Turkish Translation |
|
|
|
Lutfen....Help needed from Turkish to English
|
1. |
06 Dec 2005 Tue 08:37 pm |
|
|
2. |
06 Dec 2005 Tue 08:40 pm |
This is my very first try..
Sensiz burada olmak bana olum gibi geliyor.. Seni Seviyorum.. deli gibi...
To be here without you comes/seems to me like i die. I love you .. like crazy..
I am not sure about this.. geliyor part?
I hope one of the natives can help us out here
|
|
3. |
06 Dec 2005 Tue 08:49 pm |
Quoting Deli_kizin: This is my very first try..
Sensiz burada olmak bana olum gibi geliyor.. Seni Seviyorum.. deli gibi...
To be here without you comes/seems to me like i die. I love you .. like crazy..
I am not sure about this.. geliyor part?
I hope one of the natives can help us out here |
Deli, I am not a native. But this is a good translation. I would translate it as:
To be here without you seems like a way of death to me. I love you... like crazy...
gibi gelmek - means: to seem or to appear
|
|
4. |
06 Dec 2005 Tue 08:51 pm |
Well done, deli kızın! See your Turkish is much better than Pamuk's. Only a little correction:
"To be here without you seems to me like death". The others are OK.
Quoting Deli_kizin: This is my very first try..
Sensiz burada olmak bana olum gibi geliyor.. Seni Seviyorum.. deli gibi...
To be here without you comes/seems to me like i die. I love you .. like crazy..
I am not sure about this.. geliyor part?
I hope one of the natives can help us out here |
|
|
5. |
06 Dec 2005 Tue 08:52 pm |
Hey many thanks for your help, i am very grateful
|
|
6. |
06 Dec 2005 Tue 08:53 pm |
Quoting foxymel1uk: Hey many thanks for your help, i am very grateful |
You're welcome Foxymel1uk! Well from all of our translations you can be sure this man likes you ... alot!
|
|
7. |
06 Dec 2005 Tue 09:01 pm |
Merhaba Natlisa
Yes it looks that way
xxxxxxxxxxxxxxxx
|
|
8. |
06 Dec 2005 Tue 09:21 pm |
Hahaha im glad to hear that. Thanks for the compliment Cyran, but from what i understood it's not that hard to be better at turkish than Pamuk
|
|
9. |
06 Dec 2005 Tue 09:30 pm |
Sure! That's what I was trying to say. Believe me, you are better than Pamuk!
|
|
10. |
06 Dec 2005 Tue 09:37 pm |
This is what we call dramatic irony or hyperbolic language in literature
|
|
|