Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by ReyhanL

(1961 Messages in 197 pages - View all)
<<  ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ...  >>


Thread: turkish to english please

171.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 08:00 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Literally: "if I have the possibility"

 

Natural: If at all possible...

 

But, often, it relates to if I have enough money.

 

´´ imkanım olursa işim olmaz ise´´ = if i have enough money without having to work ? {#emotions_dlg.unsure} {#emotions_dlg.lol_fast}



Edited (3/5/2010) by ReyhanL
Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: engl to turk please

172.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 07:12 pm

...doğum günlerimizi kutluyoruz.... {#emotions_dlg.unsure}



Thread: turkish to english please

173.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 07:05 pm

Amber you cal look here

http://hearnames.com/name-categories/turkish-names/turkish-surnames.html

and you can hear the pronunciation of the name Alican and many other turkish names.



Thread: turkish to english please

174.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 06:14 pm

"a´´ from ´´can´´ is pronounced like ´´u´´ from ´´up´´

 

...or i dont know how you pronounce ´´and´´ {#emotions_dlg.sad}



Edited (3/5/2010) by ReyhanL
Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: turkish to english please

175.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 05:52 pm

...or  ...jun ? i will say alee-jun



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: turkish to english please

176.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 03:34 pm

 

Quoting clare105

bende seni tekrar görmek istiorum umarian görüsürüz seni seviyorum seninle olmayi özledim sen neyi özledim seni kollarıma almak istiyorum

 

 I also want to see you again i hope we will see each other ( meet you can say) i miss to be with you what i miss is to take you in my arms.

 

My try



Thread: T to E

177.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 03:12 pm

I dont think this is corect:

 

1. Yemek yemeyip işe gideceğim.

 

Because the first verb is at the negative form...and both has to be at same form of the verb.

 

If someone can confirm it.....



Thread: T to E

178.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 02:36 pm

I understand it..i can use it..but i will never use it instead of ´´then´´. Thats all. In the book is well enough explain. Its not about how good is your turkish teacher..but how its explained the -ip ending in english.

I know i used it in the previous translation request  only because in that day ( yesterday i think ) i had an obsession of using it



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: T to E

179.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 01:07 pm

-ip ending is used for avoiding repetition . Not because something happens before or after. My opinion..



Edited (3/5/2010) by ReyhanL



Thread: T to E

180.       ReyhanL
1961 posts
 05 Mar 2010 Fri 12:57 pm

Well i used -ip..ending for saying : ´´better work  on that and hang around here ´´



(1961 Messages in 197 pages - View all)
<<  ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented