Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Ellerin Kadinisin
1.       gül
posts
 30 Apr 2008 Wed 10:41 pm

Does anyone have the turkish text and/or an english translation to "Ellerin Kadinisin"?

http://youtube.com/watch?v=YrGZnJMnSkg

2.       incişka
746 posts
 01 May 2008 Thu 12:08 am

OK, I have to admit that this is one of the worst translations I have ever made!! The thing is that... I just dont like Mahsun Kırmızıgül!!!! But still I just wanted to give the meaning of the song...

Kapattım bu aşkın sayfalarını
DüşÃ¼rdüm dilimden senin adını
Kalbime kitledim hatıraları
Ellerin kadınısın seni sevemem

I closed the pages of this love
I never say your name anymore
I locked your memory in my heart
You are someone else's woman now, I cant love you

Bir utanç duvarıdır hayatta yerin
Çekmekle ödenmez günahın senin
Kalbin bendeysede bedenin elin
Ellerin kadınısın seni sevemem

Your place is a wall of shame in this life
Your sins will never be payed off
Even if your heart was mine, your body is someone else's
You are someone else's woman, I cant love you

Görsen bile beni sakın tanıma
Çevir yüzünü git kendi yoluna
Arkamdan ağlarsan acımam sana
Ellerin kadınısın seni sevemem

Even if u see me, pretent not to know
Turn back and go your own way
I wont take pity on u, if u cry after me
U r someone else's woman, I cant love you

Bir heves uğruna kendini yaktın
DönüşÃ¼ olmayan yollara saptın
Tertemiz aşkıma haram kattın
Ellerin kadınısın seni sevemem

Just for a temporary desire, u doomed yourself
U went where u cannot turn back from
U mixed "forbidden" into my purely love
U r someone else's woman, I cant love u.

3.       gül
posts
 01 May 2008 Thu 12:18 am

That was really fast! Thanks a lot incişka.

4.       CANLI
5084 posts
 01 May 2008 Thu 12:24 am

incişka,i cant get how Ellerin kadınısın be U r someone else's woman
And how can Kalbin bendeysede bedenin elin be Even if your heart was mine, your body is someone else's
Where is ''was mine'' and where is ''someone else's ''
İm trying to figure out the suffix but couldnt
:-S

5.       incişka
746 posts
 01 May 2008 Thu 12:29 am

Quoting CANLI:

incişka,i cant get how Ellerin kadınısın be U r someone else's woman
And how can Kalbin bendeysede bedenin elin be Even if your heart was mine, your body is someone else's
Where is ''was mine'' and where is ''someone else's ''
İm trying to figure out the suffix but couldnt
:-S



El(ler) here means someone else/ a stranger.

And you are right, there isnt "mine" in the lyrics but there is "at me". But to say "your heart was at me" didnt sound well to me in English so I just translated the way it would make a sense. So I wrote your heart was mine.

6.       incişka
746 posts
 01 May 2008 Thu 12:31 am

Quoting gül:

That was really fast! Thanks a lot incişka.



And u are welcome dear

7.       CANLI
5084 posts
 01 May 2008 Thu 12:35 am

Haaaaa,ok thanks,i got it now..
So ''n'' in ellerİN is ''n'' Zamir not n for the iyelik ekleri
Yes of course,your heart was mine is better,i just couldnt understand bendeysede

İts bende+ y buffer + se ''if'' + de ''past'' yes ?

8.       incişka
746 posts
 01 May 2008 Thu 12:36 am

Quoting CANLI:

Haaaaa,ok thanks,i got it now..
So ''n'' in ellerİN is ''n'' Zamir not n for the iyelik ekleri
Yes of course,your heart was mine is better,i just couldnt understand bendeysede

İts bende+ y buffer + se ''if'' + de ''past'' yes ?



Yes right to some extent.. but +de gives the meaning "even" here. It should have been written separately like "bendeyse de"

9.       CANLI
5084 posts
 01 May 2008 Thu 12:38 am

Thanks

10.       incişka
746 posts
 01 May 2008 Thu 12:42 am

Quoting CANLI:

Thanks



My pleasure, if it was helpful

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented