Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by izah

(107 Messages in 11 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10 11


Thread: -ce and -ince suffix

11.       izah
107 posts
 08 Oct 2009 Thu 07:59 pm

Yes that helps a lot! thank you very much!



Thread: -ce and -ince suffix

12.       izah
107 posts
 08 Oct 2009 Thu 02:49 pm

Does somebody have a more extensive reply on thýs material?

thnx ýn advance!



Edited (10/8/2009) by izah



Thread: -ce and -ince suffix

13.       izah
107 posts
 04 Oct 2009 Sun 03:21 am

Ý´ll tried to figure out all the meanings of the -ce/-ca suffix. I come upon this a lot when I try to read turkish, so I wonder whether I understand well, or not.
I will sum up here what I collected, would somebody like to correct me and add the meanings I mýssed?
Thanks a lot in advance!

-ce/-ca/-çe/-ça

1.
rather, -(ish)ly:
hoþça = pleasantly
çocukça = childish
soðukça = rather cold

2.
language of ...
Hollandaca, Norveççe

3.
In opinion of (somebody)
Bence
Erkan´ca

4.
gerundive (verb + -dik) + çe
different meanings...
gittikçe = gradually
oldukça = rather
as long as, whenever: dikkatlý sürdükçe, arabamý kullanabilirsin
unless (in a negative sentence): sen baðýrmadýkça, duyamam.

5.
verb + (y)in + ce
I´m not sure about this one at all. Maybe its just one single suffix ´ince´ in stead of in + ce... After a lot of reading I think I understand the meaning, but me, myself, I shouldnt know when to use it because for me it looks similar to other suffýxes...

Examples I found:
Akþam olunca iþten döndü = when it was evening he came back from work
Zamaný gelince göreceksiniz = when the time will be there you will see
Onu anlayýnca sustu = when he understood he remained silent.
Onlarýn yanýna gelince arabayý durdurdu = when the car was next to them it stoped

Maybe my englýsh translations arent very beautýfull, but I trýed to look for one kýnd of trnaslation: I choose the ´when ...´ type. Ýf this is right and I understood these sentences right I wonder when to use thýs suffýx and when the gerundive or the -en/-an suffix of the verb....?
Ý found this sentences as well (ýn my chýldrens books:

Onlarý gören kurbaða suya atlýyordu = when the frog saw them he jumped in the water


Kuþannesinin kanatlarý altýna sýðýnýnca ormadan gelen seslerin dinmesini bekler = when he ýs having shelter under birdmothers wings he waýts for the voýces comýng from the forest to stop.

In this last sentence you have all three forms I mentioned above...! When do you use wých one??

For example:
when I want to say:
´the týme that is coming´
which one do I need:

zamaný gelince
zamanýn gelmesi
gelen zaman


Greetings from a confused learner



Thread: corrections please...

14.       izah
107 posts
 04 Oct 2009 Sun 02:35 am

I´m practising postpositions. I find this very hard. With my studybooks and some sites I tried to figure it out, but I didnt find a well-organýsed chapter about it, so maybe I made a lot of mýstakes and strange sentences
Ýf anybody would like to correct me it will be great!


Amsterdam´dan Ýstanbul´a kadar çok kilometredir.
It is a lot of kilometers from Amsterdam to Ýstanbul.

Amsterdam Ýstanbul kadar büyük deðildir.
Amsterdam is not as big as Ýstanbul.

Üç ay sonra kadar Ýstanbul´a gideceðim.
Within 3 months I´ll go to Ýstanbul.

Ben Ýstanbul´a gelinceye kadar Noel olacak.
By the time Ý´ll be in Ýstanbul it will be Chrýstmas.

Noel´e kadar Ýstanbul´da olacaðým.
Ý´ll be in Ýstanbul by Christmas.

Bu cümleyi yazdýktan sonra cümleler daha yazacaðým.
After Ý have wrýtten this sentence Ý´ll write more sentences.

Ýþe gitmeden önce kahvaltý yaparým.
I have breakfast before Ý go to work.

Dolaþma gezme gibi.
Walking around is like walking around.

Uyumak için yatýyorum.
Ý go to bed to sleep.

Soðuk olduðu için mantoma giydim.
As it was cold, Ý put on a coat.

Geç kaldýðým için film seyretmedim.
Geç kalmamdan dolayý film seyretmedim.
Film seyretmedim çünkü geç kaldým.
Because I was late I didnt watch the film.

Kalkmamdan beri ev ödevim yapýyorum.
Since I got up I am doing my homework.

Çok yorgun olmamama raðmen uyuyabildim.
I could sleep although I wasnt very tired.

Yaðmura raðmen dýþarý çýktým.
I went out although it rained.

Babama göre bisiklete binmeye kýyasla, yürüme daha saðlýklýdýr.
according to my father walking is healthýer than cycling.

Yüzmeden baþka dolaþmaya severim.
Apart from swimming I like to stroll.



Thread: English to Turkish

15.       izah
107 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:59 am

 

Quoting Sekerleme

 

 

 Now I got it, thanks and thanks and thanks Big smile

 

that´s a nice finish just before sleeping

if you find out about the ´olman´, you let me know?



Thread: English to Turkish

16.       izah
107 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:48 am

the gerund for O is mesi

the gerund is a noun case of a verb, so the endings are possesive endings.

in my head both are completely different: the simple present is stored with the verb tenses, the gerund with the nouns... does that help you?

 

(benim) okumam

(senin) okuman

(onun) okumasý

(bizim) okumamýz

(sizin) okumanýz

(onlar) okumalarý

 

just like:

 

kedim

kedin

kedisi

kedimiz

kediniz

kedilarý



Thread: English to Turkish

17.       izah
107 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:36 am

 

Quoting Sekerleme

 

 

 Ok, but something  I want to ask you

-Why did it become Mutlu olman lazým and not Mutlu olmazsýn lazým?

 

fuki is the one we have to ask

 

only thing i can think of is an gerund + 2nd person possesive, so ´your being´

 

then it will become sometinh like this:

happy your being is necesery

 

but i´m really not sure, that was my question to fuki...



Edited (9/26/2009) by izah



Thread: Maalesef Endonezya´ya gelmeceðiz

18.       izah
107 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:30 am

we just laugh about it okay?

Big smileBig smileBig smile



Thread: English to Turkish

19.       izah
107 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:26 am

example:

 

(ben) okumam = i dont read

(benim) okumam = my reading

 

(sen) okumazsýn = you dont read

(senin) okuman = your reading

 



Edited (9/26/2009) by izah
Edited (9/26/2009) by izah



Thread: English to Turkish

20.       izah
107 posts
 26 Sep 2009 Sat 04:20 am

 

Quoting Sekerleme

 

 

 Yes, This one I wrote before:

 

Negative for :

 

Ben is -mam/mem

Sen is -man/men or mazsýn/mezsin? I am not sure please if someone know it, explain it for me

 

but for what kind of sentence?

 

simple present (negative)

ben: mam/mem

sen: mazsýn/mezsin

 

gerund

benim: mam/mem

senin: man/men

 



Edited (9/26/2009) by izah
Edited (9/26/2009) by izah



(107 Messages in 11 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10 11



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented