Practice Turkish |
|
|
|
Türkçe yemek
|
1. |
04 Feb 2006 Sat 09:41 pm |
Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
Önce Türkçe yemeki pişirmedik ama geçenlerde yeni yemek kitabı edindik.
Pişirmeyi hoş koklar
Hopefully that makes sense :-S
|
|
2. |
04 Feb 2006 Sat 09:45 pm |
Whoops - as soon as I hit 'Send' I saw that the title was wrong........the title should say Türkçe yemeki
If only we could edit the title of a post as well as the body
|
|
3. |
04 Feb 2006 Sat 09:48 pm |
Merhaba bod,
başlık "Türk Yemeği" olmalıydı.
Türkçe means Turkish Language. If you decide to open a new thread I will remove this one.
|
|
4. |
04 Feb 2006 Sat 09:53 pm |
I think you can only use Türkçe when you refer to language. For all other things it should be "Türk".
It should be "yemeği" instead of "yemeki". K becomes ğ when a vowel follows.
For the verb stuff, I'll leave that to the pro's
|
|
5. |
04 Feb 2006 Sat 09:59 pm |
Quoting bod: Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
|
I really don't know how to translate that sentence?
What does aşkama stand for? And why 2nd person singular for the conjugated verb? :-s
|
|
6. |
04 Feb 2006 Sat 10:04 pm |
Quoting Elisa: Quoting bod: Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
|
I really don't know how to translate that sentence?
What does aşkama stand for? And why 2nd person singular for the conjugated verb? :-s |
Aşkama - this evening
Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
This evening my girlfriend is cooking Turkish food
|
|
7. |
04 Feb 2006 Sat 10:06 pm |
Quoting erdinc: Merhaba bod,
başlık "Türk Yemeği" olmalıydı.
Türkçe means Turkish Language. If you decide to open a new thread I will remove this one. |
Teşekkürler Erdinç
It is OK - I will leave this thread.......
I am not worried about having my mistakes remaining for all to see - and for me to refer back to in the future
|
|
8. |
04 Feb 2006 Sat 10:19 pm |
Quoting bod: Quoting Elisa: Quoting bod: Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
|
I really don't know how to translate that sentence?
What does aşkama stand for? And why 2nd person singular for the conjugated verb? :-s |
Aşkama - this evening
Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
This evening my girlfriend is cooking Turkish food |
Ah, but then it should be akşama!
And if it's your gf doing the cooking, it should be pişiriyor I think, 3rd person singular.
|
|
9. |
04 Feb 2006 Sat 10:23 pm |
The correct sentences would be:
Akşama kız arkadaşım Türk yemeği pişiriyor.
Daha önce Türk yemeği pişirmedik ama geçenlerde yeni bir yemek kitabı aldık.
Yemek pişerken güzel kokuyor.
|
|
10. |
05 Feb 2006 Sun 12:07 am |
If only the turkish language was as easy to learn as it is to cook turkish food.
|
|
|