005 Sat 06:54 pm

You are right it's "hi", but selam simply means "peace", and it's used as equivalent of "hello" or "hi",

But (i guess) it can be used as farewell; at least i have seen this use talking with turkish friends and reading some turkish texts,

Maybe i'm wrong, because sometimes people doesn't speak "correctly" their own language, thus, if someone can tell me if, according to correct standard turkish, it's right or wrong use selam as farewell i will be grateful

19.       alyaa
115 posts
 27 Feb 2005 Sun 01:53 pm

hi xesc

yes i tell u that selam can be used as farewell though it mean hi.

20.       Xesc
64 posts
 27 Feb 2005 Sun 08:16 pm

Merhaba!! thank you very much alyaa
And, talking about the meanings of the worb "selam", it's another arabic word!.

Just another possibly arabic word, very important, is Türkiye (well, it's a mixture between Turkish Türk- and ¿arabic? suffix -iye....)how do you say "Turkey" in arabic??

Tesekkür Ederimmm

21.       alyaa
115 posts
 28 Feb 2005 Mon 12:17 pm

hi xesc,
u want to know how i say turkey in arabic ok listen its alittlie nearer to the turkish spell when they say turkey
as if they are pronounce it like this

turkia

we too it is like turkia or turkie ok!!

22.       Sertab
136 posts
 28 Feb 2005 Mon 09:36 pm

my turkish book says 'selam' is not used for farewells.. maybe now turks dont use it very often, I mean, it maybe was widely used in the past.. when I talk to turkish ppl they never say me 'selam' but 'hoşÃ§a kal' 'güle güle' 'gorüşÃ¼rüz' .... I'll ask them anyways

23.       Xesc
64 posts
 28 Feb 2005 Mon 09:56 pm

We here (Spain) also use a word like "Turkia" (Turquía) to say "Turkey" I think we got it from arabic tesekkür ederim alyaa!

Respect the word "selam" it's "hi" . It's a word borrowed from arabic, and in countries where this word is used it's for greetings and farewellsh, because doesn't mean just "hi", but "peace"; nowadays is not often used;

it's like "selam aleyküm" and "aleyküm esselam", were more used in the past, but actually have a hint of traditionalism i guess. Thus, the word "selam" alone could have lost it's original meaning and be a simply "hi".

24.       alyaa
115 posts
 01 Mar 2005 Tue 01:12 pm

ok friends listen to me,

about selam i will talk about arabic in specific this word can be used even now not only in the past cause as u said it mean peace too but i think it is used in some peolpe and the young boys and girls may prefer words like hi, helo
and merhaba even merhaba not widely used like hi though its arabic word do u see i mean there are words which used more becuase they r more easy !
ok i wish if i can convey the right picture.

25.       Cantero
4 posts
 03 Mar 2005 Thu 04:58 pm

Merhaba!

About arabic Marhaban ﻣﺮﺣﺒﺎ and 's-salaamu 'alajkum ﺍﻟﺴﻼﻡﻋﻠﻴﻜﻢ . I know that arabic speaking people prefer to use the first with non-muslim persons and the second one for muslims. Marhaban is literally "welcome" but used as "hello", and 's-salaamu 'alajkum means "the peace with you (always plural)" and also used in common language as "hello". Hope that helps a little bit!

26.       Cantero
4 posts
 03 Mar 2005 Thu 05:11 pm

Alyaa, another word widely used is sabah , morning

27.       duskahvesi
858 posts
 04 Mar 2005 Fri 01:53 pm

Hi again,

we use "selam" or "selamünaleykün" is turkey too..
but using selam depends on the environment..
if we are in traditional people we say "selamünaleyküm"
if we are in eopen-minded pr in youth people we just say" selam, merhaba" etc..
but we say "selam" just when we meet people...
during leaving we say "hoşÃ§akal, görüşÃ¼rüz"...
i know turkish people can't use to speak "selam" with foreign people...
if we say" selamünaleyküm" the think that we are arabic too and they think we r in middle east country as well...
can i tell my problem?
of..
i have terrible headache
if i was wrong using words sorry...
forgve me

28.       alyaa
115 posts
 07 Apr 2005 Thu 01:14 pm

another word is

( dakika)

one minut it is arabic

29.       alyaa
115 posts
 07 Apr 2005 Thu 01:15 pm

also ( cuma) frieday

30.       Seticio
550 posts
 07 Apr 2005 Thu 09:39 pm

saat, kitap (in osmanish it was kitab)or kalp (kalb) are also from arabic, aren't they?

31.       Seticio
550 posts
 07 Apr 2005 Thu 10:40 pm

and also most of turkish phrasal verbs are derivated from arabic (most) or persian words, for example:
affetmek < from aff
bahsetmek <- bahis
fethetmek <- fetih
hissetmek <- his

also: alakadar olmak (ilgilenmek)
berbat olmak (bozulmak)
lazım olmak (gerekmek)
mahçup olmak (utanmak)
mustarip olmak (acı çekmek)
müteessir olmak (üzülmek)
sebep olmak (neden olmak)
verb ol- is turkish but the first part of each verb comes from other languages, especially arabic

32.       alyaa
115 posts
 09 Apr 2005 Sat 10:58 am

about saat and kitap and kalp yes they r arabic
but the verbs i dont think all of them r arabic??

33.       Xesc
64 posts
 09 Apr 2005 Sat 11:05 am

Also, almost all words starting with mu- or mü- are arabic: muadil, muafiyet, muahede, muallâk, müteahhit......also those that starts with ta- andin following syllabe have an i: tasfiye, talih, talim.....and those wich ends in -iyet aor -ah: cumhuriyet, günah....

34.       Seticio
550 posts
 09 Apr 2005 Sat 12:26 pm

I'm not sure if all pf them are arabic,but all of them have not turkish origin.
Also words with o or ö in non-first sylable comes from foreign languages: pantalon, petrol, bandrol...

35.       alyaa
115 posts
 09 Apr 2005 Sat 01:03 pm

hi xesc
did u noticed this fact by urself that all words start with mu or mo are from arabic language or u read it in somewhere cus i never heard about this but it seem true!!

36.       Xesc
64 posts
 09 Apr 2005 Sat 03:21 pm

Well, i noticed by myself.... i don't know arabic, but i've learn some basics in semitic languages (not to speak, but some aknowledges about semitic grammar, procedures and very basic vocabulary) and know things such as word trilitteral root and vocalisation; this is very helpful to distinguish arabic words. Later, comparing with etimological dictionaries, i saw how this reasonment was correct.

37.       Xesc
64 posts
 10 Apr 2005 Sun 01:13 pm

Now I've found a web where it's explained all of this. That rule is correct

For those who understand italian, this web (a lesson of a basic course of turkish language) talks about arabic words in Turkish and diferent ways to distingue them:

http://www.liceoitaliano.net/noterelle/turcarabo.htm

38.       Attila
144 posts
 22 May 2005 Sun 03:48 pm

here is a little info:
Arabic is a semitic language,
in semitic lang.s you usually make words by taking three non vowel letters,and putting vowels between and/or at the back or front of the body,or by putting suffixes at both back or front of the nonvowel body

like
KTL
KaTL:to kill(I think)
KaTiL:killer
KaTLiam(addition):massacre
(BTW we Turks use katliam and katil in Turkish too..but according to ancient turkish katliam should be soykırım,but I don't know what the old Turks called "katil"(killer) )

But persian is an indo-european language(lingua franca,some says)
BTWmost of the persian words are same or close with English,
Like
Birader-Brother
peder-father
çember- ocasionally used to say circle(at least in Turkish) but its English counterpart is chamber...

I think you will understand if a word is nonTurkish by looking at the vowel harmony...

39.       widdley
61 posts
 18 Jun 2005 Sat 03:36 am

Its interesting that there are so many words that are widley used in more than one language, Spanish and Portuguese are similar and then some French words are shared by the 2.

It helps you to learn if you can find out these little bits of info on other languages.
Liz
x

40.       Attila
144 posts
 18 Jun 2005 Sat 03:39 am

neighbouring countries have lots of common in vocabulary...thats a fact

41.       Xesc
64 posts
 18 Jun 2005 Sat 06:36 pm

Well, Spanish, Portuguese and French have their roots on the same language, thus, the mostly part of common words are Latin rooted words... also there are, of course, words origined in one of these language and spreaded in the others....

42.       widdley
61 posts
 18 Jun 2005 Sat 11:33 pm

Its good to know that sometimes you can guess a word and they will understand, only sometimes of course!!!!

43.       etimologist
156 posts
 20 Aug 2009 Thu 04:28 pm

spanish : aseituna

Turkish . zeytin

Arabic: Zeytun

are from same origin all of them means olive

44.       dilliduduk
1551 posts
 20 Aug 2009 Thu 04:44 pm

 

Quoting alyaa

hi every one i am arabic and i like turkish language after long prossess of learning turkish i discoverd that there r many words which r largely used in both languages i mean arabic and turkish. i will start give words and decide ,if i can, whts its origion؟ arabic or turkish. i wish every body participate with this idea. many thanks.

this is quite an old topic, but I wanted to say that there are more than 6000 Arabic-originating words in Turkish so counting them one by one is impossible

http://en.wikipedia.org/wiki/File:TurkishVocabulary.png

File:TurkishVocabulary.png

45.       AlphaF
5677 posts
 20 Aug 2009 Thu 06:57 pm

To call the waiter in a Saudi coffee house, you need to holler "kahveci !"

Unless you know this magic Turkish word, you will sit there without a coffee - until you get blue in the face.

 

PS; Dont tell me "kahve" is an Arabic word; what counts here is the "ci" at the end. Wink

46.       Sekerleme
159 posts
 20 Aug 2009 Thu 08:16 pm

 

Quoting alyaa

the word care=solution this is a turkish word but used in arbic but not the formal language

 

 çare is only in the Iraqi-arabic not in other

47.       Sekerleme
159 posts
 20 Aug 2009 Thu 08:18 pm

 

Quoting AlphaF

To call the waiter in a Saudi coffee house, you need to holler "kahveci !"

Unless you know this magic Turkish word, you will sit there without a coffee - until you get blue in the face.

 

PS; Dont tell me "kahve" is an Arabic word; what counts here is the "ci" at the end. Wink

 

 there are some accent in arabic that use -ci -çi

(47 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked