Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Turkish to english help
1.       mspin133
1 posts
 19 Aug 2007 Sun 06:30 am

hey guys , can you help me with this poem, my friend sent it to me, but i couldn't figure out the complete meanings from the individual words. Thanks in advance!

Beklenen

Ne hasta bekler sabahı,
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediğim kadar.

Geçti istemem gelmeni,
Yokluğunda buldum seni;
Bırak vehmimde gölgeni,
Gelme, artık neye yarar?

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 19 Aug 2007 Sun 09:17 am

Quoting mspin133:

hey guys , can you help me with this poem, my friend sent it to me, but i couldn't figure out the complete meanings from the individual words. Thanks in advance!

Beklenen

Ne hasta bekler sabahı,
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediğim kadar.

Geçti istemem gelmeni,
Yokluğunda buldum seni;
Bırak vehmimde gölgeni,
Gelme, artık neye yarar?



No sick person longs for morning
No new corpse longs for the grave
Nor does Satan long for a sin
As much as I am longing for you.

My longing for you to come has passed
I found you in your absence
Leave your shadow in my groundless fears
Don't come, what can it benefit us now?

3.       ciko
784 posts
 19 Aug 2007 Sun 12:02 pm

Quoting mspin133:



Ne de şeytan, bir günahı,



everybody does the same mistake..

it is

ne de şeytan bigünahı ( not bir günahı , and bigünah means sinless in old turkish)

so right form is

Nor does Satan long for sinless

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented