Duzce Ovasi Kozahan
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Translation requestt....
1.       Deli_kizin
5309 posts
 08 Apr 2008 Tue 05:47 pm

Can somebody translate this two sentences? They are a bit old turkish but maybe you can understand


9. Yûsuf eger hayâlüni düşde göreydi bir gice
Terk ideyidi mülklerin bana seni gerek seni

2.       vineyards
796 posts
 08 Apr 2008 Tue 06:53 pm

Wish Yusuf have a dream of thee one of these nights
abandon all his property, (and say) I need nothing but thee.


This poem has been composed many times, here is one:
http://www.youtube.com/watch?v=9bkTqRGjBk0

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 26
(12 logged in)
thehandsom, tori___, nan_1971, tejreddy, ümit~hope, carolmon, victoria-royal, nano, kevin_marmaris, tuppelitah, SuiGeneris, ushkin_clover, more...
New in Forums
t-e tesekkurler
asphaltina: cok sagol sonunda
Huh?!
sonunda: This was in response to ... attempt not ... (and I was wrong a...
Lutfen...More translation help need...
CrazyAngel: Thank you both for claring this out for me! Have a lovely day! ...
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
sara-dk: Much ... Dont worry askim (Merak etme askim) It is not possible t...
Eng-tr please
heros: ... ... ki seni ... ... harika ... ... çok ... Senin ... ... a...
Lütfen, tur > eng, short, thanks!!
sara-dk: Ah.. hehe.. thanks Marionin, now it makes sence!!
Could you translate short sms to en...
MarioninTurkey: Did this one of the other thread you opened.
turkish to english please
MarioninTurkey: I wish that this month of Ramadan will be a blessing for the ...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.