Rumeli Hisari Mount Nemrut statues
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Hayvanlar Denize Gidiyorlar - A longer story
1.       JimM
8 posts
 26 May 2008 Mon 03:49 pm

I decided to try a more ambitious narrative, having learnt from some of my mistakes in the 'snake' story. Thanks for helping me out in the other thread

How am I doing?

'Hayvanlar Denize Gidiyorlar'
By Jimmy M.

Yeşil bir yılan ve küçük bir kuş ve ağır bir ayı, çok açtı.
Hayvanlar denize gittiler.
Balıklar yakaladılar.
Yeşil yılan bir balık yakaladı.
Küçük kuş bir balık yakaladı.
Ağır ayı bir balık yakaladı.
Üç balık yakaladılar.

Küçük kuş yemek başladı.
Şunlar balıkların tatı, çok kötüyi!
Ağır ayı, 'Bunlar balıklar pişmeliler' dedi.

Küçük kuş yakıt buldu.
Ağır ayı büyük bir ateş yaptı.
Yeşil yılan şunlar balıklar pişirdi.
Hayvanlar yediler.
Küçük kuş, 'Elinize sağlık!' dedi.
Yeşil yılan güldü.
'Ellerim yok!' cevap vermi.

2.       uzeyir
245 posts
 26 May 2008 Mon 04:01 pm

Quoting JimM:

I decided to try a more ambitious narrative, having learnt from some of my mistakes in the 'snake' story. Thanks for helping me out in the other thread

How am I doing?

'Hayvanlar Denize Gidiyorlar'
By Jimmy M.

Yeşil bir yılan ve küçük bir kuş ve ağır bir ayı, çok açtı.
Hayvanlar denize gittiler.
Balıklar yakaladılar.
Yeşil yılan bir balık yakaladı.
Küçük kuş bir balık yakaladı.
Ağır ayı bir balık yakaladı.
Üç balık yakaladılar.

Küçük kuş yemek başladı.
Şunlar balıkların tatı, çok kötüyi!
Ağır ayı, 'Bunlar balıklar pişmeliler' dedi.

Küçük kuş yakıt buldu.
Ağır ayı büyük bir ateş yaptı.
Yeşil yılan şunlar balıklar pişirdi.
Hayvanlar yediler.
Küçük kuş, 'Elinize sağlık!' dedi.
Yeşil yılan güldü.
'Ellerim yok!' cevap vermi.


Küçük kuş yemeye başladı.
Şu balıkların tadı, çok kötü!

Ağır ayı, 'Bunlar balıklar pişmeli' dedi.
Ağır ayı büyük bir ateş yaktı.
Yeşil yılan şu balıklar pişirdi.
Hayvanlar yedi.
'Ellerim yok!' dedi (dedi is enough)

3.       mltm
3095 posts
 26 May 2008 Mon 06:16 pm

uzeyir, are you turkish?

4.       JimM
8 posts
 26 May 2008 Mon 07:40 pm

Teşekkür ederim, Uzeyir!

Could you explain why I need to use "yemeye" in the sentence:

"Küçük kuş yemeye başladı"?

What I wanted to say was "The little bird started to eat" - but isn't "yemeye" a negative conjugation?

I thought:

"Küçük kuş" (Little bird) "yemek" (to eat) "başladı" (started), but is this wrong?

5.       caliptrix
2623 posts
 26 May 2008 Mon 09:19 pm

Quoting JimM:

I decided to try a more ambitious narrative, having learnt from some of my mistakes in the 'snake' story. Thanks for helping me out in the other thread

How am I doing?

'Hayvanlar Denize Gidiyorlar'
By Jimmy M.

(1)Yeşil bir yılan ve küçük bir kuş ve ağır bir ayı, çok açtı.
Hayvanlar denize gittiler.
(2)Balıklar yakaladılar.
Yeşil yılan bir balık yakaladı.
Küçük kuş bir balık yakaladı.
Ağır ayı bir balık yakaladı.
Üç balık yakaladılar.

(3)Küçük kuş yemek başladı.
(4)Şunlar balıkların tatı, çok kötüyi!
(5)Ağır ayı, 'Bunlar balıklar pişmeliler' dedi.

(6)Küçük kuş yakıt buldu.
(7)Ağır ayı büyük bir ateş yaptı.
(8)Yeşil yılan şunlar balıklar pişirdi.
Hayvanlar yediler.
Küçük kuş, 'Elinize sağlık!' dedi.
Yeşil yılan güldü.
(9)'Ellerim yok!' cevap vermi.



1. Modern usage is: only before the last word, there is "ve". Others are separated by a comma (,)
Yeşil bir yılan, küçük bir kuş ve ağır bir ayı...

2. Common usage is singular, these type undefined objects are used in singular in general:
Balık yakalamak
Çay içmek
Ekmek almak

3. başlamak needs a word or a wordgroup which has direction. Clearly: -a/-e başlamak
Examples:
gitmeye başladı
konuşmaya başlayacak
yürümeye başlıyor

about the question to Uzeyir's correction; check this:
("short infinitive" term by erdinc)
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_11536

and this may give you some more clue(maybe a bit advanced)
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_2493
http://www.turkishclass.com/forumTitle_27_5159
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_5224

4. a) I guess you thouth "şunlar" in plural because balıklar is plural. That is wrong. Even though "şu balıklar" is correct for grammar, "şu" is generally for showing something near to you. When you are telling a story, you can't show something near to you (ex by your finger), so you should say "bu balıklar" or "o balıklar"

b.) balıkların tadı (check "consonant harmony" and exceptions)

c.) kötü+idi= kötüydü

5. same msitake in 4a. This sentence must be "bu balıklar pişmeli(ler)"

6. "yakacak" would be better than yakıt, because yakıt is generally something liquid like petrol, benzin.

7. verb is: ateş yakmak; "...ayı ateş yaktı."
8. same as 4a
9. cevap verdi

I personally prefer -miş form for stories like fabl. But this is ok as well.

Nice work

6.       JimM
8 posts
 26 May 2008 Mon 10:20 pm

Thank you Caliptrix, that was very useful!!

By the way, for point 7, I did mean that the bear built( yaptı ) the fire, rather than lit( yaktı ) it (of course, the bear probably also lit the fire, so "ayı ateş yaktı" is true!).

Could one still say "ateş yapmak" for putting together the fuel before the fire is lit, like the English "to build a fire"?

7.       uzeyir
245 posts
 27 May 2008 Tue 03:29 pm

Quoting mltm:

uzeyir, are you turkish?


I am

8.       caliptrix
2623 posts
 27 May 2008 Tue 07:29 pm

Quoting JimM:

Thank you Caliptrix, that was very useful!!

By the way, for point 7, I did mean that the bear built( yaptı ) the fire, rather than lit( yaktı ) it (of course, the bear probably also lit the fire, so "ayı ateş yaktı" is true!).

Could one still say "ateş yapmak" for putting together the fuel before the fire is lit, like the English "to build a fire"?



No, there is no phrase "ateş yapmak" in Turkish

9.       JimM
8 posts
 28 May 2008 Wed 01:12 pm

Cool ok, just making sure.

Thanks!

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 34
(12 logged in)
doudi94, ZulfuLivaneli, MessengeR, girleegirl, winnie01, fagulp, explore, Elisabeth, Tannaz, mltm, mazutea, Iceheart_Omnis, more...
New in Forums
T to E plz
ZulfuLivaneli: bana bazı ... ...
6 More deaths :(
Elisabeth: ... reallie gettin gooder, aint it?
2 short comments Turkish = English
ZulfuLivaneli: bence gayet hoş olmuş afferin böyle ol I think...
Scientists Confirm shark´s vi...
teaschip: Damn why ... this come out years ago..I tried to convince my mother th...
short - eng - turk
winnie01: Gorumce - Your like the sister i never had Thanks in advance ...
denemek, çalışmak
caliptrix: denemek is more to try "new tastes" new things which you ... ... ... ...
TURKISH - ENGLISH 4 lines...
sonunda: ... welcome.
Inmate brain dead after alleged tor...
teaschip: What concerns me the most is the reason he was ... leftist ... have my...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.