Turkish Translation |
|
|
|
please help!! english to turkish translation
|
1. |
26 Nov 2005 Sat 11:56 pm |
hi can anybody please help me
can anyone translate this into turkish for me
hi
when you asked me if i would be your girlfriend did you mean it?
did you mean it when you said you loved me?
please tell me because i need to know
i need to know
bye...
can someone please translate this into turkish for me?
|
|
2. |
27 Nov 2005 Sun 12:23 am |
Quoting ~crissie~: hi can anybody please help me
can anyone translate this into turkish for me
hi
when you asked me if i would be your girlfriend did you mean it?
did you mean it when you said you loved me?
please tell me because i need to know
i need to know
bye...
can someone please translate this into turkish for me?
|
selam,
sen bana, benim senin kız arkadaşım olup olamayacağımı sormuş..bunu söylemiştin değil mi?
beni söylediğin zaman onu mu demiştin?
lütfen söyle çünkü bilmeye ihtiyacım var..
bilmeye ihtiyacım var...
bye...
|
|
3. |
27 Nov 2005 Sun 12:25 am |
thankyou soo much
i really needed help with that
thanks again
|
|
4. |
27 Nov 2005 Sun 05:27 pm |
hi
when you asked me if i would be your girlfriend did you mean it?
did you mean it when you said you loved me?
please tell me because i need to know
i need to know
bye...
selam bana senin kız arkadaşın olup olamayacağımı sorduğunda bunu gerçekten kastettin mi?
Beni sevdiğini söylediğinde bunu kastettin mi?
Lütfen söyle bana çünkü bilmem gerekiyor.
Bilmem gerekiyor.
bay...
|
|
5. |
27 Nov 2005 Sun 05:30 pm |
|
|
6. |
27 Nov 2005 Sun 05:34 pm |
Quoting xkirstyx: |
What's happened?
|
|
7. |
30 Nov 2005 Wed 01:51 am |
Selamlar,
burada "did you mean it" derken onu mu demek istedin anlamına gelmiyor. Bu kalıplaşmış bir ifade ve "bunda ciddi miydin?" anlamı var. O bakımdan meltem'in çevirisi iyi olmuş.
Meltem's translation is all right.
Benzer şekilde "I didnt mean it" denildiğinde "kazayla oldu, ciddi değildim" şeklinde bir anlamı var.
|
|
|