Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Eng to Tur pretty please
1.       Akasha
52 posts
 15 Feb 2006 Wed 05:53 pm

Hello everyone. I'll try to keep this short, although it's very important I get this msg across.

You treat me like a friend, we laugh and joke and even cry together, you ask me to marry you, and then ask me to think about us, and what lies in our future. That is the only time it seems as though we have one. You want me to tell you how I feel, and when I do, you tell me to think very hard about what I want. When is the last time you told me or even showed me that you love me? Or you start saying horrible things. Don't you realise that you're hurting me? Is this just a game to you? If so, I wish you would tell me. I can tolerate honesty more than I can tolerate deception. I'm not a child and jealousy has no role in my life. I'm not a toy to be picked up and cast aside when you lose interest. You're expecting more than it's possible for me to give, you know I have no privacy now, and neither do you. If this is all you want from me, then please do me the courtesy of saying goodbye now. If I've misjudged you, then I'm sorry. My shattered heart can't think straight right now."

Please accept my apology for this long letter, but I need closure. I hope and trust someone will take pity on me and help with the translation

2.       mltm
3690 posts
 15 Feb 2006 Wed 06:36 pm

Here it's. And you are a strong person, not to be pitied.
You've expressed yourself very well.

"Bana arkadaş gibi davranıyorsun, gülüşÃ¼yoruz, şakalaşıyoruz, hatta ağlaşıyoruz, benden seninle evlenmemi istiyorsun ve sonra bizi ve geleceğimizde ne yattığını düşÃ¼nmemi istiyorsun. Bu, bir geleceğimiz varmış gibi görünen tek an.
Benden sana ne hissettiğimi anlatmamı istiyorsun, ve anlattığım zaman ne istediğim hakkında çok iyi düşÃ¼nmemi söylüyorsun. En son ne zaman bana beni sevdiğini söyledin, hatta bunu gösterdin? Bana korkunç şeyler söylemeye başlıyorsun. Beni incittiğini farketmiyor musun? Bu sana göre sadece bir oyun mu? Eğer öyleyse, bana söylemeni dilerdim. Dürüstlüğü aldatmadan daha çok hoşgörebilirim. Ben çocuk değilim ve kıskançlığın hayatımda hiçbir yeri olmaz. Ben sıkıldığın zaman bir kenara atacağın bir oyuncak değilim. Benden, sana verebileceğimden çok daha fazla şey bekliyorsun, biliyorsun şu anda ne benim gizli saklım var ne de senin. Eğer benden istediğin herşey buysa, o zaman lütfen şimdi bana hoşcakal deme nezaketini göster. Eğer seni yanlış yargıladıysam özür dilerim. Parçalanmış kalbim şu anda doğru düşÃ¼nemiyor."

3.       Akasha
52 posts
 15 Feb 2006 Wed 06:50 pm

Quoting mltm:

Here it's. And you are a strong person, not to be pitied.
You've expressed yourself very well.

"Bana arkadaş gibi davranıyorsun, gülüşÃ¼yoruz, şakalaşıyoruz, hatta ağlaşıyoruz, benden seninle evlenmemi istiyorsun ve sonra bizi ve geleceğimizde ne yattığını düşÃ¼nmemi istiyorsun. Bu, bir geleceğimiz varmış gibi görünen tek an.
Benden sana ne hissettiğimi anlatmamı istiyorsun, ve anlattığım zaman ne istediğim hakkında çok iyi düşÃ¼nmemi söylüyorsun. En son ne zaman bana beni sevdiğini söyledin, hatta bunu gösterdin? Bana korkunç şeyler söylemeye başlıyorsun. Beni incittiğini farketmiyor musun? Bu sana göre sadece bir oyun mu? Eğer öyleyse, bana söylemeni dilerdim. Dürüstlüğü aldatmadan daha çok hoşgörebilirim. Ben çocuk değilim ve kıskançlığın hayatımda hiçbir yeri olmaz. Ben sıkıldığın zaman bir kenara atacağın bir oyuncak değilim. Benden, sana verebileceğimden çok daha fazla şey bekliyorsun, biliyorsun şu anda ne benim gizli saklım var ne de senin. Eğer benden istediğin herşey buysa, o zaman lütfen şimdi bana hoşcakal deme nezaketini göster. Eğer seni yanlış yargıladıysam özür dilerim. Parçalanmış kalbim şu anda doğru düşÃ¼nemiyor."



mltm. I don't have enough words to thank you for taking the time to translate this for me. Not just for me,but for others, too. I know that to us lovestruck people, this is of paramount importance,but there are also people who need urgent work-related translations. This makes me appreciate you and everyone else like you that much more. Keep up the good work, and know that we're all very grateful.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented