Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Inankur

(131 Messages in 14 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14


Thread: grammer structure

71.       Inankur
131 posts
 25 Jan 2008 Fri 05:51 pm

Quoting Deli_kizin:

The verb stem + dEn/dAn means 'without, before'.


So:

Söyleme-den gitmek - To go without saying
Ders çalışma-dan sınava girmek - To enter the exam without studying

Ben gelmeden (önce) gitme - Don't leave before I come!



cok sagol deli kizim



Thread: grammer structure

72.       Inankur
131 posts
 25 Jan 2008 Fri 05:30 pm

Dears,
Please how can be this translated?
"anlamadan dinlemeden
son sözümü söylemeden
nereye böyle..."
I am refering tp anlamaDAN dinlemeDEN soylemeDEN ...
its like "from me not understanding" or smth like this??



Thread: eng to turkish pls

73.       Inankur
131 posts
 24 Jan 2008 Thu 11:18 am

Quoting pinky:

hi sorry i leave my msn on overnight,
how are you,im not to good,tell all family i said hi,
i havent learn turkish yet,i had to study for something different first,but now i can start to learn turkish,hopefully.talk soon..love -----



merhaba.
uzgunum ... msn'im geceliyin acik birakiyorum. nasilsin? ben iyi degilim. senin aileni selam soyle. henuz turkce ogrenmedim, ilk once baska farkli bir sey ogrenmelim, ama simdi baslabiliyorum, umarim. gorusuruz ... love, ....



Thread: e t t please

74.       Inankur
131 posts
 23 Jan 2008 Wed 10:11 pm

Quoting jode:

i really want to come but im afraid of what might happen if i do.i was prepared to change my whole life and come.i dont think we will laSt if i just come for short holidays it breaks my heart each time saying goodbye,
i just want u to express your feelings to me i always ask you and you dont tell me anything. i dont understand why.


thanks in advance x x



gercekten cok gelmek istiyorum ama gelirsem ne olabileceginden korkuyorum. butum hayatimi degistirmeye ve gelmeye hazirlandim. eger sadece kisa tatiler icin gelirsem bence iliskimiz yurumeyecek. hos cakal demek kalbimi kiriyor. duygularini bana aciklamani istiyorum. her zaman sana soruyorum ama sen hic bir sey anlatmiyorsun. neden anlamiyorum.



Thread: english to turkish thanks in advance

75.       Inankur
131 posts
 23 Jan 2008 Wed 10:25 am

rica ederim



Thread: english to turkish thanks in advance

76.       Inankur
131 posts
 23 Jan 2008 Wed 09:20 am

Quoting serendipity:

could some kind person please translate from english to turkish the following, I think i know how to write it but would like to make sure I have it correct......

today I have to go to a funeral and this evening I will go to the gym...... your friendship, love and best wishes are very important to me at this difficult time.

also could you tell me if there is a turkish word for Shut up (ie be quiet)

thanks to whoever helps me... and have a good day



my attempt
Bugun, cezane'ye gitmem lazim, on dan sonra, aksama gym salon'a gidecegim. simdi, bu zor zamanda senin arkadasligini, sevgin benim icin cok onemlidir.

SHut up: SUS (lan)!




Thread: short e -t translation.lutfan help

77.       Inankur
131 posts
 22 Jan 2008 Tue 03:35 pm

Quoting gizopy:

Quoting Inankur:

Quoting Kelebek:

I want your photos with soldier costume. I want to see my soldier.





asker elbisesiyle resimlerini istiyorum. benim askerimi gormek istiyorum!!!

****
may he retun home safely! Amin




ops ... i ate all the " i "



Thread: Ben seni sevmiyom sana ölüyom

78.       Inankur
131 posts
 22 Jan 2008 Tue 01:07 pm

Quote:

Quote:

Quoting Delidolu:


I think it says I don't love u-I am dying for u



yes he says like this



woohoooooo

got it right...soooo happy...coz it's in short form and it was supposed to be sevmiyorum and oluyorum



yes, its in the Informal speech



Thread: Ben seni sevmiyom sana ölüyom

79.       Inankur
131 posts
 22 Jan 2008 Tue 01:03 pm

Quoting Delidolu:

Quoting hipnotic:

Ben seni sevmiyom sana ölüyom.



I think it says I don't love u-I am dying for u



yes he says like this



Thread: short e -t translation.lutfan help

80.       Inankur
131 posts
 22 Jan 2008 Tue 10:37 am

Quoting Kelebek:

I want your photos with soldier costume. I want to see my soldier.





asker elbiseyle resimlerin istiyorum. benim askerim gormek istiyorum!!!

****
may he retun home safely! Amin



(131 Messages in 14 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked