Turkish Translation |
|
|
|
hehehe me again
|
1. |
31 Dec 2005 Sat 08:46 pm |
Would someone please be kind enough to translate this for me?
"I'm so tired of having to hide the way I feel. I want to shout to the world what you mean to me. Seeing you on a screen is something, at least. But I want to be able to give you so much more. I wonder to myself how long you'll be patient for, my love. This need for you, this love I feel for you, only God can erase from my heart. Each day I dreams of different scenarios in which we meet for the first time. However it may be, one thing I know absolutely. When I see your face, I will have come home.
Thank you so much
|
|
2. |
12 Jan 2006 Thu 01:50 pm |
Quoting Zeynooo: Would someone please be kind enough to translate this for me?
"I'm so tired of having to hide the way I feel. I want to shout to the world what you mean to me. Seeing you on a screen is something, at least. But I want to be able to give you so much more. I wonder to myself how long you'll be patient for, my love. This need for you, this love I feel for you, only God can erase from my heart. Each day I dreams of different scenarios in which we meet for the first time. However it may be, one thing I know absolutely. When I see your face, I will have come home.
Thank you so much |
This is just a first (big) attempt for me, so anyone can feel free to correct this, o.k.? My Turkish is bad at the best of times.
Biktim artik nasil hissettigimi saklamak zorunda olmaktan. Yeni yila seninle baslayabilmek isterdim. Benim icin ne demek oldugunu butun dunyaya haykirmak istiyorum. En azindan seni bir ekranda gorebilmek bile biseyler demek. Fakat sana cok daha fazlasini verebilmek istiyorum. Ne kadar daha sabirli olabilecegini cok merak ediyorum askim. Sana duydugum bu ihtiyaci, senin icin hissettigim bu sevgiyi ancak Allah silebilir kalbimden. Hergun seninle ilk kez gorusebilmemizin degisik senaryolarini kuruyorum kafamda. Her ne kadar farkli olsalar da, kesin bildigim birsey var. Yuzunu gordugumde, sanki evimdeymis gibi olacagim.
Like, I said, it's just an attempt
|
|
3. |
13 Jan 2006 Fri 12:48 am |
Its great for first attempt.
It can not be ur first translation?
if it is, thats wonderful..
|
|
4. |
14 Jan 2006 Sat 07:26 pm |
Hello Hexagonoo. It's my first big attempt. I've only managed short sentences so far. Even this one I didn't translate literally, I kinda took the word that I recognised and guessed at the rest. I'm using Turing translator and Moonstar dictionary but as well all have found (to our dismay) you can't take the translator literally. hihihi. Hope there's not too many spelling or grammar errors in the translation.. and thank you so much for the kind words.
|
|
5. |
14 Jan 2006 Sat 07:57 pm |
Im using Moonstar Dict. too. But its lil bit incapable.But its enough for start.U dont have any wrong in ur text.Actually u had a great job...
|
|
6. |
14 Jan 2006 Sat 08:52 pm |
Akasma, thank you stax for translating for me. Sorry it was so long...
|
|
7. |
14 Jan 2006 Sat 09:47 pm |
Hi Guys!
The Turing translator download you mentioned, is it available with english instructions? I could only find the turkish site and I am too dumb even to download it. Thanks
|
|
8. |
14 Jan 2006 Sat 10:31 pm |
Quoting Lyndie: Hi Guys!
The Turing translator download you mentioned, is it available with english instructions? I could only find the turkish site and I am too dumb even to download it. Thanks |
Forget the Turing cause its awfull ad useless...
And it doesnt have enough words...
You can use Moonstar its so easy to use and more effective than Turing.
Just search in any search engine than u will find it...
OK ?
|
|
9. |
14 Jan 2006 Sat 10:53 pm |
Lyndie, you can try www.selisozluk.com. it's quite helpful and easy to navigate
|
|
|