Practice Turkish |
|
|
|
Please can someone explain
|
1. |
20 Apr 2007 Fri 04:25 pm |
I cam currently learning 'erek' by...ing and 'olmak'... 'as'
For example:
Telefon ederek haber verecegim - I will inform them 'by' telephone
Hediye olarak aldım - I brought it 'as' a present
However, when I have tried to understand these and put tried to put some togther myself, I have been told they are wrong and they they dont make sense. Please can someone explain why. My examples are below
elerak yaptım - I made it 'by' hand
Pazarlıkarak Aldık - we took it 'by' haggling
iyilik olarak yapacagım - I will do is 'as' a favour
araba olarak gittecegim - I will go 'by' car
I just can seem to grasp it, why is it not the same for the sentances I have created? Please can someone explain to me clearly
Many Thanks
|
|
2. |
20 Apr 2007 Fri 04:46 pm |
Quoting oreniyorum8: I cam currently learning 'erek' by...ing and 'olmak'... 'as'
For example:
Telefon ederek haber verecegim - I will inform them by telephone
Hediye olarak aldım - I brought it as a present
However, when I have tried to understand these and put tried to put some togther myself, I have been told they are wrong and they they dont make sense. Please can someone explain why. My examples are below
elerak yaptım - I made it 'by' hand
Pazarlıkarak Aldık - we took it 'by' haggling
iyilik olarak yapacagım - I will do is 'as' a favour
araba olarak gittecegim - I will go 'by' car
I just can seem to grasp it, why is it not the same for the sentances I have created? Please can someone explain to me clearly
Many Thanks |
onu elimle yaptım=i made it by hand
ile=by, with
Pazarlık ederek aldık=we bought it by haggling
pazarlık et(mek)=(to)haggle
iyilik olarak yapacagım - I will do is 'as' a favour. That is true.
Araba ile gideceğim=I will go 'by' car
ile=by,with
|
|
3. |
20 Apr 2007 Fri 04:56 pm |
Quote: onu elimle yaptım=i made it by hand
ile=by, with
Pazarlık ederek aldık=we bought it by haggling
pazarlık et(mek)=(to)haggle
iyilik olarak yapacagım - I will do is 'as' a favour. That is true.
Araba ile gideceğim=I will go 'by' car
ile=by,with |
Thanks for your reply, but I still dont understand why you cant use arak with the car sentence?
How come you can go 'by' foot but not 'by' car????
Your sentance says I will go 'with' the car but I want to say I will go by car, or is there no such sentance as that in Turkish?
in that case wouldnt the sentance be 'arabayla gidecegim?'
Also your other sentance say I made it 'with' my hands and not I made it by hand
The problem is, I am learning these and want to know what sentances i can apply them to, and if I cant why not. Please can someone explain.
Thanks again
|
|
4. |
20 Apr 2007 Fri 05:44 pm |
I will go 'by' car='arabayla gidecegim
that is true.
car is noun
Elimle yaptım=i made it by hand.
hand is noun
if it is noun then la,le,yla,yle must be used.
if the last letter is vowel than yle or yla.
if the last letter is consonant then le or la.
if the last vowel is back vowel(a,ı,o,u) then it must be yla or la.
if the last vowel is front(e,i,ö,ü) vowel then it must be yle or le.
İf it is verb erek,arak must be used
oku(mak)=(to)read (verb)
çok okuyarak ezberleyebilirsin.=You can memorize (by) reading much
if the last vowel is back vowel(a,ı,o,u) then it must be arak
if the last vowel is front(e,i,ö,ü) vowel then it must be erek
|
|
5. |
20 Apr 2007 Fri 08:00 pm |
Quoting oreniyorum8:
elerak yaptım - I made it 'by' hand
Pazarlıkarak Aldık - we took it 'by' haggling
|
i really admire your work but these words made me laugh.
anyway you ve already find the answer from another user.i hope next time i can help you..
|
|
6. |
20 Apr 2007 Fri 10:52 pm |
Thank you very very much. I understand now. Glad I could make you laugh I just didnt get it before but now it makes sense
Thanks Again
|
|
7. |
21 Apr 2007 Sat 05:24 am |
I think the problem here to see the difference between noun and verb. In English, we use the same word 'by' for both.
by walking, by car
But in Turkish, we use 'ile', '-le' for nouns and we use '-arak', '-erek' for verbs.
yürümek ---> yürüyerek = by walking
araba ile = arabayla = by car
Lets see your examples.
Telefon ederek haber vereceğim.
Telefon etmek = To make a phone call (verb)
Elle yaptım.
El = hand (noun)
Pazarlıkla aldik.
Pazarlık = bargaining (noun)
Pazarlık yaparak aldik.
Pazarlık yapmak = bargaining (verb)
Araba ile (arabayla) gidecegim
Araba = car (noun)
So, I guess, you need to know if the word is a verb or a noun.
And the others are totally different. It means "as a ..."
Hediye olarak aldım.
iyilik olarak yapacagım
|
|
8. |
21 Apr 2007 Sat 10:21 pm |
Thanks Muzkabugu, that was a really clear and good explanation I really understand it now.
I couldnt get my head around why you could use it for some things and not others, but that explanation has helped me a lot thank you.
|
|
9. |
21 Apr 2007 Sat 11:51 pm |
z Quoting oreniyorum8: Thanks Muzkabugu, that was a really clear and good explanation I really understand it now.
I couldnt get my head around why you could use it for some things and not others, but that explanation has helped me a lot thank you. |
Rica ederim. Aslında Türkçe öğretmeni falan değilim. Bir de olaya sizlerin gözü ile bakayım dedim.
|
|
10. |
02 May 2007 Wed 10:26 pm |
Mehraba !
I'm a new learner, my name is Cristi, 26 years old guy from Romania. My yahoo id is acpopa2002 and I would be very glad if you would give me your yahoo ids or just add me on your yahoo list, so we can talk and be friends!
I like this site very much and find it very usefull!
ThanX and take care,
Cristi
|
|
|