Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
need help with translation please :)
1.       ~ OS ~
46 posts
 25 Nov 2005 Fri 09:23 pm

Can someone translate this email into Turkish for me? It's kind of long, Im so sorry

Thanks so much, I really appreciate it



Dear Yasemin,

I'm sorry to be so late in getting back to you. I sent you an email about 7 or 8 days ago and obviously you did not receive it, so here I am writing it again:

I was so happy to recieve your reply and find out more about you! I am happy to have found a Turkish penpal to write to . I was born in the state of Minnesota in the USA, but I have lived in Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), Egypt, and Jordan. I have also visited Istanbul twice and I loved it so much! I spent most of my life in the UAE, but now I have returned to Minnesota to study at the University here. It's a really big university, with so much diversity, and I have met people from many nationalities and backgrounds. I don't work, only study; also, I live with my parents. I am single like you . I am majoring in political science and international business.

It's no problem about you being quite a bit older than me; most of my friends are older than me anyways!

Remember I told you that I am part Turkish from my father's side? Well, I have two Turkish friends here at the University who are trying to teach me the Turkish language. I am having a lot of fun learning it ! It's not too difficult, but the problem is that we only get together once a week because we are so busy, therefore, the lessons are going slowly. I am learning basic vocabulary and phrases, nothing fancy! That's why I need help when replying to you in Turkish; I always have to get our emails translated. Maybe sometimes I will reply to you in English, is that okay for you?

Okay, I'm sorry for writing so much, I will stop boring you now! I can't wait to hear back from you God willing.

Take care, talk to you soon..

2.       cyrano
0 posts
 25 Nov 2005 Fri 09:48 pm

Greetings OS,

First I must say that I didn't get "God willing." in the sentence "I can't wait to hear back from you God willing.". The rest is OK.

Sevgili Yasemin,

Sana geç döndüğüm için üzgünüm. Sana 7-8 gün kadar önce bir e-posta gönderdim ve görünen o ki, onu almadın, bu yüzden şimdi onu yeniden yazıyorum.

Yanıtını almakla hakkında daha çok bilgi edindiğim için çok mutlu oldum.Kendisine yazmak için bir mektup arkadaşı bulduğum için mutluyum. Ben, Amerika'da, Minnesota eyaletinde doğdum, Suudi Arabistan'da, Birleşik Arap Emirlikleri'nde, Mısırda ve Ãœrdünde yaşadım. Ayrıca İstanbul'u iki kez ziyaret ettim ve onu çok sevdim. Hayatımın büyük bir kısmını BAE'de geçirdim, şimdi Minnesota'da, üniversitede okumak üzere buraya geri döndüm. O gerçekten tüm farklılıklarıyla büyük bir üniversite ve farklı uluslardan farklı özgeçmişlere sahip insanlarla tanıştım; ayrıca, ailemle yaşıyorum. Ben de senin gibi bekarım. Ãœniversitedeki dalım Politik Bilim ve Uluslararası Ticaret.

Benden, yaşÃ§a azıcık büyük olman sorun değil; ne ki, çoğu arkadaşım benden büyük.

Baba tarafından Türkiye'nin bir parçası olduğumu söylemiştim, hatırlamıyor musun? Pekala, burada, üniversitede bana Türkçe öğretmeye çalışan iki Türk arkadaşım var. Onu öğrenmeye çalışarak çok eğleniyorum. Çok zor değil, fakat sorun şu ki: çok yoğun olduğumuzdan haftada ancak birkez biraraya gelebiliyoruz, bundan dolayı dersler biraz ağır ilerliyor. Temel kelimeleri ve deyimleri öğreniyorum. Bu yüzden, seni Türkçe ile yanıtlarken yardıma gereksinim duyuyorum; hep çevrilmiş e-mektuplarını edinmeliyim. Belki bazen, sana İngilizce ile yanıt verebilirim, bu senin için de uygun olur mu?

Pekala, uzunca yazdığım için üzgünüm, seni daha fazla sıkmayı bırakıyorum şimdi. Senden yanıt almayı bekleyemem.

Kendine iyi bak, sonra konuşuruz yine...

3.       ~ OS ~
46 posts
 25 Nov 2005 Fri 09:59 pm

cyrano thank you so much !!! You're awesome , I really appreciate it

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented