Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Lady_A

(414 Messages in 42 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>


Thread: Correction please

41.       Lady_A
414 posts
 24 Jun 2012 Sun 04:49 pm

I would just choose not to complicate things and as long as the two have the same meaning, use the infinitive.

Abla liked this message


Thread: Correction please

42.       Lady_A
414 posts
 24 Jun 2012 Sun 04:27 pm

Thank you all very much for the explanations, you´ve helped me a lot.



Thread: Correction please

43.       Lady_A
414 posts
 24 Jun 2012 Sun 01:35 pm

Is this correct?

 

I don´t want to know. = Bilmek istemiyorum.

 

Is the rule valid in Turkish too that when two verbs come one after the other, the second one is infinitive?

 

Thanks!



Edited (6/24/2012) by Lady_A
Edited (6/24/2012) by Lady_A



Thread: en to tr please and thanks

44.       Lady_A
414 posts
 14 Jun 2012 Thu 03:18 pm

Yes, that´s the meaning, thank you for your input.



Thread: en to tr please and thanks

45.       Lady_A
414 posts
 14 Jun 2012 Thu 12:39 pm

Thank you, yes that is what I mean by "after all": in spite of expectations.



Thread: en to tr please and thanks

46.       Lady_A
414 posts
 14 Jun 2012 Thu 09:26 am

So you DO break your promises after all. It was stupid of me to think with me you would be different. It´s all right, don´t do things against your wish, it´s easier for me to let go if I am disappointed in you. 

 

THANKS!



Edited (6/14/2012) by Lady_A



Thread: E 2 T

47.       Lady_A
414 posts
 13 Jun 2012 Wed 06:18 pm

Deleted



Edited (6/14/2012) by Lady_A [wrong post]



Thread: tr to en please

48.       Lady_A
414 posts
 12 Apr 2012 Thu 09:20 pm

Neler yapiyorsun seni ozledim ben dagdaydim yurt disi kullanamiyordum. Simdi K. adasindayim.

 

 

I hope it makes sense. Thanks!



Edited (4/12/2012) by Lady_A



Thread: Tr to en please and thanks

49.       Lady_A
414 posts
 16 Feb 2012 Thu 08:01 pm

 

Quoting acute

 

ok .... but  with this amount years meeting and fighting and smooching you would think either him or yourself would share a common language  {#emotions_dlg.yes}{#emotions_dlg.lol_fast}

"

365.       Lady_A
365 posts
 17 Sep 2007 Mon 03:38 pm

Can someone please translate this for me:
" I realize now, after these days apart, how much you mean to me and how much i want to be with you. I love you baby.. Believe in us!"

A million thanks.

 

Well, we all understand our native language better than any foreign other. Or do you tihnk I have a translator everytime I talk to him? ) And then....why do you feel the need to express your thoughts about it? Is it because you have no better things to do? Please, have a life of your own and leave others do whatever they please with their´s

 



Thread: Tr to en please and thanks

50.       Lady_A
414 posts
 16 Feb 2012 Thu 01:15 pm

Thanks for your comment, fyi it´s always been the same one And for your peace of mind, my life does not depend on my ´relationship´ with him  



(414 Messages in 42 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked