|
Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
Translation requestt....
|
| 1. |
08 Apr 2008 Tue 05:47 pm |
|
Can somebody translate this two sentences? They are a bit old turkish but maybe you can understand
9. Yûsuf eger hayâlüni düşde göreydi bir gice
Terk ideyidi mülklerin bana seni gerek seni
|
|
| 2. |
08 Apr 2008 Tue 06:53 pm |
|
Wish Yusuf have a dream of thee one of these nights
abandon all his property, (and say) I need nothing but thee.
This poem has been composed many times, here is one:
http://www.youtube.com/watch?v=9bkTqRGjBk0
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
26 |
|
(12 logged in)
|
|
thehandsom,
tori___,
nan_1971,
tejreddy,
ümit~hope,
carolmon,
victoria-royal,
nano,
kevin_marmaris,
tuppelitah,
SuiGeneris,
ushkin_clover,
more...
|
|
|
|
|