Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Pls help translation Turkish-English
1.       Moongirl
55 posts
 20 Jan 2006 Fri 05:43 am

I know it quite long letter. but hope somebody here can help. Thank you.

Selam bitanem! nasilsin bakalim Lee de vardi senin yanina gezdiniz tozdunuz hedieler insalah hosuna gitmistir sanirim kim ne guzel seyler degil ama idare et zamanla daha guzelerini alirim ansalah. Bana ne istiyorsun die soruyorsun hedie olarak aslinda hic birsey almasanda olur fotaraf makinasini gondericam diosun zaten o cok buyuk hedie benim icin biliyorsun nekadar cok seviyorum fotorafa cikmayi biliyorsun senin orda gumusler ucuz demistin eger oyleyse bana kolye veya kunye alabilirsin onungibi seyler ste. elbise alicaksan yazlik olsun ben oyle kislik kalin elbiseleri sevmem biliyorsun, hatirliyomusun seninle taylant dutkianina girmistik sana orda dergide gostermistim nasil tarz seyler istiyorum taylant modeli veya cin modeli gomlek olabilir ve uzerinde cok farla renk olsun istemiyorum sade olursa daha iyi klasik model falan yani kalitesi yuksek ornek veriyorum turkiede efor cok kaliteli marka genelde ben ordan alis veris yaparim yani taylanta da vardi oyle kaliteli elbiseler.

Baska ne desem seni cok ozledim bana sen deyisiyorsun diosun ama sana oyle gelmis bende deysme falan yok zaten boyle birsey yapmama vaktim bile yok pazartesi pilim biti ozur dilerim ama iki defa konustuk eve dondumde sms yazmama gerek duymadim bilseydim senin cok merak etigimi yazardim ama gerek duymadigim icin yazmadim boyle konulari cok usteleme burda hersey yolunda. ben pazartesi gunleri saat 14;00 evden falan cikarim biraz dolasiriz mazalari falan ondansonra patatesci arkadasimin yanina gideriz orda laflariz ondansonra telefonlara gideriz orda baya konusurum aylemle ordanda ev icin yiyecek seyler alirim ve eve toplanirim ama bunlar saat 21;30 kadar falan surer e eve toplandiktansonra cok ac olarim yamek falan derken vkit geciyor ste , benim pazartesi gunleri genelde boyle gecer mesutlan bazen otutariz kafeye bi kahfe icer tolaniriz tipki her pazartesi seninle yaptigimiz gibi. yarin aksam belki rembraspleyne cikariz mesutlan birer bire iceriz haberin olsun zaten uzun zamandir cikmiyoruz
simdilik bukadar bitanem kendine cok cok iyi bak seni nekadar sevdigimi de unutma tamam optum bayyy

2.       Moongirl
55 posts
 20 Jan 2006 Fri 05:49 pm

His turkish is poor, uneducation...so petty

3.       mltm
3690 posts
 20 Jan 2006 Fri 06:53 pm

I did, but it was sometimes difficult for me to understand some parts, and I know it's not in perfect English. Anyway, I think you could understand


"Hi my only! How are you? There was also Lee with you. Together, you went around. Hopefully, you like the presents. They aren't so beautiful things, but tolerate them. Hopefully, I'll give you better ones. You ask me what I want as a present. In fact, it doesn't matter if you don't give me anything. You say that you'll send the camera, and it's already a big present for me. You know how much I like to appear in photos You know, you had told me that silver was cheap there. If it's, you can buy me a necklace or something like that. If you're gonna buy a dress, let it be summer dress. You know I don't like thick winter clothes. Do you remember that we had gone to Thailand shop, I had showed you what kind of things I wanted in the magazine. It could be a shirt in the thailand or chinese model and I don't want too many colors on it. If it were a good classical model with high quality, it would be better. I give you an example, in Turkey, Efor is a very qualified brand. Generally, I do shopping from there. There were good qualified shirts in Thailand as well.

What's more, I've missed you so much. You tell me that I am changing, but it just must seem to you like this. There's no change in me. Anyway, I've no time to do such a thing. On monday, my charge finished, I'm sorry, but we had talked twice. So, I didn't see it necessary to send an sms. If I had known that you had been worried so much, I'd have sent. Don't insist on such things. Everything is fine here. On mondays, I leave home at about 2pm. We go around the tables(?) a bit, then we go to my potato seller friend, we chat there a bit, and later we go to the telephones, I talk with my family a lot, then I buy food for home and then I pack for home. But these things take till 9:30pm. After I pack for home, I'm very hungry, and with food, time passes. My mondays usually pass as this. We sometimes sit with Mesut. We drink coffee in a cafe and go around as we do with you on every monday. Tomorrow afternoon, maybe we'll go out to rembraspleyn(?) with Mesut and drink something. Let you know. We haven't gone out for a long time

For now, this is all, my only one. Take very good care of yourself, and don't forget how much I love you. OK, kiss you, byeee "

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented