Turkish Translation |
|
|
|
sleepy
|
10. |
08 Jan 2006 Sun 10:09 pm |
Hi bod,
you are doing very good. It is much better to try and make mistakes then to sit and watch.
"çok" has a wide range of use. The main translations would be "very", "many", "a lot", "too". In any case we can be sure that it increases the meaning.
Fazla is usually translated with "too" but we need to consider that it has the meaining "more than needed", "more than neccassary".
"Çok fazla" (much more than needed) is also common.
|
|
11. |
08 Jan 2006 Sun 10:12 pm |
Quoting erdinc: Hi bod,
you are doing very good. It is much better to try and make mistakes then to sit and watch.
"çok" has a wide range of use. The main translations would be "very", "many", "a lot", "too". In any case we can be sure that it increases the meaning.
Fazla is usually translated with "too" but we need to consider that it has the meaining "more than needed", "more than neccassary".
"Çok fazla" (much more than needed) is also common. |
But surely "I am too sleepy" means exactly that "more sleepy than needed" or "too sleepy to do something". From Çok uykum var how can we tell whether it is just very sleepy or whether it is so sleepy that something cannot happen (i.e. too sleepy)???
|
|
12. |
08 Jan 2006 Sun 10:30 pm |
The use of "too" is wrong in the sentence; I am too sleepy.
too sleepy to do what. You should complete the sentence. For example: I am too sleepy to go on studying English.
The correct use is "I am very sleepy".
|
|
13. |
08 Jan 2006 Sun 10:36 pm |
Yeah, but 'I'm too sleepy' is a correct use of the word 'too' in case it's an answer to a question:
Q: 'Why aren't you studying English?'
A: 'I am too sleepy'
I am very sleepy, wouldn't be wrong in this case, but 'too sleepy' would be more common.
Anyways no use in discussing English so detailed, we want to study TR
|
|
14. |
08 Jan 2006 Sun 11:43 pm |
Quoting Deli_kizin: Anyways no use in discussing English so detailed, we want to study TR
|
Well said......
Bring on the Türkçe
|
|
15. |
09 Jan 2006 Mon 12:27 am |
|
|
16. |
09 Jan 2006 Mon 12:59 am |
Quoting salukvadze: you can use either "çok uykum var" or "çok uykum geldi" |
geldi ???
:-S *looks very confused* :-S
Surely this is the 3rd person past tense of "to go". I know the gelmek has many meanings, indeed the dictionary quotes "uykusu gelmek - to feel sleepy" but why use 3rd person past tense to describe what appears to me to be a 1st person present situation???
|
|
|