Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by louisa

(87 Messages in 9 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9


Thread: Urgent please

11.       louisa
87 posts
 29 May 2006 Mon 02:58 pm

çok teşekkürler!



Thread: Urgent please

12.       louisa
87 posts
 29 May 2006 Mon 02:55 pm

Whilst talking to my boyfriend's friend, I said "onu özlüyorum"


To which he replied :
haklısın
üzülme sakın


What does his reply mean? I'm worried it's bad!

Thank you so much!



Thread: Bana yardim edebilir misiniz lutfen

13.       louisa
87 posts
 28 May 2006 Sun 10:24 pm

" You will never know how much I love you. I am with you every second. I dream of the day I can see you again. I am saving money and working hard to see you next year. My emotions grow stronger every day. You are my light in a world so dark."

teşekkür ederim.



Thread: Hmm.

14.       louisa
87 posts
 25 May 2006 Thu 12:22 pm

Would " thank you for your help" be something like this...

yardımın için teşekkür ederim


???

şimdiden çok teşekkürler



Thread: 3 sentences please

15.       louisa
87 posts
 25 May 2006 Thu 12:20 pm

Roxy, çok teşekkür ederim.



Thread: 3 sentences please

16.       louisa
87 posts
 25 May 2006 Thu 12:20 am

"Does Mehmet have a telephone number? Where is he working? I miss him a lot....".


I tried to translate it myself:"Mehmet'in telefonu numarası var mı? Mehmet nerede çalişiyor mı? Ona çok özlüyorum..."

but I get the feeling it's wrong, so please can someone give me the correct translation?


şimdiden teşekkür ederim .



Thread: Lutfen cevebilir misiniz?

17.       louisa
87 posts
 07 May 2006 Sun 12:28 am

Thank you all so much! Which is the best one to use? I am sure all are perfect though Thank you again.



Thread: Lutfen cevebilir misiniz?

18.       louisa
87 posts
 06 May 2006 Sat 11:50 pm

" Hello. Please could you tell me where Mehmet is? Is he working now? Has he got a telephone number? I'm sorry to ask so many questions, but I am feeling very sad. I am worried, because me and Mehmet have not spoken for many weeks, I miss him a lot. My internet is not working well. "

şimdiden çok teşekkür ederim



Thread: If I may, translation please

19.       louisa
87 posts
 01 May 2006 Mon 08:53 pm

Thank you so much for the quick reply, really thank you so much!



Thread: If I may, translation please

20.       louisa
87 posts
 01 May 2006 Mon 08:43 pm

"It has been a long time since I heard from you, I miss you so much. You have probably forgotten me, but my love for you is still alive. I am always thinking of you, I'm confused, I hope you and your family are well. I am definately coming back to Turkey in 2007. Even if you will never contact me again, you will always be in my heart. Please take care of yourself, I wait for a reply."


şimdiden teşekkür ederim



(87 Messages in 9 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6 7 8 9



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented