Turkish Translation |
|
|
|
Translation eng-tr can someone help me????
|
1. |
03 Feb 2006 Fri 12:28 am |
thank you in advance for translating
what happend wit u? i didnt speak to her, so i dont know what happend with you two! and break up again, did u before break up? I will swear on the holy qor'aan for you, and promiss you i will not tell her. its between you and me! and i will always take care for her! she has been so good friend to my family and ismail his family!
but i worried for her now that i read your mail. her phone is out, so i cant ask her. i would like to know it from you, i know u love her and she loves you, so what is happend with u?
i hope that there is a change you two can work it out!
take care, hope to talk you soon again!
|
|
2. |
03 Feb 2006 Fri 12:48 am |
Quoting Hulyos: thank you in advance for translating
what happend wit u? i didnt speak to her, so i dont know what happend with you two! and break up again, did u before break up?* I will swear on the holy qor'aan for you, and promiss you i will not tell her. its between you and me! and i will always take care for her! she has been so good friend to my family and ismail his family!*
but i worried for her now that i read your mail. her phone is out, so i cant ask her. i would like to know it from you, i know u love her and she loves you, so what is happend with u?
i hope that there is a change you two can work it out!
take care, hope to talk you soon again! |
Sana ne oldu? onunla konusmadım, sizin ikinize ne oldugunu bilmiyorum! tekrar ayrıldınız, ayrılmadan öncemiydi?* Butun Kuran'ın uzerine yemin ediyorum ve sana soz veriyorum ona soylemeyecegim! benim aileme karsı cok iyi davranmıstı ve ismail onun ailesine*
Ama senin mailini okuyunca onun icin endislendim. telefonu dısarda, o yuzden ona soramıyorum. bunu senden ogrenmek isterim, senin onu ve onun seni sevdigini biliyorum, oyleyse size ne oldu?
umarım bir degisiklik olur ve siz ikiniz bunu yurutebilirsiniz
p.s. * where i couldnt get it clearly...
|
|
3. |
03 Feb 2006 Fri 12:57 am |
thanks suigeneris.. But what u mean u couldnt get it clearly? U dont understand what i mean, or you dont know how to say in turkish?
maybe someone else?
|
|
4. |
03 Feb 2006 Fri 01:05 am |
i think some things missed on that senteces which signed with *.. maybe i am wrong
but can you retype them?
|
|
5. |
03 Feb 2006 Fri 01:24 am |
hahaha ok i understand you now.. But i didnt miss anything.. thats all i wanted to say... for now at least
|
|
|