Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
little translation to do
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       summi
48 posts
 12 Jun 2007 Tue 01:39 am

could anybody translate that one. i really like this song but i havent got any good translations yet :S:S thank u!

Barış Akarsu

Islak Islak

Gecenin nemimi düşÃ¼müş gözlerine
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
Saçını dök sineme derdin söyle
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle

Sürerim buluttan tarlaları
Yağmurlar ekerim ğöğün ğögsüne
Güneşte demlerim senin çayını
Yüreğimden süzer öyle veririm

Ben feleğin şu çarkına çomak sokarım
Ben feleğin tekerine çomak sokarım
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle

2.       summi
48 posts
 15 Jun 2007 Fri 02:13 am

any1 ?

3.       nur1
427 posts
 15 Jun 2007 Fri 03:29 am

4.       ruthless87
38 posts
 15 Jun 2007 Fri 04:11 am

that is a Cem Karaca song.

5.       si++
3785 posts
 15 Jun 2007 Fri 09:06 am

Quoting nur1:

Quoting summi:

could anybody translate that one. i really like this song but i havent got any good translations yet :S:S thank u!

Barış Akarsu

Islak Islak

Gecenin nemimi düşÃ¼müş gözlerine
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
Saçını dök sineme derdin söyle
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle

Sürerim buluttan tarlaları
Yağmurlar ekerim ğöğün ğögsüne
Güneşte demlerim senin çayını
Yüreğimden süzer öyle veririm

Ben feleğin şu çarkına çomak sokarım
Ben feleğin tekerine çomak sokarım
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle



did night's dew fall to your eyes
please dont look wet like that
put your hairs to my bosom tell your sorrow
just dont look wet like that

i am a field worker fields from clouds
i sprinkle rains to the sky's bosom
i make your tea in the sun
i filter it from my heart and then give it

i tuck cudgel to flywheel of the fate
i tuck cudgel to wheel of the fate
for you to not look wet again!

ps; i think; this is not such a right poem/lyric to translate!


Your translation could be better.

ıslak ıslak bakma öyle should be
don't look at me like that with the tears in your eyes

"look wet" is not correct. that would mean "ıslak görünmek".

"tarla sürmek" means cultivate. so
"sürerim buluttan tarlaları" could be
I cultivate fields of clouds

6.       summi
48 posts
 17 Jun 2007 Sun 01:17 am

it was similar with other translations, but some tings r not :S now i dunno what should i believe

7.       nur1
427 posts
 17 Jun 2007 Sun 01:23 am

8.       summi
48 posts
 07 Jul 2007 Sat 11:59 pm

And now im so sorry for Akarsu

9.       aslı
342 posts
 08 Jul 2007 Sun 12:25 am

Quoting si++:

Quoting nur1:

Quoting summi:

could anybody translate that one. i really like this song but i havent got any good translations yet :S:S thank u!

Barış Akarsu

Islak Islak

Gecenin nemimi düşÃ¼müş gözlerine
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
Saçını dök sineme derdin söyle
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle

Sürerim buluttan tarlaları
Yağmurlar ekerim ğöğün ğögsüne
Güneşte demlerim senin çayını

Is it the night's mist fell into your eyes
Please dont look at me with the tears in your eyes
Spread your hair into my chest tell me what bothers you
Please dont look at me with the tears in your eyes

I will dig with a spade the field of clouds
I will plant the sky's chest with the rains
I will cook your tea at the sun
And serve it to you after filter it in my heart
I will ruin the wheel of fortune
Please dont look at me with the tears in your eyes

10.       aslı
342 posts
 08 Jul 2007 Sun 02:36 pm

Liked that translation summi?

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked