Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by slavica

(814 Messages in 82 pages - View all)
<<  ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ...  >>


Thread: Şeytan bunun neresinde? (Where is devil in it?)

171.       slavica
814 posts
 01 Apr 2010 Thu 10:38 am

I´m not sure for other Christians, but Orthodox Christians have periods of fasting, and there are rules what food is allowed to be eaten during those periods and what not.



Thread: tc new look

172.       slavica
814 posts
 28 Mar 2010 Sun 07:52 pm

 

Quoting admin

 

 

Added to the right column. It is not at a prime location as before but it is on the page

 

 Thanks, thanks, thanks {#emotions_dlg.flowers}



Thread: tc new look

173.       slavica
814 posts
 28 Mar 2010 Sun 07:50 pm

 

Quoting admin

 

 

Hi Petra, thank you for your constructive criticism and suggestions. Which version of IE do you see this on? I test it on IE8 and looks fine.

 

I use Internet Explorer 8, Chroma and Opera at home, and it looks ok at every browser. But I have Internet Explorer 6 at work, and there it looks as Petra presented.

 



Thread: tc new look

174.       slavica
814 posts
 28 Mar 2010 Sun 06:35 pm

 

Quoting turkaturk

Wow! The small changes you made in the last few days are real hits. I totally got used to the new look and structure.

Thanks guys!

 

 

 + 1

 

Thank you! {#emotions_dlg.flowers}



Thread: tc new look

175.       slavica
814 posts
 24 Mar 2010 Wed 10:52 am

 

Quoting catwoman

I agree with Alameda, I also miss the changing pictures.. maybe we can squeeze them somewhere else..? Cool{#emotions_dlg.doh}

 

 + 1

 

Can we, please?

 

And possibility to bookmark photos, you´ve promissed



Thread: tc new look

176.       slavica
814 posts
 23 Mar 2010 Tue 01:52 am

 

Quoting Daydreamer

Ouch, the new layout hurts my eyes. I like red and surely understand its symbolism here, but isn´t there a tad too much of it? I think it would suffice to keep the top of the page red but change colours in the window on the right (the one with latest posts). And it´s too bad you changed the way photos displayed, it made the forum look cosy and attractive to look at.

 

I like the idea of placing active users etc on the bottom of the page

 

And I absolutely love the SEARCH option

 

 + 1...

 

...Except the red - I love red color and it is never too much red for me nor it can irritate me, so... {#emotions_dlg.applause} and {#emotions_dlg.flowers} for your effort to make the layout more modern and practical.



Thread: ALLIED NAVY IN GALLIPOLIThi

177.       slavica
814 posts
 18 Mar 2010 Thu 12:44 pm

And here you can read the story of the hero of Çanakkale War and and its effects to that War.

 

Nusrat Mine Ship



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

178.       slavica
814 posts
 09 Mar 2010 Tue 05:19 pm

Federico Garcia LORCA

 

ÜÇ NEHİR ÜSTÜNE KÜÇÜK BALAD

 

Akar Guadalkuivir

Portakal ve zeytin bahçelerinin gölgesinde

Senin iki nehrin Granada

Düşer karlardan, vadilere

 

Ah sevda

Geri gelmez bir daha

 

Guadalkuivir kıvrımlarında

Yanar tutuşur nar çiçekleri

Akar nehirlerin Granada

Bir kanla, gözyaşıyla öteki

 

Ah sevda

Karıştı rüzgâra

 

Sevilla´da zarif

Yollar açılmıştır yelkenlilere

Senin nehirlerinde Granada

İniltilerdir yüzen sade

 

Ah sevda

Geri gelmez bir daha

 

Guadalkuivir… Çan kulesi

Ve rüzgâr, limon bahçesinde.

Dauro, Genil, ölü kilisecikler

Nehirlerin denize kavuştuğu yerde

 

Ah sevda

Karıştı rüzgâra

 

Sular taşıyıp götürürler mi

Çürüyen acının ateşlerini?

 

Ah sevda

Geri gelmez bir daha

 

Endülüs, portakal çiçeği alır

Ve zeytin dalları, denizlere

 

Ah sevda

Karıştı rüzgâra

 

Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU

 

 

The Little Ballad of the Three Rivers

 

The river Guadalquivir

Flows between oranges and olives

The two rivers of Granada

Descend from the snow to the wheat

 

Oh my love!

Who went and never returned

 

The river Guadalquivir

Has beards of maroon

The two rivers of Granada

One a cry the other blood

 

Oh my love!

Who vanished into thin air

 

For the sailboats

Sevilla has a course;

Through the water of Granada

Only sighs are rowing

 

Ay my love!

Who went and never returned

 

Guadalquivir, high tower

And the wind in the orange groves

Dauro and Genil1, little towers

Dead on the ponds

 

A my love!

Who vanished into thin air

 

Who will say that the water bears

A vain fire of screams

 

Oh my love

Who went and never returned

 

Carry orange blossom, carry olives,

Andalucia, to your seas

 

Ay my love

Who vanished into thin air.

 

Translated by Terry Rooney

 

 



Edited (3/9/2010) by slavica



Thread: Vasko Popa

179.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 02:05 am

 

Quoting catwoman

Thank you Slavica for the Turkish translatons. I think I discovered my second favorite poet!

 

You are welcome {#emotions_dlg.flowers} I am really glad that you liked Popa´s poetry. I hope others will like it too

 

 

More Vasko Popa’s poetry in Turkish

 

More Vasko Popa’s poetry in English

 



Thread: Vasko Popa

180.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:56 am

And some more of my favorites...

 

VI.

 

Get out of my walled infinity

Out of the star-ring round my head

Out of my mouthful of sun

Get out of the laughable sea of my blood

Out of my flow, of my ebb

Get out of my beached silence

Get out I said

Get out

Out of the chasm of my life

Of the stark father-tree inside me

Get out How long must I cry get out

Get out of my bursting head

Get out

Just get out

 

(Translated by Anthony Weir)

 

 

Poem no. 22 from the "Far Inside Us" collection

 

Our day is a green apple

Cut in half

I look at you

You don´t see me

There´s a blind sun between us

 

On the stairway

Our torn-apart hug

 

You call me

I don´t hear you

There´s deaf air between us

 

In the shop-windows

My lips seek

Your smile

 

On the crossroads

Our run-over kiss

 

I´ve given you a hand

You don´t feel it

The void has given you a hug

 

On the city squares

Your tear seeks

My eyes

 

In the evening my dead day

Meets your dead day

 

Only in a dream

Do we walk in the same fields

 

(Translatied by Lazar Pašćanović

 

 

WERE IT NOT FOR YOUR EYES

 

Were it not for your eyes

There wouldn´t be a sky

In our small apartment

 

Were it not for your laughter

Walls would never

Fade away in your eyes

 

Were it not for your nightingales

Willows would never

Gently cross your threshold

 

Were it not for your hands

The sun would never

Spend the night in our dreams

 

(Translated by: Slobodan Drenovac)

 

 



Edited (3/7/2010) by slavica



(814 Messages in 82 pages - View all)
<<  ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked