Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by elinet

(80 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8


Thread: Karanfil

41.       elinet
80 posts
 15 Apr 2009 Wed 09:04 am

Hi,

 

Does anyone know to whom this poem/lyric is dedicated:

 

http://www.canim.net/sarki/-8269-karanfil.html

 

Thank you



Thread: Sen dokununca

42.       elinet
80 posts
 14 Apr 2009 Tue 06:17 am

 

Quoting mfatih

yes , that is right Cool

 

 Thank you Roll eyes



Thread: Sen dokununca

43.       elinet
80 posts
 13 Apr 2009 Mon 07:52 am

Then how should I translate this phrase?

 

"Sen dokununca çiçeklerin yapraklarýný titreten ýlýk bir yaz esintisi gibisin, tatlý ve yumuþacýk"

 

Is it right: When you touch me, you are like a warm summer breeze that shakes the flower leaves, very soft and sweet.

 

Thanx



Thread: Sen dokununca

44.       elinet
80 posts
 13 Apr 2009 Mon 07:36 am

 

Quoting mfatih

 

 

when you touch me = ´´sen (bana)dokununca´´  or  ´´sen (bana)  dokunduðun zaman´´

when i touch you   = ´´sana dokununca´´  or   ´´ (ben)sana dokunduðum zaman´´

 

 Thank youFlowers



Thread: Sen dokununca

45.       elinet
80 posts
 13 Apr 2009 Mon 07:12 am

Hi,

 

I want to know if "sen dokununca" means "when you touch (me)" or not.

Someone has translated this phrase as "when I touch you" but I think it´s not right.

If you mean to say "when I touch you" you should say "seni dokununca". Am I right or not?

 

Thanks



Thread: Gitsin

46.       elinet
80 posts
 12 Apr 2009 Sun 10:01 am

Thank you very much Dear Yüsra.



Thread: Gitsin

47.       elinet
80 posts
 12 Apr 2009 Sun 09:46 am

Hi,

 

I want to know how you translate these phrases "Unut Gitsin" and  "Bir Þertim Yok" to English?

 

Thank you in advance.



Thread: Sardalya

48.       elinet
80 posts
 18 Nov 2008 Tue 07:41 am

Thank you very much dear Lesluv.{#lang_emotions_flowers}



Thread: Sardalya

49.       elinet
80 posts
 18 Nov 2008 Tue 07:33 am

Thank you, would you please tell me the meaning of Dil balýðý and Ringa balýðý too? {#lang_emotions_shy}

 

 



Thread: Sardalya

50.       elinet
80 posts
 18 Nov 2008 Tue 07:06 am

Hi,

 

I couldn´t find a definition for Sardalya in Turkish--->English dictionary, I know Sardalya is a kind of fish. Could you please say its meaning in english?

 

Thanks



(80 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked