Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
"Mesafe" Translation?
1.       stellargirl
9 posts
 17 Apr 2007 Tue 05:15 am

So a TC friend pointed out a song to me and I downloaded it today. It sounds gorgeous and I'd love to know what it means. Anyone willing to try to help me out with this? I can pick out a few words, but I'm still so new.

Bir zamanlar sevdiğin,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin,
Tatlı nameler gerçek oldu mu?

Hiç yüzünden darılmak,
Her güzel şeye alınmak,
Bitik ve mutsuz anılmak,
Alın yazımsa, sildim çoktan

Peşimdem gelirsen,
Aşk için direnirsen,
Nerede yanlış bilirsen,
Belki bir gün bulursun,
Ama sen onu da unutursun,
Boşver...

Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor...

2.       longinotti1
1090 posts
 17 Apr 2007 Tue 10:09 am

Quoting stellargirl:

So a TC friend pointed out a song to me and I downloaded it today. It sounds gorgeous and I'd love to know what it means. Anyone willing to try to help me out with this? I can pick out a few words, but I'm still so new.

Bir zamanlar sevdiğin,
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin,
Tatlı nameler gerçek oldu mu?

Hiç yüzünden darılmak,
Her güzel şeye alınmak,
Bitik ve mutsuz anılmak,
Alın yazımsa, sildim çoktan

Peşimdem gelirsen,
Aşk için direnirsen,
Nerede yanlış bilirsen,
Belki bir gün bulursun,
Ama sen onu da unutursun,
Boşver...

Yüreğinden yaralı, bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı, silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı, bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor...



I will do one/or so verse, best effort:

The moments that you are loving
Did you know the days became
To your giving smiles (or roses)
Are the sweet love letters true.

never arguin from the face of it
Everything beautiful to be found
Exhausted and joyless to be found
If from finding the words wipes away so much.
(Ok you get the idea, the second two verse use many of the same verb roots, its very late here.)

3.       stellargirl
9 posts
 18 Apr 2007 Wed 11:55 pm

Thanks! Oh...and I found another translation while browsing around:

http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/17630-can-someone-please-translate-into-english-lutfen.html

4.       elham
579 posts
 27 Apr 2007 Fri 11:16 pm

pleas translate this song
Aska yurek gerek anlasana
Her defa yaniyorum ama gitmeliyim
Yarani sarip acini dindiremem
Bak bana ben acinin ta kendisiyim

Kac kere kirik hayallerin pesine düstüm ben
Kac kere bile bile yenik sanava girdim ben

Korkma cok sürmez
Ask bu ِldürmez
Kimseler duymaz
Yine de agla istersen
Cagre olmaz

Aska yurek gerek anlasana
Her defa yaniyorum ama gitmeliyim
Yarani sarip acini dindiremem
Bak bana ben acinin ta kendisiyim

Kac kere kirik hayallerin pesine düstüm ben
Kac kere bile bile yenik sanava girdim ben

Korkma cok sürmez
Ask bu ِldürmez
Kimseler duymaz
Yine de agla istersen
Cagre olmaz

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented