|
Practice Turkish |
|
|
|
Merhaba, bu ilk yazdığım şey
|
| 1. |
05 Nov 2006 Sun 02:26 am |
|
Merhaba
Adım Andrea. Bir yıldır üniversitede Türkçe okuyorum ama türkçemin iyileşmesi lazım çünkü bu yaz okumak için Türkiyeye gitmek istiyorum. Bügun bu forumu buldum, buraya geleyim çünkü sık sık yardıma ihtiyacim var.
görüşürüz,
andrea
hatalarımı düzeltin lütfen, ben de başkalara yardım edeceğim
|
|
| 2. |
05 Nov 2006 Sun 03:23 am |
|
Quoting siyahkediyim: Merhaba
Adım Andrea. Bir yıldır üniversitede Türkçe okuyorum ama türkçemin iyileşmesi lazım çünkü bu yaz okumak için Türkiyeye gitmek istiyorum. Bugün bu forumu buldum, buraya geleyim çünkü sık sık yardıma ihtiyacım var.
görüşürüz,
andrea
hatalarımı düzeltin lütfen, ben de başkalarına yardım edeceğim
|
|
|
| 3. |
07 Nov 2006 Tue 08:16 pm |
|
Çok teşekkür ederim ama bir sorum var, niçin "başkalarına" doğru?
Andrea
|
|
| 4. |
08 Nov 2006 Wed 04:00 am |
|
Quoting siyahkediyim:
Çok teşekkür ederim ama bir sorum var, niçin "başkalarına" doğru?
Andrea |
başkaları = some other people, others
baskası = someone else
birileri some people
biri = someone
with dative
başkalarına = to others
baskasına = to someone else
birilerine = to some people
birine = to someone
başka is an adjective on its own and means other, another, different or apart. When you want to use it as an indefinite pronoun, you should use başkası (singular) or başkaları (plural).
|
|
| 5. |
08 Nov 2006 Wed 04:14 am |
|
merhaba!
hos geldin, Andrea!
|
|
| 6. |
08 Nov 2006 Wed 08:36 pm |
|
Aslan: Teşekkürler cevabınız çok yardımcıydı.
Julia: Hoş bulduk! Görüşürüz.
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
44 |
|
(12 logged in)
|
|
newzat,
Elma38,
girleegirl,
Uzun_Hava,
Joyce111,
k_s,
dilliduduk,
sara-dk,
leylam,
cirpili,
aneczkabubu,
libralady,
more...
|
|
|
|
Lütfen tur>eng, short, thanks!!
sara-dk: Much ... Last one for today!!
abim geliyomu
buraya geliceni
pard... |
Lütfen tur>eng, short, thanks!!
k_s:
I missed so much too my ...
I like ... i ... make difference... |
lyrics and translation
lessluv: ...
the site is in turkish but really good for lyric ... |
can you help me in translating???
dilliduduk:
yes, you are right. as natives of course we understand easily eve... |
Lütfen eng>tur, short, thanks!!
ZulfuLivaneli: My try:
Neyi ...
Elim boş gelmem.
Kardeşin o kadar ... ki! |
What does this mean in English?
dilliduduk:
I am an ... person... but really, aside joke, I am ... (I have... |
Lütfen tur>eng, short, thanks!!
k_s:
Bring my older brother to me, i ... want anything else |
one line pls t-e
k_s:
Thank you, i hope may the same wishes also come true for you ... |
|