Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by thehandsom

(7403 Messages in 741 pages - View all)
<<  ... 709 710 711 712 713 714 715 716 717 [718] 719 720 721 722 723 724 725 726 727 ...  >>


Thread: How can I say this? Lutfen

7171.       thehandsom
7403 posts
 01 Nov 2007 Thu 02:21 am

Quoting Dilara:

Quoting thehandsom:

Quoting Dilara:

" Turkish is not a language that can be learnt only from the internet"

Belki :
" Turkçe sadece internetten ogrenilebilen bir dil degil"

Bu dogru mu? simdiden tesekkurler!
Dilara.


I would translate:
Turkce yalnizca internetten ogrenilebilecek bir dil degildir.

But yours is quite nice and clear too.



Thank you so much for correcting thehandsom! There was just one thing I couldnt understand , why did you write "ogrenilebil-ECEK" with future suffix? is is wrong if I use "ogrenilebil-EN" or I can use both?
Thanks a lot!!
Dilara.


No Dilara..mine was not a correction. Yours was right and quite clear too. You can use both of them actually. They will make the same meaning. I am finding it difficult to explain the slight difference between them
Yours is tiny bit less formal I would say.



Thread: trk to eng please

7172.       thehandsom
7403 posts
 01 Nov 2007 Thu 01:47 am

Quoting seksi:

so it says he has a partner and likes it that way??


no ..he does not say that..
he says it in generic terms..he is trying to say that he will listen to what his partner says.
sorry for misundertanding.



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

7173.       thehandsom
7403 posts
 01 Nov 2007 Thu 01:34 am

Quoting Leelu:

I have a major headache.. help from the more advanced tc users is appreciated. thanks

allah öyle istedi bizi kovuşturur - soemthing about god


god wants that way, he (will) bring/make(s) us together.



Thread: trk to eng please

7174.       thehandsom
7403 posts
 01 Nov 2007 Thu 01:32 am

Quoting seksi:

kendime sonderece guvenen ve istedigimi elde eden biriyim ve karsim dakinin sozunude dinliyen biriyim ve sonderece hayati yasamayi ve sewmeyi eve hayata palak bakarim ve dahasi var o tanisinca


Hmm..This looks like a portion from a dating site..But here it goes:
I am a person who is very self confident and gets what he wants. And i listen to what my partner say and I love and enjoy the life and I am an optimistic person ..There is more, but I will tell you when I meet you..



Thread: How can I say this? Lutfen

7175.       thehandsom
7403 posts
 01 Nov 2007 Thu 01:25 am

Quoting Dilara:

" Turkish is not a language that can be learnt only from the internet"

Belki :
" Turkçe sadece internetten ogrenilebilen bir dil degil"

Bu dogru mu? simdiden tesekkurler!
Dilara.


I would translate:
Turkce yalnizca internetten ogrenilebilecek bir dil degildir.

But yours is quite nice and clear too.



Thread: Trying to learn Turkish

7176.       thehandsom
7403 posts
 31 Oct 2007 Wed 07:57 pm

Quoting portokal:

Being married looks like a preliminary eliminatory test&necessary step to take as well in learning languages. ))))))


lol lol lol
Of course it is.



Thread: Trying to learn Turkish

7177.       thehandsom
7403 posts
 31 Oct 2007 Wed 05:57 pm

married?
all of you?
..
damn



Thread: English - Turkish Pls

7178.       thehandsom
7403 posts
 29 Oct 2007 Mon 07:19 pm

Quoting GinaG:

''this is your last chance...dont ruin it''

thanks

also does Sen Benim Diğer Yarım mean my soulmate?


Bu senin son sansin..kacirma bunu.

Sen Benim Diğer Yarım: you are my other half.



Thread: turkcce = english lutfen

7179.       thehandsom
7403 posts
 29 Oct 2007 Mon 07:15 pm

Quoting melnceyhun:

SO WHAT DO YOU THıNK THEN
IS THıS MEANIN AS A FREINDLY WAY
OR MORE OF A REALTIONSHIP WAY




Thread: turkish to english PLEASE

7180.       thehandsom
7403 posts
 28 Oct 2007 Sun 11:48 pm

Quoting valeria:

o ğecenin hiç ama hiç bitmesini istemedim..sen yanımda uyurken uyumak değil senin o ğüzel ğözlerine bakmaya doyamadım,sadece sacını okşamak seni yemeye çalışan sineklerden korumakherşey bir yana ((sen))bir yana ..önüme 2 secenek sunsalar,valeriamı dünyamı diye ben (((aşkımı dercih ederim)))çünkü dünya hep var ama senin ğibi aşkı asla bulamam...(s)(e)(N)İ(S)(e)(v)(i)(y)(O)(U)(M)mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm seviyorum varmı bi itirazın....


I never wanted that night to finish..while you are sleeping next to me, i did not want to sleep, i did not have enough of looking at your eyes, only caress your hair, trying to protect you from the flies you are on the one side the rest is on the other. if they give two option, is it valeria or The world, I would select my love. Because the world is always there but I can never find a love like you.. (I)(L)(O)(V)(E) you ..
I love you, do you have any objections?



(7403 Messages in 741 pages - View all)
<<  ... 709 710 711 712 713 714 715 716 717 [718] 719 720 721 722 723 724 725 726 727 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented