Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
i need some help tr-en translation!
1.       alicia
3 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:53 pm

Uzak bir şehirde yabancı insanlar içinde tanımadığın bir kişinin yanından geçerken senin dilinden birkaç kelime söylemesini isteyip ona baktığında ve kendi dilinde birkaç kelimeyi ondan duyduğunda ruhunun seni ona doğru ittiğini anlayacaksın. Vatan sevgisini işte o zaman anlayacak ve derinden hissedeceksin.

2.       miss_ceyda
2627 posts
 07 Dec 2005 Wed 03:13 am

Quoting alicia:

Uzak bir şehirde yabancı insanlar içinde tanımadığın bir kişinin yanından geçerken senin dilinden birkaç kelime söylemesini isteyip ona baktığında ve kendi dilinde birkaç kelimeyi ondan duyduğunda ruhunun seni ona doğru ittiğini anlayacaksın. Vatan sevgisini işte o zaman anlayacak ve derinden hissedeceksin.




another one who uses no punctuation... reading that in my head made me out of breath! haha

3.       erdinc
2151 posts
 07 Dec 2005 Wed 10:34 am

Quoting alicia:

Uzak bir şehirde yabancı insanlar içinde tanımadığın bir kişinin yanından geçerken senin dilinden birkaç kelime söylemesini isteyip ona baktığında ve kendi dilinde birkaç kelimeyi ondan duyduğunda ruhunun seni ona doğru ittiğini anlayacaksın. Vatan sevgisini işte o zaman anlayacak ve derinden hissedeceksin.



I can recognise an intellectual from the way the sentences are build and this person is definately an intellectual. Whoever wrote these lines has a good control over the language, is an advanced reader of literature and can understand the details in life.

4.       mltm
3690 posts
 07 Dec 2005 Wed 04:21 pm

Quoting alicia:

Uzak bir şehirde yabancı insanlar içinde tanımadığın bir kişinin yanından geçerken senin dilinden birkaç kelime söylemesini isteyip ona baktığında ve kendi dilinde birkaç kelimeyi ondan duyduğunda ruhunun seni ona doğru ittiğini anlayacaksın. Vatan sevgisini işte o zaman anlayacak ve derinden hissedeceksin.



I thought you would do it Erdinç. Now, I'll try to do such a high-level sentence. Don't laugh if it is funny


"In a far city, as you pass by a stranger among foreign people, when you look at him wishing (wanting) him to say a few words in your language and hear a few words in your language, you'll understand that your soul pushes you towards him. Just that time you'll understand the love for homeland and feel it deeply."

I'm not sure what they call "vatan sevgisi"

5.       alicia
3 posts
 07 Dec 2005 Wed 11:21 pm

thank you for the translation! it was very difficult for me to understand this text and for this reason i have asked for help.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented