Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [91] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ...  >>


Thread: T-E please

901.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 10:02 pm

You are welcome



Thread: translation from turkish to english please

902.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 10:00 pm

Quoting melnceyhun:

Ben sana kiyamam bitanem

thanks alot


I don't have the heart to harm you my only one



Thread: T-E please

903.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 09:54 pm

Quoting jellybabe:

sensiz kaldim burada kokunu



Thanks


I think it is uncompleted sentence.

sensiz kaldım burada = i am (left) without you here

kokunu = ... your smell ...



Thread: E-T please

904.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 08:21 pm

So, i hope my translation is correct



Thread: E-T please

905.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 08:18 pm

Quoting jellybabe:

I hope you are ok my love.Take some tablets and lie down if your head is that bad. Name and name are fine we were all together last night. I know you are thinking of changing me for 5 lambs (as in sheep its a joke)


Thanks a lot


Umarım iyisindir aşkım. Eğer başın o derece kötüyse biraz ilaç al ve uzan. (isim) ve (isim) iyiler, dün akşam birlikteydik.Beni 5 kuzuya değişmeyi düşÃ¼ndüğünü biliyorum

I couldn't understand the last sentence, maybe it is a proverb.



Thread: eng-tr

906.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 08:15 pm

Your translation is correct



Thread: eng-tr

907.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 08:11 pm

Quoting ambertje:

My love, I am going to sleep. But remember everytime you want to talk, night or day, let me know I will be here for you.

My attempt:
Askim, uyuyacagim. Ama hatirla, her zaman seninle konusmak istiyorsun, gece veya gunduz, bileyim, senin icin buradayim

I don't know how to make I will be here for you, something like this? burada olacagim??


Aşkım, uyumaya gidiyorum. Ama her zaman konuşmak istediğini hatırla, gece veya gündüz, bileyim, senin için burada olacağım.



Thread: eng-tr one line please

908.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 03:00 pm

You are welcome



Thread: translation please

909.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 02:23 pm

You are welcome



Thread: eng-tr one line please

910.       k_s
1526 posts
 25 Feb 2007 Sun 02:21 pm

Quoting ambertje:

When you come in my mind, I am always seeing this beautiful persons, inside and outside.

Note: I mean with inside and outside, that he is beautiful outside (his face, everything), and inside the way he thinks etc. You understand what I mean?!


Ne zaman aklıma gelsen, hep bu güzel insanı görüyorum, iç ve dış güzelliğini.



(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [91] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked