Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by seker

(943 Messages in 95 pages - View all)
<<  ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ...  >>


Thread: could some kind person please translate from e-t thanks

191.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 09:18 am

youre welcome bebish



Thread: could some kind person please translate from e-t thanks

192.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 09:11 am

Quoting bebish:

I want to thank you so much for last night, you were a great comfort to me.... you always know my mood and give me the support I need with no regard to yourself or your needs......you are a truly amazing man... thats why i love you today more than i did yesterday, but not as much as i will love you tomorrow...dont ever change your perfect [/QUO

dun gece icin cok tesekkuler etmek istedim,siz beni cok rahat ettirdiniz....siz daima benim moralimi ruhsal durumumu biliyor ve bana destek verdiniz.benim ihtiyacim olan saygi olmadan senin kendi kendine veya kendine ihtiyacinin olmasi(var)....sen sasirtici bir adamsin...nicin bu seni dune gore bugun daha cok sevdim ama daha fazla yarinda sevecegim asla degisme sen mukemmelsin



Thread: Turkish-English translation please

193.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 03:23 am

Rica ederim yilgun benim dusuncelerimdi onlar



Thread: t-e short one please

194.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 03:20 am

youre welcome



Thread: t-e please!!!!! needed urgently.

195.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 03:17 am

Quoting northernangel81:

this is handwritten so some of the spelling may be incorrect. my friend has received this from her boyfriend and we would be so grateful if somebody could translate asap.....

bu mektubu yozmak istedim bu gun canim cok sikikiyor birtakim seylef ters gidiyor yada bana oyk geliyor yada (could be yodo) herseyi ben boyle anligorum senink birlikteligim cok iyi senden hoslanryor ve seni seviyorum yasadiklarim gazze seylere seninle paylasmaya colislyorum umarim seni cok fozla sikmiyoramdur ve seni fazla rahatsiz etmiyolumdor bazi seyler beni rahatsiz ediyor bu benim sorunum ve bazi seyleri sana ankittigim icin uzgurum ben her pun ve bir gun herseyin iyi ve guzel alacogi umuduyla hayata ve yosama dort elle sorrliyorum bu beni mutla ediyor burda benim icin her ne kadar zor alursa olsun kim ne derse desin ben gencde mutla alrnak ve yatamok sorondayim by benim ve vebenimle beraber olan sevgim ve askimin kaderi.

ben bir gun herseyin guzel alacogina butun kalbimle inaniyorum durust alaegim dogru ve caliskan sabirli ve olzimli iyi bir insan hayata simsiki sarilacagim kendimi kaybetmeyecegim kendimi sikintiya sitrese sokmagocagim

ben bunlari kendime hedef alarak ve kendi kendime vermis oldugum bir sozdur

ben beni seven insanlari ailemi beyvendari doglari avalari ciceklere kuslari dogayi tobiyati cok seviyorum hersey her nekaderda zor olursa olsun yasamak sevmek sevilmek okadarda guzel seni sevmekte guzel (name) ve beni seni seviyorum

bir gun hersey guzel olacak.

i know its hard, but please sum1 try and help. thanks so much! xx



i wanted to writ this letter today i'm geting bored some things not going right or this is how its seems to me or this is my understanding.its very nice being with you i like you and love you i'm trying to share with you my life experiences i hope i'm not boring or troubling you there are something troubling me this are my problems and i'm sorry for explaning my problem to you i belive and life for this oneday everything will be fine


sorry its hard for me i just tryed half thats all but i'm sure if you are wait someone will translation better then me



Thread: t-e short one please

196.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 02:56 am

Quoting xxxvictoriaxxx:

Sen benim herseyimsin yasama sevimcinsin, her aldigim nefes senin sevginden

Many Thanks



you are my everything you are my love for life,with every breath i take from your love



Thread: Turkish-English translation please

197.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 02:50 am

yazdigin seyle ilgili fikirlerimi soylemek istedim sadece



Thread: Turkish-English translation please

198.       seker
943 posts
 08 Feb 2008 Fri 02:50 am

Quoting yilgun-7:

Bu dünyada her türlü kötülüğün ve anlaşmazlığın başlıca nedeni ve kaynağı yoksulluk, eğitim noksanlığı ve cehalettir.



ben yoksulluk kimina katilmiyorum cunku yoksul olupta mutlu kendini gelistirmis insanlarda var yoksul olmayan ama adam olmamis insanlarda var ama egitim noksanligi ve cehalete kesinlikle katiliyorum en gelismis ulkelerde bile bu tarz insanlar var ve cok gorecegiz galiba



Thread: turk, eng luften,

199.       seker
943 posts
 04 Feb 2008 Mon 12:38 am

Quoting ahalliwell:

SLM GÜZEL KIZ NASILSIN.. SANA BİR ŞEY SORACAĞIM.EVLİMİSİN YADA ERKEK ARKADAŞIN VARMI?

İNŞALLAH ANLAMIŞSINDIR........KENDİNE DİKKAT ET....SEVGİLERİMLE......YAKUP...


cok tesekkurler to helper

so sorry there is also this one too

güzelim nbr ya nerelerdesin sen yaramaz bir şey yoktur umarım özletme kendini by görüşmek üzere.


i have tried both but my lap top hates the dictionarys




hi beautifull girl how are you?....i have a question for you?are you married?or do you have boyfriend?

i hope you understand....take care..with love...yakup

my beautifull what's up?where have you been?i hope nothing serious dont miss your self bye see you late



Thread: Translation help PleaseT to E

200.       seker
943 posts
 03 Feb 2008 Sun 07:30 pm

Quoting Alisaxxx:

çok iyi olur sana ihtiyaçcim var anlatma sen yoksun hayat oluyor seni sevmek en güzel sey aşkim.

Many thanks in advance.



my attempt

little be good i need you don't tell life dies without you love in you is a beautifull thing my love



(943 Messages in 95 pages - View all)
<<  ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked